Душное фэнтези, переманивание авторов и профдеформация — интервью с редакторами издательства «Полынь»
Анфиса КрючковаОт автора
Наблюдая за развитием издательства «Полынь», поражаюсь энергии ребят. Эти люди работают работу, но говорят о ней с такой искренней теплотой и любовью, что хочется держаться ближе, дружить, а то и вообще проситься к ним на издательскую кухню. Если вы тоже думали, что деньги и душевность несовместимы, скорее читайте интервью с Капиталиной Мазеиной и Полиной Умитбаевой!
Начнем с классики: как вы решили стать редактором и какими дорогами пришли в «Полынь»?
Капиталина: Я с детства обожала читать, поэтому, когда пришлось задуматься о будущей профессии, сделала выбор в пользу книгоиздания. Закончила Университет печати им. Ивана Федорова. На последнем курсе универа устроилась на стажировку в «Бомбору» и осталась там работать на долгих пять лет. Несмотря на то, что я была в отделе психологии, у меня были разносторонние проекты, преимущественно переводные:
• «Клыки» Сары Андерсен;
• «Серебряный воробей» Тайари Джонс;
• «Home body» Рупи Каур и т.д.
Затем поняла, что хочу двигаться дальше и больше работать с художкой. Так попала в «КомпасГид», где мне доверили вести книги в серии «KompasFantasy», а уже примерно через полгода Александр Лазарев открыл издательство «Полынь», куда я плавно перешла, продолжая выпускать проекты в двух издательствах.
Полина: Мой путь похож на путь Капиталины. С тем лишь исключением, что я училась на издательском деле в Санкт-Петербургском политехническом университете Петра Великого, а работать пришла в «Эксмодетство» в отдел учебных пособий для средней и старшей школы (проще говоря, справочники для ОГЭ и ЕГЭ). И хотя литература была максимально не моя, коллеги многому меня научили и вселили любовь к книгоизданию, я очень им благодарна за эти два года. Как раз когда я собралась увольняться, увидела, что открылось новое издательство — «Полынь». Какое-то время я наблюдала за их соцсетями, мне нравились подача и книги, и в итоге я решила попытать удачу, отправив отклик. Теперь мы шутим с коллегами, что этот союз был предначертан! Не просто же так моё имя Полина созвучно с названием издательства «Полынь».
А сейчас «Полынь» сильно связана с «КомпасГидом»? Они выпускают детскую и подростковую литературу, но у вас есть и взрослые книги?
Капиталина: Мы полностью сепарировались, у «Полыни» совсем другая редакционная политика. По возможности стараемся привести текст к 16+. Если невозможно изменить ценз, а книга нам нравится, оставляем 18+. Однако в таком случае обложку блюрят на маркетплейсах, а книгу приходится целлофанировать.
Полина: Например, скоро у нас выходит книга «Заглянувший» А. Райнер. Это необычная философско-приключенческая книга, можно сказать, ретеллинг «Божественной комедии» Данте. Её было просто невозможно привести к 16+ (чтобы узнать почему — читайте!), так что, конечно, мы не стали кастрировать историю.
Сколько человек сейчас в команде издательства?
Капиталина: кроме нас с Полиной, здесь трудятся:
Александр Лазарев — создатель и директор издательства, именно он отбирает в портфель рукописи и руководит «Полынью»;
Артём Суменков — арт-директор, создающий гениальные леттеринги и красивейшие макеты;
Андрей Коновалов — молниеносно верстает наши книги, чтобы мы успели отпечатать их к крупным выставкам;
Валерия Алоева — в любое время дня и ночи готова ответить на вопросы, связанные с договорами;
Екатерина Нефедова — занимается продвижением, если хотите сотрудничать с «Полынью» — это к ней;
Анна Сиренко — работает с блогерами и создает нереальные косплеи;
Владимир Акишин — следит, чтобы на сайт издательства оперативно загружалась вся информация.
А также редакторы, корректоры и художники, менеджеры и логисты, которые помогают нам в создании и распространении книг.
Что отличает ваш издательский портфель?
Капиталина: Мы часто шутим, что у нас душное фэнтези. Я бы сказала, что в «Полыни» каждый может найти себе книгу по вкусу, мы не ограничиваемся рамками одного жанра или мифологии, а стараемся охватить разные культуры и темы. Это может быть как легкая история про дом с привидениями, так и эпическая история, про разворачивающуюся религиозную войну между двумя королевствами.
Полина: Ещё, как мне кажется, нас отличает подход к подготовке изданий. Зачастую выпускающий редактор не читает книги, которыми занимается, а выполняет именно менеджерские функции. Мы же с Капиталиной читаем и редактируем все свои книги. Кроме этого, у нас очень вовлечённый коллектив (который ещё не успел выгореть 🙈)
Слышала истории, что редактор должен «отпустить» автора, чтобы он мог публиковаться в другом издательстве. Насколько чувствителен процесс такого перехода?
Примечание:
В «Полыни» скоро выйдет «Инкарнация» Юлии Бабчинской, которая издавалась в АСТ Mainstream и Эксмо; изданы «Город с львиным сердцем» и «Берег мертвых незабудок» Екатерины Звонцовой (публиковалась также в Popcorn, Питер, Эксмо, Строки, АСТ Mainstream). А автор книги «Век серебра и стали» Денис Лукьянов готовит книгу для Эксмо.
Капиталина: В договоре есть пункт о том, что мы хотим первыми посмотреть новую рукопись. Если текст нам не подходит, мы спокойно отпускаем автора.
Полина: У Дениса Лукьянова будет выходить в другом издательстве книга, которая, к сожалению, не подходила нам по жанру. Возможно, в будущем, если автор захочет уйти, мы попытаемся узнать причину, предложим что-то исправить, но если уж автор хочет попробовать поработать с кем-то ещё — почему нет, он не в рабстве.
Авторы и коучи любят говорить о «писательской мышце» — есть ли такая у редактора?
Полина: Думаю, как и в любой профессии, это предрасположенность плюс много труда, обучений, тренировок. Все редакторы — люди читающие, это уже повышает насмотренность. И, конечно же, со временем ты начинаешь работать лучше и быстрее. Но всё же это должен быть большой интерес и желание к работе, иначе тут не продержаться.
Капиталина: Когда на постоянной основе работаешь с текстами — читаешь, пишешь, редактируешь — волей-неволей начнешь улучшать свой скилл. На первых порах мне тяжело давались продающие тексты, однако это стало рутиной, которая больше не приносит дискомфорт.
Полина в подкасте Дарьи Буданцевой говорила о разграничении Я-читателя и Я-редактора — насколько это тяжело на практике?
Полина: Есть Я-читатель, который любит книги в определённом стиле и с определённым сюжетом. Но есть и Я-редактор, который подбирает рукописи для определённой ЦА. Иногда мы можем сходиться, иногда нет. Но Я-редактор всегда должен понимать, действительно ли передо мной хороший текст, неизбитый сюжет, прописанные герои и т.д. И если Я-читателю хочется на досуге прочитать какой-нибудь кринжовый фанфик, насколько бы прекрасным он для меня ни был, я не понесу его в издательство, ведь вижу в нём определённые проблемы (от этого менее весело его читать, конечно же, не становится).
А вот «отключить» редактора уже сложнее, постоянно начинаю проверять макет книг, когда читаю даже для себя.
Был ли проект, который вы очень хотели, но упустили?
Полина: Была одна рукопись, которую я считала очень перспективной, но жанр был с уклоном в фантастику. И пока мы размышляли, впишется ли она в портфель, автор уже заключил договор с другим издательством. Что поделать, такое бывает! За автором я продолжаю следить и желать удачи ☺
А есть какая-то ещё не изданная история, которую вы бы с удовольствием взяли в работу?
Капиталина: На фестивале в Тобольске я купила сборник открыток «Татарские демоны» (Rose Aspho), и теперь мне хотелось бы издать книгу с татарской мифологией и легендами. А еще ромфант или что-то мрачное, связанное с русалками, сиренами.
Полина: Мы часто шутим, что я ищу рукописи с вампирами, а Капиталина — с русалками! Также в последнее время очень хочу книгу с мифологией Таиланда (подмигиваю авторам).
У вас скоро выходят сборники рассказов «Кошмар на Полынной улице» и «Зима на Полынной улице» — вы берете работы только у своих авторов? Или планируются опен-коллы для малой прозы?
Капиталина: Идея со сборниками появилась спонтанно. Саша предложил выпустить новогодний сборник, а я обожаю страшные истории, поэтому согласовали еще и хэллоуинский. Он, кстати, жуть какой интересный получился!) Так как мы были ограничены по времени, выбирали из авторов издательства. От результатов продаж будет зависеть, станем ли развивать и дальше это направление.
Недавно «Полыни» исполнился год — какие взлеты и падения пришлись на этот период?
Полина: Крупных провалов не было, а все мелкие — это просто неотъемлемая часть рабочего процесса, которую мы можем исправить в будущем. Хочется больше думать про то, чего мы достигли!
Капиталина: За год мы проделали огромную работу. Люди целенаправленно приходят на выставки за нашими книгами. Мы запустили совместный курс «Между мирами» с Band, где нашли новых авторов. Хочется поблагодарить за доверие и любовь к «Полыни». А впереди ещё больше крутых проектов и мероприятий!