Прецедентные тексты в заголовках местного издания (на примере газеты "Идринский вестник") - Журналистика, издательское дело и СМИ курсовая работа

Прецедентные тексты в заголовках местного издания (на примере газеты "Идринский вестник") - Журналистика, издательское дело и СМИ курсовая работа




































Главная

Журналистика, издательское дело и СМИ
Прецедентные тексты в заголовках местного издания (на примере газеты "Идринский вестник")

Источники цитирования прецедентных текстов в соответствии с классификацией А.Б. Лихачевой. Определение особенностей использования прецедентных текстов в заголовках газет местного издания. Употребление в заголовке стереотипного для собеседника изречения.


посмотреть текст работы


скачать работу можно здесь


полная информация о работе


весь список подобных работ


Нужна помощь с учёбой? Наши эксперты готовы помочь!
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь с
политикой обработки персональных данных

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Глава I. Общая характеристика прецедентных текстов
1.2 Классификация прецедентных текстов
Глава II. Прецедентные тексты в заголовках местного издания (на примере газеты «Идринский вестник
2.1 Использование прецедентных текстов в газетных заголовках
2.2 Особенности прецедентных текстов в газете «Идринский вестник
В наше время человек постоянно испытывает на себе влияние современных средств массовой информации (СМИ). Поэтому в обществе средствам массовой информации отведена такая важная роль.
"Массовая коммуникация - система социального взаимодействия особого рода. Значимость данной коммуникативной сферы обусловлена тем, что в центре её внимания находится человеческое общество, которое выступает как ограниченное социальное пространство со специфическими внутренними процессами и культурными характеристиками. СМИ можно рассматривать как особую социально-информационную систему, выполняющую функцию ориентации" [Введение в теорию журналистики 1992: 8].
Язык средств массовой информации, особенно газетной печати, - тема, вызывающая споры и интересующая многих в наше время. Особое внимание заслуживает заголовок газетной статьи, так как именно он является квинтэссенцией текста. В современных СМИ наблюдается тенденция к усилению информативности, коммуникативной общезначимости, общедоступности. Для реализации этих черт необходимо, чтобы тексты СМИ были доступны массовой аудитории, то есть максимально приближены к её речи.
В СМИ одним из свойств передачи материала является публичность, которая выражается в том, что передаваемое содержание в процессе массовой коммуникации стало доступно всем членам общества. Тесная связь современных СМИ с разговорной речью обусловлена их ориентацией на усреднённого реципиента, что находит своё широкое распространение в прессе. Газета - самая читаемая массовая продукция.
А.В. Калинин предъявляет по отношению к газете три требования: правильность, простота и выразительность "Если язык правилен, прост и выразителен - значит, он хороший. Говорящий и пишущий должны стремиться к соблюдению этих трёх условий. Слишком дорога русская речь и слишком велика роль газеты в воспитании (в том числе культуры речи) читателя" [Калинин 1984: 72].
Известный лингвист В.Г. Костомаров тем не менее высказывает опасения относительно общего состояния русского литературного языка в настоящем и будущем. Уход современных журналистов от косного авторитарного единомыслия к свободе слова, к разнообразию породил небрежность в употреблении языка. К тому же инициаторами более свободного обращения с языком выступают сейчас достаточно грамотные люди - журналисты. Подобное "раскрепощение языка" В.Г. Костомаров называет "варваризацией" или "вандализацией" [Костомаров 1999: 10]. Именно журналистам важно не забывать об обратной связи, в соответствии с которой читатели воспринимают СМИ как образец речевого этикета, эталон, которому нужно следовать.
Этому должно способствовать наличие в газетном тексте языковых конструкций культурной информации, которые побуждали бы к размышлению, активизации знаний реципиента, ведь современная газетная коммуникация ставит своей целью не только информировать читателя, но и формировать у него определённые представления, оказывать воздействие на адресата, влиять на его эмоциональное состояние. Для этого в языке существует богатый, разнообразный арсенал лексико-фразеологических единиц, в содержание которых входит экспрессивность, эмотивность и оценочность. В современной газетной коммуникации выделяются и такие модели, как прецедентные тексты, которые несут в себе культурные, исторические, этнические и научные знания о мире.
Именно поэтому представляется интересным рассмотреть прецедентные тексты (далее именуемые ПТ) в газетах как сознательно формируемую тенденцию, которая отражает ход развития современного общества.
Цель работы: определить особенности использования прецедентных текстов в заголовках газет местного издания.
Определить понятие прецедентного текста, принятого в современной науке.
Рассмотреть различные классификации прецедентных текстов.
Рассмотреть особенности прецедентных текстов в заголовках газет.
Определить источники цитирования прецедентных текстов в соответствии с классификацией А.Б. Лихачевой.
Проанализировать прецедентные тексты в заголовках газет на примере периодического издания «Идринский вестник».
Предметом исследования являются прецедентные тексты в заголовках газет.
Объектом исследования являются заголовки районной газеты «Идринский вестник».
Структура работы. Курсовая работа состоит из двух глав, выводов по главам, введения, заключения, списка литературы и приложения.
Глава I. Общая характеристика прецедентных текстов
Теория прецедентности - это одно из самых интенсивно развивающихся направлений современной лингвистики. Среди наиболее активных источников прецедентности в современной массовой коммуникации необходимо выделить такие, как литература, театр и кино, война, политика. К числу востребованных относятся музыка, экономика, спорт, реклама.
Теория прецедентности впервые была предложена и теоретически обоснована Ю.Н. Карауловым. К числу прецедентных Ю.Н. Караулов относит "готовые, интеллектуально-эмоциональные блоки, значимые для той или иной личности в познавательном и эмоциональном отношении, хорошо известные в обществе и постоянно используемые в коммуникации" [Караулов 2003:104].
Ю.Н. Караулов прецедентными назвал тексты, “значимые для личности в познавательном и эмоциональном отношении, имеющие сверхличностный характер, то есть хорошо известные и широкому окружению данной личности, обращение к которым возобновляется неоднократно в дискурсе данной языковой личности…Прецедентные тексты можно было бы назвать хрестоматийными в том смысле, что если даже они не входят в программу общеобразовательной школы, если даже их там не изучали, то всё равно все говорящие так или иначе знают о них, - прочитав ли их сами или хотя бы понаслышке. Знание прецедентных текстов есть показатель принадлежности к данной эпохе и её культуре, тогда как их незнание, наоборот, есть предпосылка отторженности от соответствующей культуры” [Караулов 2003:216]. Способы существования и обращения прецедентных текстов в обществе довольно однообразны, и их всего три:
1) натуральный способ, при котором текст в первозданном виде доходит до читателя или слушателя как прямой объект восприятия, понимания, переживания;
2) вторичный способ, предполагающий или трансформацию словесного текста в другой вид искусства (спектакль, оперу, балет, скульптуру, живопись, кино и т.д.), или размышления по поводу исходного текста, представленные в статьях, рецензиях, исследованиях;
3) семиотический, точнее лингвосемиотический, способ, при котором обращение к прецедентному тексту происходит намёком, отсылкой, признаком, и тем самым в процесс коммуникации включается либо весь текст, либо соотносимые с ситуацией общения или более крупным жизненным событием отдельные его фрагменты.
Ю.Н. Караулов дал настолько широкое определение данных текстов, что в число этих феноменов оказалось возможным включить самые разнообразные единицы - лексемы, фразеологизмы, предложения, а также невербальные единицы: произведения архитектуры, живописи, музыки - это тоже своего рода “тексты“, а их названия, например, Храм Василия Блаженного " и др., составляют значительную часть национального фонда прецедентных знаков. Нельзя связывать тексты только с художественной литературой. Во-первых, потому что они существовали до неё - в виде мифов (мифы разных народов о сотворении мира), преданий, устно-поэтических произведений (русские былины); а во-вторых, и в наше время в числе прецедентных, наряду с художественными, фигурируют и библейские тексты, и виды устной народной словесности (притча (чаще, все-таки, библейские - о блудном сыне, добром самаритянине), анекдот (общеизвестные циклы анекдотов про Вовочку, чукчу, Штирлица и т.п.), сказка («Колобок», «Теремок», «Репка») и т.п.), и публицистические произведения историко-философского и политического звучания (например, труды Льва Гумилева по этногенезу или «История государства Российского» Н.М. Карамзина). Хрестоматийность и общеизвестность обусловливает такое свойство прецедентных текстов как реинтерпретируемость (ПТ перешагивают рамки словесного искусства, где исконно возникли, воплощаются в других видах искусств, становясь тем самым фактом культуры и получая интерпретацию у новых и новых поколений).
Итак, прецедентные тексты носят хрестоматийный характер, составляют общекультурный фонд языка.
Г. Г. Слышкин понимает прецедентные тексты шире, чем Ю.Н. Караулов, снимая некоторые ограничения. Во-первых, по мнению Г.Г. Слышкина, можно говорить о текстах прецедентных для узкого круга людей - для малых социальных групп (семейный прецедентный текст, прецедентный текст студенческой группы). Во-вторых, существуют тексты, которые становятся прецедентными на относительно короткий срок и не только не известны предшественникам данной языковой личности, но и выходят из употребления раньше, чем сменится поколение носителей языка (рекламный ролик, злободневный анекдот) [Слышкин 2000: 353].
Е.А.Земская считает, что прецедентными могут быть тексты, включенные в текст в неизменном виде (цитация) и в трансформированном, переиначенном (квазицитация), поскольку они хорошо известны широкому кругу лиц, обладают свойством повторяемости в разных текстах [Земская 1996:157].
Н.Д.Бурвикова и В.Г.Костомаров говорят о том, что прецедентные высказывания, являясь в структуре исходного текста заголовком (названием), инициальным предложением фрагмента, абзаца, текста, конечным предложением текста, аккумулируют его прецедентность, свёртываясь до соответствующей сильной позиции: до заголовка, до этапного предложения, до конечного предложения. Этот процесс свёртывания авторы называют текстовой редукцией [Костомаров, Бурвикова 1994:74].
Кроме присутствия в сильной позиции (что является для высказывания в большинстве случаев прекрасной возможностью остаться в культурной памяти) желательно ещё, чтобы, как подчёркивают авторы, высказывание относилось к разряду «универсальных». Универсальные же высказывания - как форма проявления категории обобщённости - самодостаточны для понимания, автосемантичны. Отражая общеизвестные истины, они естественно и легко изымаются из контекста; универсальные высказывания обычно афористичны, ближе всего стоят к пословицам [Костомаров, Бурвикова 1994:74].
В свою очередь, созданная Д.Б. Гудковым, И.В. Захаренко, В.В. Красных, Д.В. Багаевой [Красных 1997:120] теория прецедентных феноменов рассматривается как важный этап в исследовании прецедентности и тесно связана с учением об интертекстуальности.
Прецедент понимается Д.Б. Гудковым как «определенный стереотипный образно-ассоциативный комплекс, значимый для определенного социума и регулярно актуализирующийся в речи представителей этого социума» [Гудков 2003: 153]
Внутри прецедентов в широком понимании выделяется особая группа прецедентов, которую Д.Б. Гудков, В.В. Красных, И.В. Захаренко и Д.В. Багаева называют прецедентными феноменами [Красных 1997: 51].
По мнению В.В. Красных, "прецедентные феномены - это феномены:
1) хорошо известные всем представителям национально-лингвокультурного сообщества;
2) актуальные в когнитивном (познавательном и эмоциональном) плане;
3) обращение к которым постоянно возобновляется в речи представителей того или иного национально-лингвокультурного сообщества" [Красных 2002: 44-45].
Д.Б. Гудков придерживается другой точки зрения, определяя прецедентные феномены как единицы, которые «знакомы большинству лингвокультурного сообщества, хранятся в коллективной памяти этого сообщества и регулярно актуализируются в речи» [Гудков 2003: 156].
По мнению О.А. Ворожцовой, «прецедентными феноменами называется особая группа вербальных или вербализуемых феноменов, которые известны любому среднему представителю того или иного лингвокультурного сообщества и входят в когнитивную базу этого сообщества" [Ворожцова 2006: 223].
В результате предлагаемых уточнений определение приобретает следующую формулировку.
Прецедентные феномены - это феномены:
1) известные значительной части представителей лингвокультурного сообщества;
2) актуальные в когнитивном (познавательном и эмоциональном) плане;
3) обращение к которым обнаруживается в речи представителей соответствующего лингвокультурного сообщества.
Выше мы упоминали о связи теории прецедентных феноменов с учением об инетртекстуальности и гипертексте. «Культура в целом представляет собой гипертекст, состоящий из текстов религии, произведений искусства, народного творчества, законов и т.д.» - пишет в своей статье Е.Ю. Чилингир Прецедентные тексты автор статьи рассматривает как элемент гипертекста, связующее звено претекста, актуального текста и посттекста» [Чилингир 2011: 15] ПТ - «…это стихийно или сознательно отобранные тексты, которые рассматриваются как общеизвестные в конкретной речевой культуре, и поэтому допускаются особые формы их использования, они не нуждаются в специальных ссылках. Элементом владения культурой считается знание прецедентных текстов, базовый набор которых различен для каждой культуры (субкультуры) и меняется с течением времени». [Чилингир 2011: 16]. Одним из богатейших прецедентов и источников прецедентных текстов автор статьи вслед за многими другими исследователями называет Библию [Чилингир 2011: 17]. В некотором смысле понятие прецедентного текста здесь даже уравнивается с гипертекстом (другой термин - интертекст). С этой позиции такие литературные приемы как аллюзия, реминесценция и цитация, то есть, прямые и косвенные отсылки к «претекстам», актуальным для социума или нации, есть не что иное как способы введения в текст прецедентных феноменов. Так Н.Ю. Новохачева при рассмотрении аллюзии как стилистического приема вводит следующие понятия:
1) денотат первого порядка, представляющий собой претекст, или текст-донор, на основе которого появилась аллюзия.
2) денотат второго порядка, под которым понимается прецедентный текст, участвующий в построении рассматриваемой аллюзии [Новохачева 2005: 13].
Таким образом, мы видим, что прецедентные феномены - самое настоящее связующее звено культуры, в прямом смысле этого слова. Они помогают создавать единое культурное пространство как отдельного социума, так и целой нации, являясь «цементом» гипертекста.
Прецедентные феномены отражают в тексте национальные культурные традиции в оценке и восприятии исторических событий и лиц, мифологии, памятников искусства, литературы, произведений устного народного творчества. В работах названных учёных отмечается, что прецедентные феномены могут быть как вербальными, так и невербальными (вербализуемыми): к первым относятся разнообразные вербальные единицы, тексты как продукты речевой деятельности, ко вторым - произведения живописи, архитектуры, музыкальные произведения.
Интересен выбор слова «феномен» в контексте прецедентности. В.В. Красных приводит в качестве аргумента такого выбора размышления философа М.К. Мамардашвили: «... феномен передать словами нельзя. Он должен быть и, тем самым, быть нам известным, но не в смысле нашей возможности пересказа содержания этого феномена» (выделено В.В. Красных) [Красных 2002: 46]. То есть, прецедентный феномен - то, что известно просто потому, что оно существует в рамках данного лингвокультурологического сообщества. И это не только текст, а любое явление материальной и нематериальной культуры.
Таким образом, подводя итог всему выше сказанному, можно сделать вывод о том, что прецедентный текст в широком смысле и прецедентный феномен - по сути одно и то же. В узком смысле прецедентный текст - видовое понятие по отношению к родовому понятию феномена.
Прецедентный текст - предмет не одной дисциплины. Его рассматривают и в лингвистике, и в культурологи, и в литературоведении. Прецедентный текст - одно из связующих звеньев гипертекста, единого культурного пространства, связывающего не только носителей традиций определенной национальной или социальной общности, но и разные национальные и социальные группы между собой. Прецедентный текст - лингвоэтносоциальный маркер. Если он узнаваем, значит, он употреблен уместно. Так, у любого филолога словосочетание «глокая куздра» вызовет целый ряд ассоциаций: Л.В. Щерба, учение о грамматическом значении слова и т.д., в то время как употребленное в тексте, адресованном, скажем, химикам, ничего кроме недоумения оно вызвать не может.
Прецедентный текст находится всегда в сильной позиции по отношению к остальным элементам текста. Именно поэтому его, как квинтэссенцию содержания всего сообщения, выносят в заголовки, которые и являются основным объектом нашего научного интереса.
1.2 Классификация прецедентных текстов
В соответствии с наиболее авторитетной современной концепцией прецедентности, разработанной Д.Б. Гудковым, В.В. Красных и др., разграничиваются следующие виды прецедентных феноменов: прецедентные имена, прецедентные высказывания, прецедентные тексты и прецедентные ситуации [Гудков 2003: 151]
Прецедентный текст понимается как законченный и самодостаточный продукт речемыслительной деятельности, предикативная единица, сложный знак, сумма значений компонентов которого не равна его смыслу. К числу прецедентных текстов принадлежат широко известные произведения художественной литературы, так называемые хрестоматийные (например, "Евгений Онегин", "Война и мир"), тексты популярных песен (в том числе народных), рекламы, анекдотов, политические публицистические тексты и т.д. Названия некоторых широко известных текстов могут использоваться метафорически. Например, Одиссея-это образное обозначение длительного и опасного путешествия [Красных 2002: 55].
Прецедентное имя понимается как индивидуальное имя, связанное или с широко известным текстом, как правило, относящимся к прецедентным (например, Печорин), или с прецедентной ситуацией, широко известной носителям языка (например, Дед Мороз). Прецедентные имена - важная часть национальной языковой картины мира, они задают национальную систему ценностей и антиценностей, которая в той или иной мере регулирует поведение представителей общества, объединяя “своих “ и противопоставляя им “чужих“. Прецедентное имя - лингвокультурологическая единица, обладающая экспрессивной, символической, коннотативной функциями, она способна передавать культурную информацию [Красных 2002: 57] .
Следующий феномен - прецедентное высказывание - рассматривается как репродуцируемый продукт речемыслительной деятельности; законченная и самодостаточная единица, которая может быть или не быть предикативной; сложный знак, сумма значений которого неравна его смыслу; к числу прецедентных высказываний принадлежат цитаты из текстов различного характера (например, Не спится, няня! Кто виноват? Что делать? Ждем-с!), а также пословицы (например, тише едешь - дальше будешь).
Прецедентная ситуация определяется как "некая "эталонная" ситуация, связанная с набором определенных коннотаций, дифференциальные признаки которых входят в когнитивную базу (например, свадьба, День шахтера, Новый год, именины).
Человек является одновременно индивидуальной и коллективной языковой личностью, принадлежа к определенной социальной группе. Таким образом, в его сознании содержатся индивидуальные, социально-групповые и национально-культурные смыслы, закрепленные в языке, особенностях поведения, моральных нормах и убеждениях индивида.
Исходя из этого, В.В. Красных делит прецедентные феномены по степени известности на:
"универсально - прецедентные, известные любому современному индивиду;
социумно-прецедентные, которые известны любому среднему представителю того или иного социума; национально - прецедентные, которые известны любому представителю определенного лингвокультурного сообщества" [Красных 1997: 164].
Н.А. Кузьмина противопоставляет две группы прецедентных текстов. К первой из них относятся "сильные тексты", которые "испытаны временем и присутствуют в национальной культуре на протяжении жизни более двух поколений" (это преимущественно литературная классика, религиозные книги, имена и события, надолго остающиеся в народной памяти). Во вторую группу входят " ключевые тексты текущего момента", обращение к которым чрезвычайно активно в очень короткое время (реклама, шлягеры, телесериалы, политические и рекламные слоганы и т.п). [Кузьмина 1999: 29]
В соответствии с классификацией А. Б.Лихачёвой можно выделить два основных типа обращения к ПТ:
их точный или искажённый пересказ, при котором ПТ всё-таки остаётся прозрачным; отсылка к ПТ без его воспроизведения, когда он функционирует как апелляция к культурно-историческому прошлому народа;
отсылка к телевизионному ПТ: рекламе, названию популярных кинофильмов, теле - и кинофильмов, музыкальных произведений [Лихачева 2001: 37].
К первому типу можно отнести воспроизведение или трансформации каламбурного типа, когда в качестве прецедентного используется:
идеологизированные текст, призыв, лозунг, определённая идеологическая установка;
культовая цитата или устойчивое словосочетание, связанное с религией, взятое из Библии;
фразеологизм, под которым понимается целостное сочетание, воспроизводимое в виде готовой речевой единицы;
классическая литературная цитата, функционирующая в речи носителя языка на протяжении нескольких поколений;
крылатые выражения как одно из средств образной и выразительной литературной речи;
песни, их названия и фразы из них в "каноническом" и "трансформированном " виде (термины В.В. Красных, Д.Б. Гудкова);
пословицы и поговорки, касающиеся всех предметов человеческого бытия; [Лихачева 2001: 42]
Второй тип ПТ отсылает адресата к телевидению. Основными источниками ПТ являются:
тексты телевизионной рекламы, которые, с одной стороны, постоянно и навязчиво повторяются, в результате чего они очень популярны, а с другой - бытуют в телевидении очень недолго и быстро забываются;
названия известных телевизионных передач, ведущих каналов;
фразы из популярных кино- и телефильмов;
образ главного героя известных и любимых зрителями кинофильмов;
сами названия популярных отечественных кинофильмов.
названия известных телевизионных передач, ведущих каналов;
фразы из популярных кино- и телефильмов;
образ главного героя известных и любимых зрителями кинофильмов;
сами названия популярных отечественных кинофильмов.
Таким образом, ПТ на страницах газет можно условно подразделить на два вида: ПТ каламбурного типа и ПТ телевидения. Причём ПТ каламбурного типа в свою очередь можно разделить на подвиды: идеологизированный текст, культовая цитата из Библии, фразеологические сочетания, цитаты из песен, пословицы и поговорки.
ПТ телевидения тоже делятся на подтипы: телевизионная реклама, названия телепередач, названия популярных теле-и кинофильмов, фразы из популярных кинофильмов и образы главного героя. [Лихачева 2001: 43]
Г.Г. Слышкин в своем труде «От текста к символу: лингвокультурные компоненты прецедентных текстов в сознании и дискурсе» назвал пять основных инструментов интертекстуальности, то есть, собственно, типов прецедентных текстов. Как виды обращения к претексту (о котором мы уже упоминали) он выделил: упоминание, прямую цитацию, квазицитацию, аллюзию и продолжение [Слышкин 2000: 38].
Ю.Н. Караулов делит прецедентные феномены на вербальные и невербальные :
Вербальные: к ним относятся разнообразные вербальные единицы, тексты как продукты речемыслительной деятельности.
Невербальные: произведения живописи, скульптуры, архитектуры, музыкальные произведения [Караулов 2003: 26].
Итак, рассмотрев классификации прецедентных текстов (прецедентных феноменов), предложенные в разное время разными исследователями, делаем следующие выводы:
Прецедентные тексты делятся на типы по следующим основаниям:
Речевая опосредованность - вербальные и невербальные (Ю.Н. Караулов);
Масштаб (принадлежность) прецедентного текста к социуму либо шире - к нации и более крупным общностям (универсальные ПТ) (В.В. Красных);
Устойчивость, степень закрепленности в языковом сознании: «сильные» и «ключевые для текущего момента» (Н.А.Кузьмина);
Тип обращения к претексту (упоминание, прямая цитация, квазицитация, аллюзия и продолжение) (Г.Г. Слышкин)
Род прецедента (текст, высказывание, имя, ситуация) (Д.Б Гудков). В данном случае ученый оперирует понятием прецедентного феномена, который мы понимаем как текст в очень широком смысле (гипертекст).
Источник прецедента и степень точности его воспроизведения (каламбурные ПФ (ПТ) и ПФ телевидения) (А.Б. Лихачева).
Для классификации газетных заголовков, анализируемых нами во второй главе настоящей работы, мы выбрали основание, предложенное А.Б.Лихачевой как наиболее, на наш взгляд, емкое и доступное для понимания.
В первой главе настоящей работы мы обозначили цель, задачи, объект и предмет исследования и провели анализ литературы, посвященной вопросам теории прецедентности.
Во-первых, мы рассмотрели определения прецедентного текста (феномена) и на основе нескольких сформулировали обобщенное определение:
Прецедентные феномены (тексты)- это феномены (тексты):
1) известные значительной части представителей лингвокультурного сообщества;
2) актуальные в когнитивном (познавательном и эмоциональном) плане;
3) обращение к которым обнаруживается в речи представителей соответствующего лингвокультурного сообщества.
Мы считаем, что в данном контексте уместно рассматривать прецедентный текст в широком смысле как синоним прецедентного феномена.
Прецедентный текст является важнейшим элементом гипертекста как основы современной культуры и в некоторых случаях понимается как синоним гипертекста.
В литературоведении прецедентный текст рассматривается в терминах аллюзии, цитаты и реминисценции как способах введения прецедента в текст.
Существует большое количество классификаций прецедентных текстов по различным основаниям. В конце параграфа 1.2 мы выделили 6 базовых оснований классификации прецедентных текстов. В своем исследовании мы будем опираться на классификацию по типу источника прецедента и степени точности его воспроизведения, предложенную А.Б. Лихачевой.
Глава II. Прецедентные тексты в заголовках местного издания (на примере районной газеты «Идринский вестник»)
2.1 Использование прецедентных текстов в газетных заголовках
Специфика заголовка проявляется в том, что, занимая сильную позицию в тексте, он, наряду с зачином и концовкой, относится к тем композиционным элементам текста, которые привлекают повышенное внимание при первом знакомстве с публикацией. Сделать заголовок легким для восприятия, информативным и одновременно интригующим - одна из труднейших задач журналиста [Соколова 2012]
Для создания такого заголовка автор нередко прибегает к использованию так называемых прецедентных текстов.
Термин «прецедентный текст» был введен Ю.Н. Карауловым в 1986 г. в ходе VI конгресса МАПРЯЛ. «Назовем прецедентными - тексты, значимые для той или иной личности в познавательном и эмоциональном отношениях, имеющие сверхличностный характер, т.е. хорошо известные и окружению данной личности, включая и предшественников, и современников, и, наконец, такие, обращение к которым возобновляется неоднократно в дискурсе данной языковой личности» [Караулов 2003: 181].
Феномен прецедентности основывается на общности социальных, культурных или языковых - фоновых знаний адресата и адресанта. Источником прецедентных текстов прежде всего являются фразеологические единицы, последние при широком подходе могут включать в себя и афоризмы, и названия фильмов, книг, песен, и фрагменты рекламных роликов, и ставшие известными высказывания общественных деятелей, политиков и так далее. Прецедентным может быть текст любой протяженности: от пословицы или афоризма до эпоса. Г.Г. Слышкин считает, что использование прецедентных текстов должно отвечать следующим условиям: 1) осознанность адресантом факта отсылки к определенному тексту; 2) знакомство адресата с исходным текстом и его способность распознать отсылку к этому тексту; 3) наличие у адресанта прагматической пресуппозиции знания адресатом данного текста [Слышкин 2000: 40].
Некоторые исследователи считают, что можно говорить и о текстах, прецедентных для узкого круга людей (таковы, например, многие библеизмы). Нужно думать, что коммуникативная перспектива заголовков, включающих в свой состав прецедентные тексты, известные небольшому кругу читателей, несомненно, будет более узкой. Более того, если текст не является прецедентным, то есть хорошо известным, то «возникает минус-эффект коммуникации» [Земская 1996: 158].
Употребление в заголовке стереотипного, понятного для собеседника изречения является сигналом принадлежности к данному социуму, связи с его культурой и традициями. Газетный заголовок выполняет функции условного рефлекса, это намек, от которого явление социально-психологического характера или событие общественно-политического, исторического значения оживает, активизируется в сознании читателя. Подобные единицы обычно выполняют не столько номинативно-информативную, сколько рекламно-экспрессивную и эмоционально-оценочную функцию. прецедентный текст заголовок газета
Источниками прецедентных текстов могут стать:
1) лозунги советской эпохи (Болтун - находка для шпиона);
2) литературные цитаты (Вся наша жизнь - бюджет - А.С. Пушкин; Все флаги в гости);
3) художественные фильмы, песни (названия или цитаты из них) (Не думай о «газелях» свысока; Важней всего погода в доме);
4) латинские выражения (Закон - dura);
5) пословицы, поговорки, фольклор (Не спи, а то зарежут; В полку КВН прибыло) [Соколова 2012].
Для газетных заголовков, как указывают исследователи, характерно два способа применения прецедентных текстов:
2). Изменение формы устойчивого выражения или слова, так что трансформация формы служит рождению нового содержания [Соколова 2012].
В современных газетных заголовках цитаты чаще встречаются в трансформированном виде: трансформация делает стандартную речевую формулу экспрессивной, способствует созданию эффекта новизны. Включение таких единиц способствует диалогизации текста и эксплицитно или имплицитно вы
Прецедентные тексты в заголовках местного издания (на примере газеты "Идринский вестник") курсовая работа. Журналистика, издательское дело и СМИ.
Элементы модели "сущность-связь"
Эссе по теме Философия любви в творчестве
Реферат: Соціально-економічне значення ремонту у вирішенні функціональних завдань розвитку ЖКГ
Функции Теории Государства И Права Реферат
Реферат по теме Джакарта - столица у экватора
Реферат: Бухгалтерский учет в торговле в Украине
Курсовая работа: Проблемы региональной политики в условиях социально – экономического кризиса, на примере Республики Коми
Реферат Доходы Населения
Интеллектуальный Анализ Данных Реферат
Реферат по теме Факторинг во внутренней и международной деятельности
Правильная Речь Сочинение Рассуждение
Форма Оплаты Труда На Предприятии Курсовая
Шанхайская Организация Сотрудничества Реферат
Контрольная работа по теме Анализ чувствительности средств и систем управления
Реферат: История развития авиатранспорта. Скачать бесплатно и без регистрации
Синдром Жубера Реферат Психология
Учебное пособие: Методические указания к выполнению курсовой работы по Внутренним незаразным болезням сельскохозяйственных животных для студентов 5-го курса (очная форма обучения) и 4-го курса (заочная форма обучения) факультета ветеринарной медицины. Введение
Дипломная работа: Подбор и оформление прически и макияжа
Лишение Родительских Прав Реферат
Реферат по теме Наука о питании и значение нутриентов для организма
Органы исполнительной власти субъектов РФ - Государство и право курсовая работа
Кыргызская республика - География и экономическая география презентация
Особенности назначения и проведения судебно-медицинской экспертизы - Государство и право курсовая работа


Report Page