Порівняльна характеристика латинських запозичень в англійській та українській мовах - Иностранные языки и языкознание курсовая работа

Порівняльна характеристика латинських запозичень в англійській та українській мовах - Иностранные языки и языкознание курсовая работа




































Главная

Иностранные языки и языкознание
Порівняльна характеристика латинських запозичень в англійській та українській мовах

Огляд мовних процесів, які сформували сучасні англійську та українську мови. Аналіз тематичної класифікації латинізмів за джерелом запозичення та по ступеню асиміляції. Характеристика взаємодії історичних чинників у формуванні лексичного складу мови.


посмотреть текст работы


скачать работу можно здесь


полная информация о работе


весь список подобных работ


Нужна помощь с учёбой? Наши эксперты готовы помочь!
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь с
политикой обработки персональных данных

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.


МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ
Національний аерокосмічний університет ім. М.Є. Жуковського
на тему «Порівняльна характеристика латинських запозичень в англійській та українській мовах »
Науковий керівник : канд. філол. наук, доц. Кудоярова О.В.
1.4 Тематична класифікація латинізмів
Розділ 2. Порівняльна характеристика грецьких запозичень в англійській та українській мовах
2. Латинські запозичення перших віків нашої ери, тобто потрапивши ще до приходу англів та саксів на Британські острови (так називається перший шар латинських запозичень)
3. Латинські запозичення 6-7 віків, тобто епохи введення християнства у Англії (так називається другий шар латинських запозичень)
4. Скандинавські запозичення епохи скандинавських набігів (8-9ст..) і особливо завоювання (10ст.).
5. Старі французькі запозичення(7-15ст.), обусловлені норманським завоюванням.
6. Латинські запозичення 15-16 ст., тобто пов`язані з епохою Відродження (так називається третій шар латинських запозичень).
7. Нові французькі запозичення після 16ст.
8. Запозичення із грецької, італійської, голландської, іспанської, німецької та інших мов.
9. Запозичення з російської мови післяжовтневого періоду.[4;213]
Арнольд вважає, що класифікація запозичених слів, залежно від ступеня асиміляції може бути тільки дуже загальна, тому що суворі процедури для її вимірювання до цих пір не розроблені. Можуть бути запропоновані наступні три групи: повністю асимільовані запозичені слова, частково асимільовані запозичені слова і асимільовані запозичені слова або варваризми. .[2;с.256;] I. Повністю асимільовані запозичені слова можна знайти у всіх шарах старих запозичень. Вони можуть належати до першого шару латинських запозичень, наприклад, сир, вулиці, стіни чи вина.
II. Друга група, що містить частково асимільовані запозичені слова можна розділити на підгрупи: А. Запозичені слова семантично не засвоюється, тому що вони позначають об'єкти і поняття, властиві країні, з якої вони приходять. Б. Запозичені слова не засвоюються граматично, наприклад, іменники запозичені з латинського чи грецького, які утримують їх в первинній формі множини В. Запозичені слова не повністю асимільовані фонетично. Французькі слова, запозичені після 1650 мають гарні приклади. Деякі з них тримають акцентом на останній склад.
III. Третя група складається із запозичень так званих варваризмів, тобто слів з інших мов, що використовуються у англійського народу в розмові або в письмовій формі, але не асимілюються в будь-якому випадку, і для яких є відповідні англійські еквіваленти.[2;с.256;]
Словниковий склад усякої мови відображає історію народу - носія цієї мови. Часто на підставі даних тільки одного словникового складу вдається встановити найдавніші культурні й політичні взаємини народів, визначити ступінь розвитку культури та багато іншого. Вже англійська мова англосаксонського періоду говорить нам про значні культурні зв'язки англосаксонських племен з Римом і про вплив римської культури, а разом з нею і латинської мови. Аракін виділив два шари запозичень.
В англійській мові давнього періоду можна знайти цілий ряд слів латинського походження. Все це найдавніші культурні запозичення - назви речей і понять, з якими англосаксонські племена познайомилися ще на континенті. Вони складають так званий перший шар латинських запозичень. Слова, що входять у цей шар, були запозичені ще у перші віки нашої ери. Але за своїм характером це все побутові слова, запозичені в розмовній формі.[1;с.103]
Торгівля: vinum(вино), сaupones(утримувач), moncta(таверна), pondo(монета), uncial(унція).
Побут: cista(ящик), caseus(сир), catillus(миска), discus(диск), coquina(кухня), Molina(мельниця).
Продукти сільського господарства: pirum(груша), prunum(слива), pisum(горох),bela(буряк), piper(перець), menta(м`ята), planta(рослина).
Будівлі: stratavia (моцена дорога), vallum(вал), castга(лагерь), portus(гавань).
Разом із введенням християнства в Англії в кінці VI і на початку VII століття в побут англійських племен увійшла значна кількість понять, пов'язаних з новою релігією і обрядами. Разом з новими поняттями в англійську мову цього періоду проникло багато латинських слів, що позначають ці поняття. Ці слова є слова книжкового характеру. Їх називають другим шаром латинських запозичень.[1;с.105]
Нижче наводяться запозичення, об'єднані за групами понять:
Представники нової релігії: papa(папа), episcopus(єпископ), presbyter(священник), monachus(монах), nonna(монахиня).
Нові релігіозні поняття: monasterium(Монастир), altaria(алтар), diabolus(диявол), credo(вірую).
Та Будагов виділив ще й третій шар запозичень. Запозичення цього періоду, зазвичай названим третім шаром латинських запозичень, можна розділити по формальним признакам на відомі підгрупи. [4;214]
Дієслова першої латинської відміни на -are зазвичай запозичувались у формі основи супіна: aggravate, irritate, locate, narrate, separate.
Дієслова третьої відміни на -uere також запозичувались у формі основи супіна і закінчувались на -ute: attribute, constitute, persecure, execute.
Інші дієслова третьої відміни також запозичені у формі супіна, представляють собою строкату картину:affect (affocoi), collect (colligo), compete (compleo), contradict (contradico).
У ряді випадків латинські дієслова, як правило дієслова третьої відміни, запозичувались у формі теперішнього часу: permit (permitto), compel (compello), introduce (introduco).
У багатьох випадках важко визначити яким шляхом йшли запозичення: багато із запозичених слів були вже раніше запозичені французькою мовою з латини, і можливо, що їх частина потрапила у англійську через французьку. Такі витоки, як латинські -tio, -tionis, -tionalis в англійській вимовлялись з /s/, як і у французькій; у результаті і раніше запозичені слова з тим же результатом, але французьким написанням - nacioun (лат. natio- nationis) були латинізовані у написанні.
Крім того, у 16 ст. був вдруге запозичений цілий ряд слів, раніше увійшовший в англійську у своїй французькій формі. Так виникли етимологічні дублети, різні по формі та значенню:
Латинська лексика запозичувалась у переважній більшості випадків не ізольовано, а у вигляді словотворчих гнізд. Ці гнізда створили відносні словотворчі ряди, у які частково увійшли і романські слова, раніше запозичені з французької: attentive- attention, demonstrative- demonstration, aggravate- aggravation. [4;214]










Англійські слова,запозичені з латинської
Українські слова,запозичені з латинської
The problem of loans foreign vocabulary is one of the components of linguistic studying that deals with comparative studying of languages and language groups.The relevance of studying of latin loans caused by the need to create the most complete picture of language processes, which formed modern English and Ukrainian.
The aim of our research is a comparative characteristic of specific of borrowings from Latin into English and Ukrainian.
The material of investigation was a lexical units of Latin origin in English and Ukrainian languages, taken from the etymological dictionaries.
The method of study was the method of structural and comparative analysis.
1.A layer of borrowed words in English and Ukrainian languages contains both common and distinctive elements. Latin borrowings are characterised for the English and Ukrainian languages, they are a classic element of borrowing, some of them are so-called barbarism. Given loans constitute very numerous group. Latin borrowings are used in different spheres of life, particularly in science, religion, economics, technique, consumer etc.
2.The emergence of Latin borrowings in English and Ukrainian was due to historical factors, direct contact people. The process of penetration Latinism in English occurred during the Roman invasions and Norman conquest, and the Ukrainian language in the 16-17 century, during vigorous cultural and educational movement.
3.Looking at the spheres of Latin borrowings in English are divided into: a. Tradeb. Everyday lifec. Agriculture productsd. Buildingse. Science
4.In view of the functioning of Latin borrowings in the Ukrainian language are divided into:
a. names of state-administrative organizations;b. name of the event of national importance;c. names of state-administrative documents;d. names of government officials;e. names associated with social and political oppression;f. law;g. military;h. religion;i. education, science, art and architecture.
5.From a comparative analysis of Latin borrowings in English and Ukrainian it can be concluded, that the largest group of related words for these two languages are scientific, medical and political titles.
6.The investigation of borrowed vocabulary promotes the expression of the interaction of historical and social factors and their own language in shaping the vocabulary of the language.
Вивчення типів запозичень, елементів чужої мови, які було перенесено до іншої мови в результаті мовних контактів. Огляд зберігання іноземними словами свого іншомовного походження у вигляді звукових, орфографічних, граматичних та семантичних особливостей. курсовая работа [80,5 K], добавлен 21.11.2011
Особливості процесу лексичного запозичення як закономірного шляху розвитку мови. Визначення проблем асиміляції іншомовних слів. Аналіз морфологічного пристосування та графічного оформлення новітніх запозичень. Розгляд молодіжного сленгу в пресі. курсовая работа [48,8 K], добавлен 03.02.2010
Роль запозичень в різних мовах і головні фактори, що впливають на неї. Вплив інших мов на англійську та навпаки. Словотворчі елементи іспанського походження. Лексичні особливості мови сучасної преси Іспанії. Варіанти та етапи словотворчого процесу. контрольная работа [42,9 K], добавлен 10.12.2015
Феномен запозичення, його роль у збагаченні словникового складу англійської мови. Класифікація запозичень, їх джерела. Причини появи українських запозичень в англійській мові на прикладі книги Марини Левицької "A Short History of Tractors in Ukrainian". курсовая работа [91,0 K], добавлен 19.03.2015
Поняття "запозичення" в сучасному мовознавстві. Термінологія як система. Шляхи виникнення термінів. Роль запозичень у розвитку словникового складу англійської мови. Запозичення з французької, німецької, російської, італійської та португальскої мови. курсовая работа [80,8 K], добавлен 08.06.2015
Характеристика запозиченої лексики, її місце у складі сучасної української мови. Особливості вивчення пристосування німецькомовних лексичних запозичень до системи мови-рецептора. Характеристика іншомовних запозичень з соціально-політичної сфери. курсовая работа [139,6 K], добавлен 08.04.2011
Сутність, особливості та принципи типологічної класифікації мов. Аналіз структури слова у різних мовах (українській, французькій та англійській). Загальна характеристика основних елементів морфологічної класифікації мови, а також оцінка її недоліків. реферат [26,1 K], добавлен 11.09.2010
Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д. PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах. Рекомендуем скачать работу .

© 2000 — 2021



Порівняльна характеристика латинських запозичень в англійській та українській мовах курсовая работа. Иностранные языки и языкознание.
Курсовая Работа На Тему Криминальное Поведение Подростков: Причины И Следствия
Реферат: Chemical Reactions Essay Research Paper Chemical reactions
Производственная Практика Научно Исследовательская Работа Отчет
Реферат На Тему Цифровые Способы Передачи Информации
Реферат по теме Лекции по физиологии ЦНС
Реферат Про Религию Ислам
Курсовая работа по теме Развитие рынка земли в Республике Беларусь
Шпаргалки: Корпоративное право.
Курсовая работа по теме Эффективность функционирования коммерческого банка
Курсовая работа по теме Тема преступления и наказания в романе Диккенса 'Домби и сын'
Развитие Машиностроения В Мире Реферат
Реферат О Жизни Александра Сергеевича Пушкина
Октябрь 1917 Года Сочинение
Реферат На Тему Липиды Биология
Дипломная работа по теме Текущее содержание пути
Дипломная работа по теме Формирование эффективной структуры капитала в организации банковской сферы на материалах ОАО АКБ 'Авангард'
Реферат: Музеи Италии Национальный музей в Неаполе
Практическое задание по теме Механические свойства полимеров
Реферат: The Knowledge In Oedipus The King Essay
Реферат На Тему Россия Китай
Основные черты и особенности послевоенных конституций развитых зарубежных стран - Государство и право реферат
Пищеварительная система человека - Биология и естествознание презентация
Неустойка в предпринимательстве - Государство и право дипломная работа


Report Page