Поход Семетея на Китай и его ранение
BeksultanИсточник: Байджиев Мар. Cказание о Манасе, Семетее, Сейтеке. Поэтическое переложение трилогии кыргызского эпоса «Манас». Ред. и авт. предисл. Г. Н. Хлыпенко; Худ. оформл. Б. Куренкеева. – Бишкек: Типография КРСУ (Киргизско-российский славянский университет), 2011. – 245 с.
Поход Семетея на Китай и его ранение (стр. 193-196)
Правитель старый Конурбай
Владенья объезжал свои.
И первым делом, как всегда,
Решил проверить табуны.
На берегу Эртыш-реки
Паслись лихие скакуны,
Друг друга краше меж собой:
Гнедой, каурый, вороной.
И среди них крылатый конь –
Конь Конурбая Алгара.
Догнать его в боях не мог
Тулпар Манаса Ак-Кула.
Узнав родного седока,
Примчался к другу Алгара.
Расстроился хан Конурбай,
Обняв за шею скакуна.
– С тобой не раз, мой верный конь,
Ходили мы на смертный бой.
И ты, как друг, спасал меня.
Теперь состарились с тобой.
Пусть даст нам Бог на старость лет
Благополучье и покой.
Скакун могучий Алгара
Покорно голову пригнул.
Но тут примчался Карагул
И Конурбаю сообщил:
– Мой хан, к границе подошел
Кыргызов боевой отряд!
Сейчас они на берегу
Сошли с коней, чтоб отдыхать!
Пришел с дружиною своей
Сын эр Манаса Семетей!
Они хотят нас осадить,
Напасть внезапно и убить!
Вскричал во гневе Конурбай:
– Когда Манас пришел в Китай,
Его смертельно ранил я!
А если сын пришел войной,
Отсюда не уйдет живой!
Чтоб не узнал его Бакай,
Набросил шубу пастуха,
Надел китайский малахай,
Вложил заряд в свое ружье,
Надежно спрятал за спиной
И на ушастом ишаке
Погнал овец на водопой.
Со стадом подошел к реке.
Сидели, греясь у костра,
Батыры и старик Бакай,
С ним рядом воин молодой –
Как будто сам Манас воскрес!
Высок, плечист, рука крепка,
Отвага, доблесть на лице.
А с двух сторон ему под стать
Два близнеца-богатыря,
Смеются, шутят у костра.
Залюбовался Конурбай,
Стал думать о судьбе своей.
«Познал богатство я и власть,
Врагов могучих побеждал,
Но Бог потомка мне не дал,
Чтобы народ свой защищал,
А я, хотя б на старость лет,
От войн кровавых отдыхал.
К чему? Зачем? И почему?
Не можем дать покой и мир
Не только лютому врагу,
Но и народу своему?
Кыргызы сами говорят:
"Во имя мира и добра
Убийце своего отца
Ты в жены мать свою отдай!
И будешь ты ему родней
И ближе собственных детей".
И если б сына Бог мне дал,
К кыргызам я б его послал,
Чтоб Семетею предложил
Забыть вражду своих отцов,
Создать союз и защитить
Народы наши от врагов».
Подумав так, он порешил
Послать гонца и сообщить,
Что за Манаса и бойцов,
Он куну заплатить готов.
И приглашает в хан-сарай
Кыргызов в гости Конурбай!
Но тут услышал, как Бакай
Сказал батырам у костра:
– Сейчас разведчик доложил:
Кругом охрана, нет пути,
Чтоб к ставке хана подойти.
– Но путь мы все равно найдем
И Конурбая там убьем! –
Смеясь, ответил Семетей.
Сдержаться Конурбай не смог!
Достал ружье, фитиль зажег
И сделал выстрел – пуля вмиг
Попала Семетею в грудь!
Все бросились искать стрелка,
Но не смогли его найти:
Успел, проклятый, улизнуть.
Терял сознанье Семетей,
Из раны кровь лилась ручьем.
Старик Бакай своим ножом
Пытался вытащить свинец,
Но не сумел его извлечь.
Тогда сказал старик-мудрец:
– Поверье у народа есть,
Что пулю вынуть из груди
Поможет верная жена –
Та, что чиста и не грешна
И, кроме мужа, никому
Не раскрывала свой подол.
Пусть младшая жена – токол
Перешагнет через него.
И если не грешна она,
То пуля выпадет сама.
Скачите к Ай-Чурек скорей,
Пока не умер Семетей!
И, Тайбурула оседлав,
Помчался Гульчоро в Талас.
Когда узнала Ай-Чурек,
Что ранен пулей Семетей,
Полились слезы из очей.
– Ужели сбылся страшный сон,
Которому не верил он? –
Рыдала горько Ай-Чурек.
И тут же, в лебедь превратясь,
На крыльях в небо вознеслась.
Был без сознанья Семетей,
Из раны кровь его лилась.
И через мужа своего
Перешагнула Ай-Чурек.
Не вышла пуля из груди!
Сказав «О, Господи, прости!»,
Перешагнула еще раз.
Не вышла пуля! Кровь лилась...
«Я думал, Ай-Чурек чиста,
Ужели в ней ошибся я? –
Подумал старец про себя. –
Видать, недаром Чачыкей
В народе распустила слух:
Когда ночует Семетей
У старшей байбиче своей,
То в юрту к младшей – Ай-Чурек
Заходит ночью Гульчоро,
Позоря друга своего».
Закрыв ладонями лицо,
Рыдала горько Ай-Чурек:
– Мой Бог, ужели я грешна?
Я кроме мужа своего
Не знала в жизни никого!
Когда я, в лебедь превратясь,
Летела к жениху в Талас,
Увидев с высоты небес,
Мужчину стройного в горах,
Подумала, что это он,
И начала спускаться вниз.
Когда ж увидела лицо,
Чуть не вернулась в отчий край –
То был проклятый Конурбай!
Ошиблась я, Создатель мой!
Прости меня за этот грех! –
Рыдала горько Ай-Чурек. –
Я в третий раз перешагну!
А если и на этот раз
Не выйдет пуля из груди,
Я тут же в небо вознесусь,
Сложу крыла и разобьюсь! –
Решила твердо Ай-Чурек.
Перешагнула в третий раз –
И выпал из груди свинец!!
Страданиям пришел конец,
И перестала литься кровь,
И сердце застучало вновь!
Открыл глаза хан Семетей
У ног возлюбленной своей.
И все батыры без потерь
Вернулись в свой Талас родной.
В честь возвращения домой
Устроили обильный той.