Поэтика аллюзий и реминисценций в сказочной драматургии Е.Л. Шварца - Литература курсовая работа

Поэтика аллюзий и реминисценций в сказочной драматургии Е.Л. Шварца - Литература курсовая работа




































Главная

Литература
Поэтика аллюзий и реминисценций в сказочной драматургии Е.Л. Шварца

Краткая биографическая справка из жизни Е.Л. Шварца. Трансформация сюжетно-образного материала сказок Андерсена в пьесе Е.Л. Шварца "Голый король". Реминисцентный пласт работы "Тень". Аллюзийный и реминисцентный контексты пьесы-сказки писателя "Дракон".


посмотреть текст работы


скачать работу можно здесь


полная информация о работе


весь список подобных работ


Нужна помощь с учёбой? Наши эксперты готовы помочь!
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь с
политикой обработки персональных данных

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Глава 1. Трансформация сюжетно-образного материала сказок Андерсена в пьесе Е.Л. Шварца «Голый король»
Глава 2. Реминисцентный пласт пьесы Е.Л. Шварца «Тень»
Глава 3. Аллюзийный и реминисцентный контексты пьесы-сказки Е.Л. Шварца «Дракон»
Евгений Львович Шварц был видным советским драматургом, известным киносценаристом, одним из создателей советской детской литературы. Понять всё значение драматургии Шварца невозможно без знания как исторических условий России 20 века, так и биографии самого писателя. Его творчество с полным правом можно отнести к трагической эпохе нашей истории. Шварц (1896-1958) - представитель поколения, чья юность совпала с первой мировой войной и революцией, а зрелость пришлась на Великую Отечественную и времена сталинского правления. Путь Шварца в литературу не был простым: он начинался с детских стихов и блистательных, сочинённых Шварцем (совместно с Зощенко и Лунцем) представлений. Однако уже его первая пьеса стала объектом нападок известных педагогов двадцатых годов, утверждавших, что воспитывать детей надо на суровых реалиях жизни, а не на сказках: «Пьеса не ставила никаких серьёзных вопросов, которые могли бы взволновать юного зрителя, заостряла внимание только на отрицательных явлениях и образах, и в ней неверно, искаженно изображались советские люди» [6, с.79].
В 30х годах Евгений Львович Шварц пишет свои первые пьесы. Драматург Евгений Шварц имел редкостный дар сказочника. Русская авторская драматическая сказка уходит корнями в XIX век, когда были написаны «Жар-птица» Н. М. Языкова (1836) и «Снегурочка» А. Н. Островского (1873). Этот жанр получил свое дальнейшее развитие уже в XX в. В первые годы Советской власти были распространены так называемые агитки, где использовались сюжет, мотивы и образы известных сказок, переделанные под сатирические комедии, в которых обличались враги революции. Уже в 20-е годы начинается деятельность советских театров юного зрителя, репертуар которых строится на классических литературных и фольклорных сказках. Так, театр берет на себя роль интерпретатора сказки, а драматург занимается инсценировкой известных сказочных сюжетов. Следующий этап - это создание сказочной драматургии, которая перед театром поставила новые задачи.
Расцвет драматической сказки начался в тридцатые годы, когда были написаны «Ундервуд» (1928) и «Красная шапочка» (1936) Е. Шварца, «Три толстяка» (1928) Ю. Олеши. Своему дальнейшему развитию драматическая сказка обязана таким мастерам, как Т. Габбе, С. Маршак, М. Светлов, Е. Шварц и другие. Расцвет жанр - это период 1930 - 1960 г., когда создавались общепризнанные шедевры сказочной драматургии С. Маршака: «Двенадцать месяцев» (1943), «Горя бояться - счастья не видать» (1954), «Умные вещи» (1964); Т. Габбе: «Город мастеров» (1944) и «Оловянные кольца» (1953), а также драматические сказки Е. Шварца.
При помощи сказки Шварц касался нравственных первооснов бытия, простых и неоспоримых законов человечности. Главными в его творчестве были философские сказки для взрослых, которые так и остались для современников драматурга почти неизвестными. А ведь отсутствовавшая в литературе тех лет истина жила в замечательном триптихе Шварца, написанном по мотивам сказок Андерсена. «Голый король» (1934), «Тень» (1940), «Дракон» (1943) - значимые произведения нашей литературы. В сюжетах пьес драматурга, основанных на традиционных образах, явно присутствует весьма ощутимый подтекст, который позволяет понять, что прикоснулись к некой мудрости, доброте, высокой и простой цели жизни, что еще чуть-чуть, и мы сами станем мудрее и лучше. За каждым из действующих персонажей тянется целый шлейф исторических, литературных, мифологических ассоциаций.
Главная отличительная черту его произведений - мораль, в которой нашли отражение основные понятия о добре и несправедливости, о чести и трусости, о любви и подхалимстве, о праве отдельной личности манипулировать сознанием людей. Наследие Евгения Львовича Шварца - часть художественного самопознания века, что стало особенно очевидным сейчас, по прошествии его.
Время расцвета творчества Шварца - это время расцвета советской сказочной драматургии, начиная с 20-х годов, и позднее, в 40-е - 50-е годы. Конечно, именно Шварцу сказочная драматургия в значительной степени обязана этим расцветом, хотя его современниками были в то время такие корифеи отечественной сказочной драматургии, как Ю. Олеша, А. Толстой, Т. Габбе, С. Маршак.
Для исследователей творчества Шварца интерес представляли как ранние пьесы драматурга - «Ундервуд» (1929), «Приключения Гогенштауфена» (1934) и «Голый король» (1934), так и произведения более позднего периода: «Тень» (1940), «Дракон» (1944), «Обыкновенное чудо (1956).
Реминисценции и аллюзии явились наиболее часто используемыми приемами диалога писателя с читателем, потому что они базировались на общности их ассоциаций. Особенно это касается использования фольклорных, в частности, сказочных мотивов.
Так, сказочный хронотоп, то есть приметы места и времени действия, которые мы видим в пьесах Е.Л. Шварца, моментально обозначают художественный язык, на котором автор намерен говорить с читателем (зрителем).
«Аллюзия - это намек на общеизвестный литературный или исторический факт. Распространенной разновидностью аллюзии является намек на современные общественно-политические реалии в произведениях об историческом прошлом. Аллюзия на литературные произведения называется реминисценцией» [23].
Писатели и поэты правильно оценили возможности поэтики аллюзий: с помощью подтекста можно сказать гораздо больше в меньшем объеме, и гораздо художественнее, и гораздо убедительнее, чем выразиться напрямую.
Проблема использования аллюзий и реминисценций в различного рода литературных произведениях изучается литературоведением и историей литературы в немалом объеме. Дань этой теме отдавали Т. Г. Свербилова [21], В. Е. Хализев [31], Г. В. Шелогурова [35] и др.
Однако исследования именно творчества Шварца в отечественной истории литературы - это научные сочинения «малого жанра»: вступительные статьи для сборников, да отдельные описания биографического характера, чаще всего - воспоминания современников.
Поэтому из современных исследователей особого упоминания заслуживает Ю. С. Подлубнова, занимавшаяся непосредственно проблемой мета жанров в советской литературе, в частности, использованием черт европейской сказки-аллегории в драматургии Е. Л. Шварца [16].
Поэтика аллюзий и реминисценций в творчестве каждого отдельного автора должна изучаться особым образом. И с этой точки зрения, исследований поэтики драматургии Е. Л. Шварца в этом аспекте в современном литературоведении практически нет.
Все сказанное и обусловливает актуальность темы настоящей работы: рассмотрение поэтики произведений середины ХХ столетия уже не может происходить вне рассмотрения роли реминисценций и аллюзий в этой поэтике.
Объектом данной работы является проблема реминисцентной и аллюзийной природы драматургии Е. Л. Шварца, а предметом исследования - функционирование аллюзий и реминисценций в его пьесах.
Таким образом, цель настоящей работы состоит в систематизации и дальнейшем рассмотрении случаев использования сюжетных мотивов, тем и образов фольклора и предшествующей литературы в сказочной драматургии Шварца. Для достижения этой цели нам необходимо решить следующие задачи:
- с помощью литературоведческих словарей и энциклопедий очертить границы и объем понятий «аллюзия» и «реминисценция»;
- уяснить специфику организации драматургического материала в пьесах-сказках;
- проанализировать литературные параллели, встречающиеся в сказочной драматургии Е. Л. Шварца.
Методологическую основу исследования составили описательный метод, а также методы контекстуального и сопоставительного анализа.
Структура работы включает в себя введение, две главы, разделенные на параграфы, чье содержание соответствует поставленным задачам, заключение и список использованной литературы
Г лава 1. Трансформация сюжетно-образного материала сказок Андерсена в пьесе Е. Л. Шварца «Голый король»
Многоплановый конфликт в «Голом короле» более приближен к сказке, чем в предыдущих пьесах Шварца (пьеса в 3-х действиях «Ундервуд» - 1928 г., пьеса для кукольного театра «Пустяки», - 1932 г.), а также более универсален, так как нет столь явной проекции на социальную реальность (проявление социальной действительности присутствует лишь в некоторых оговорках героев). У пьесы «Голый король» имеется жанр, определенный автором: это пьеса-сказка.
Хочется сказать об одной важной особенности шварцевской драматургии -- о его стремлении актуализировать, сделать наглядным смысл произведения. Шварц неслучайно использует форму драматического произведения, когда действие происходит непосредственно перед зрителями. Это позволяет сделать более зримыми, ощутимыми события жизни героев и переживать их в режиме настоящего времени.
Однако традиционный сказочный конфликт в «Голом короле» существенно модернизирован за счет включения в художественную ткань произведения многочисленных аллюзий и реминисценций на современную Шварцу действительность. Исследователь творчества Шварца Е. Ш. Исаева обращает на это внимание, отмечая, что «в пьесах Евгения Шварца этот обусловленный жанровыми традициями конфликт переосмысливается с точки зрения современного общественного и литературного сознания» [5, с. 4].
В этой пьесе впервые у Шварца на первый план выходит любовная линия. Конфликт в «Голом короле» -- это не только борьба за власть или богатство. Здесь герои борются за личное счастье и свою свободу вопреки неким стереотипным стандартам, преодолевая эти стереотипы силой любви. Герои пьесы могут положиться при этом на свой ум, смекалку и умелые руки.
В сказке нет такого множества волшебных эффектов, как в других историях, здесь минимум волшебства, чаще используется только хитрость и смекалка свинопасов и принцессы. Генрих и Христиан благодаря этим качествам добиваются успеха: они легко обманывают всех - от придворных до министров, от жандармов до королей. То есть в некотором роде присутствует социальный сказочный конфликт: традиционное противостояние бедного и незнатного героя богатым и знатным. Интересно, что в этом произведении принцесса на стороне свинопаса противостоит придворным дамам, министрам и королю.
Особенность данной пьесы заключается в том, что Шварц для её создания обратился к европейской сказочной литературе, позаимствовав несколько сюжетов у Андерсена, расширяя сюжетное и смысловое пространство сказки о новом платье короля использованием сюжетного материала сказок: «Свинопас» и «Принцесса на горошине».
Сказки Андерсена: «Новое платье короля», «Принцесса на горошине», «Свинопас» - и составляют реминисцентный пласт пьесы-сказки «Голый король». Первый использованный Шварцем сюжет -- сказка «Свинопас». Основным отличием текста Шварца является то, что у Андерсена герой сказки -- принц, пусть бедный, но со своим королевством: «Жил-был бедный принц. Королевство у него было маленькое-премаленькое, но жениться все-таки было можно, а жениться-то принцу хотелось» [1, с. 169]. У Шварца же герой -- обычный свинопас, который любит принцессу, а не просто намерен жениться, как это описано у Андерсена:
«Генрих. Глянул наверх, ах! а там принцесса. Такая хорошенькая, такая миленькая, что у меня сердце перевернулось. И решил я на ней жениться» [33].
Однако читатель, знакомый со сказками Андерсена, не может расстаться со стереотипами, заложенными в сознании: все от принцессы ожидают жестокости и холодности, тяготения ко всему искусственному и фальшивому. Но Шварцу эти вопросы неважны: конфликт его пьесы вовсе не связан с бессердечной принцессой и бедным принцем-свинопасом. Конфликт в пьесе Шварца разворачивается между свинопасом и двумя королями, один из которых жених, а другой отец. Принцесса же не только сразу и полностью на стороне свинопаса, но и полюбила его так же искренне, как и Генрих. Принцессой движут исключительно чувства, а не расчет; ей даже не интересен горшочек, вокруг которого сгрудились придворные дамы. Так, горшочек -- единственный волшебный предмет в сказке Шварца, но его функция только в том, чтобы привлечь к себе придворных дам и дать время и возможность свинопасу целоваться с принцессой.
У Шварца в пьесе, конечно, присутствуют элементы сказки Андерсена -- это наличие волшебного горшочка, поцелуй, работа свинопасом главного героя. Однако принцессу привлекает сам Генрих, а отнюдь не горшочек. Таким образом, у волшебного предмета просто вспомогательная роль, и, кроме того, этот предмет только один, хотя в сказке Андерсена были и роза, и соловей, и волшебная трещотка. Эффект обманутого ожидания достигнут, и значит ещё один конфликт реализуется в оригинальной сказке драматурга: конфликт между предположениями читателя и тем, что происходит на самом деле. Принцесса Андерсена алчная, жадная до красивых игрушек, принцесса Шварца искренне любит своего Генриха. У них даже имена похожи (Генрих и Генриетта), это сходство словно указывает на их предназначенность друг другу, намекает на волю судьбы.
Следующим Шварц использовал сюжет сказки «Принцесса на горошине». Только если у Андерсена принцесса не подозревает о своем испытании, то Генрих предупреждает Генриетту и даже инструктирует её, чтобы пройти испытание так, как надо влюбленным. И когда благодаря своей чувствительности принцесса в сказке Андерсена «почувствовала горошину через сорок тюфяков и пуховиков, -- такою деликатною особой могла быть только настоящая принцесса» [1, с. 26] -- вышла замуж за принца, Генриетта ведет себя совсем по-другому. Она готова (по плану Генриха) соврать королю-жениху, сказав, что прекрасно выспалась. Но для Евгения Шварца не важны многие элементы сказок Андерсена, так как у него другие замыслы. Однако образу волшебного горшочка принадлежит важная роль. Горшочек перешедший из сказки Андерсена, в сказку Шварца «На вид котелок прост - медный, гладкий, затянут сверху ослиной кожей, украшен по краям бубенцами. Но это обманчивая простота. За этими медными боками скрыта самая музыкальная душа в мире. Сыграть сто сорок танцев и спеть одну песенку может этот медный музыкант, позванивая своими серебряными колокольчиками» [33]. Кроме того, этот котелок мог почуять, что готовится в любой кухне города. Когда о нем узнала свита принцессы, все, кроме Генриетты, очень заинтересовались этим горшочком. И только принцессу интересовал сам Генрих.
Горшочек мог играть музыку, поэтому после путешествия по кухням все стали танцевать. Генрих во время танца с принцессой заговорил про поцелуй в качестве платы за горшочек. Он боялся, что его просьба будет отвергнута, но влюбленная принцесса предложила свою цену - 80 поцелуев. Так, волшебный горшочек из пьесы Шварца был доказательством настоящей любви Генриетты к Генриху. А в сказке Андерсена горшочек был средством убедиться в глупости и продажности принцессы, которая предпочла настоящей любви жалкие игрушки, ради которых не побрезговала целовать грязного свинопаса.
В пьесе Шварца король-жених очень влюблён в Генриетту, потому что именно любовь -- движущая сила конфликта произведения. В пьесе изображена, кроме любви Генриха и Генриетты, также любовь короля-жениха к Генриетте.
И, наконец, в пьесе Шварца используется сюжет сказки датского сказочника «Новое платье короля»; название пьесы связано именно с этой сказкой Андерсена. Если у Андерсена это самостоятельный сюжет сказочной истории про глупого короля, то для Шварца он лишь заключительный эпизод действия пьесы. Голый король-жених появляется только во второй части пьесы.
Название пьесы перекликается со сказкой Андерсена, и в то же время отличается от того, что написал сказочник из Дании. У Андерсена в названии ещё сохраняется некая интрига -- не сразу становится известно, о каком наряде пойдёт речь; у Шварца же такие характеристики короля, как глупость, тщеславие выносятся через заголовок пьесы сразу на первый план. У Андерсена ткачи хотели нажиться на любви короля к нарядам, поиздеваться над ним, ими движет жажда получить деньги и другие материальные ценности обманным путём, ничего при этом не делая. Злая шутка Генриха и Христиана -- это месть-разоблачение короля, голого не только физически, но и морально.
Основной конфликт пьесы -- борьба героев за своё счастье, а значит -- за любовь. И молодые, сильные, остроумные герои одерживают победу в этой борьбе. Христиан говорит в пьесе об этом:
«Христиан. Молодая девушка встретила наконец милого своего Генриха! Хотели ее отдать за старика, но сила любви разбила все препятствия. Мы приветствуем ваш справедливый гнев против этих мрачных стен. Приветствуйте и вы нас, приветствуйте любовь, дружбу, смех, радость!» [33]
Помимо реминисцентного в пьесе существует хорошо разработанный аллюзийный пласт, и эти аллюзии в основном имеют отношение к тому времени, когда была написана сказка «Голый король». В пьесе есть целый ряд намёков на жизнь 30-х - именно такую действительность показывал Шварц: жёсткая военная муштра в государстве короля-жениха при полном безволии и тупости последнего. Мэр готов симулировать, чтобы не участвовать в неком сомнительном поручении и не подкладывать горошину в постель принцессы. Король-жених очень волнуется, принадлежат ли принцесса к чистой расе: «Мне главное, чтобы принцесса была чистой крови» [33]; мы узнаем, что в его стране модно жечь книги на площадях, даже фрейлины его вымуштрованы на военный лад и имеют воинские звания. Генриетта грустно говорит об этой стране: «Здесь все это… ну как его… мили… милитаризовано… Все под барабан. Деревья в саду выстроены взводными колоннами. Птицы летают побатальонно. И, кроме того, эти ужасные, освященные веками традиции, от которых уже совершенно нельзя жить» [33].
Конечно, выглядит это несколько бутафорно. И все-таки все подобные детали всё же не отвечают со стопроцентной уверенностью, чей же режим показал Шварц - есть сходство с фашистским - его больше, и есть сходство со сталинским, конечно, гораздо более незначительное. Но на наш взгляд такая однозначная отсылка пьесы Шварца к каким-то реальным историческим условиям и не нужна, так как эти детали можно отнести к любому деспотическому, тираническому режиму. Намеки и фразы, придуманные со снисходительной усмешкой гениальным сказочником, только подчеркивают конфликт Генриха с глупостью, со стереотипами старого образа мышления короля-жениха. Стоит отметить, когда эта пьеса впервые была поставлена в театре «Современник» в шестидесятых годах прошлого века, она воспринималась как вещь, написанная на злобу дня [28]. Зрители видели в событиях, показываемых на сцене, советскую действительность, а в короле и его приближенных узнавали советских чиновников высшего ранга.
В пьесе, хотя неявно, но всё же показаны отношения власти и народа, хотя народные массы пока пассивны. Единственное, что пока позволяет себе народ -- это повторить слова ребёнка о голом короле. Отдельные не сказочные элементы отсылают нас к действительности, в которой жил Шварц, через некоторые реплики, оговорки героев пьесы. Так, министр нежных чувств говорит: «У меня мать кузнец, отец прачка! Долой самодержавие!» [33]. Это социальное явление, имевшее место быть тогда в стране: потомки дворян, пытаясь приспособиться к новой реальности, были вынуждены скрывать своё происхождение. Благодаря этой оговорке достигается сатирический эффект произведения.
В последних сценах пьесы, когда король-отец и король-жених бегут от гневной толпы, Шварц делает тонкий намёк на возможность изменений в обществе в случае «революционной» ситуации, хотя бы в моральном плане. Бесспорно, толпа народа ещё далека от достойного общества: неприкрытая сатира в каждой реплике горожан: «Вы раздавили мне часы!», «Вы сели мне на шею!», «Можете в собственных экипажах ездить, если вам тут тесно», «А еще в шлеме!», «А еще в очках!» [33]. То же самое можно было услышать на улицах, в транспорте, в очередях Советской страны. Это типичная зарисовка, сделанная Шварцем, характеризует современную драматургу действительность.
Сочетание жестокости и глупости -- это самое ужасное, что может предложить правитель своим подданным. И именно таковы качества характера Голого короля, который в пьесе главный противник свинопаса. К приближенным он обращается на языке угроз: «убью как собаку», «сожгу», «Да я тебя в подземелье!» и т. д. Таким образом можно сделать вывод, что центральный конфликт в пьесе -- социальный конфликт статусов, а также имущественный. Герои борются за свободу от деспотизма неправедной старой власти. Основной конфликт незаметно переходит в психологический подтекст пьесы: с Голым королём за принцессу борется не только Генрих с Христианом, также в душах простых людей, жителей этого королевства, совершается борьба тупой рабской психологии и покорности правителю и непреодолимого желания сказать то, что думаешь, почувствовав себя свободным. И громкий возглас маленького мальчика пришелся весьма кстати: ребенок крикнул, что Король всё-таки голый, и народ подхватил этот крик.
В «Голом короле» противопоставление добра и зла получает социально-историческую конкретизацию за счет введения в произведение реалий, придающих вневременному сказочному миру узнаваемые черты определенной эпохи и обстоятельств. В этой пьесе Шварца противопоставлены история любви двух юных сердец и история тирании короля-мракобеса. Финал пьесы «Голый король» в большей степени говорит о победе молодых и энергичных героев, однако это все-таки открытый финал, заставляющий читателя додумывать сказку. Именно такой финал и заставляет читателя думать над прочитанным.
В пьесе Е. Л. Шварца «Голый король» имеется чёткое разделение персонажей на «положительных» и «отрицательных». Так как персонажи драматургии Шварца заимствованы из уже известных сказок Андерсена, то Шварц использует узнаваемые образы для того, чтобы показывать их с других сторон, вовлекать читателя в полемику, разрушая стереотипы, существующие в его сознании. Шварц совершенно безболезненно сближает сказочные сюжеты с новой жизненной проблематикой, он не подменяет одни черты персонажей другими, а как бы расширяет или уточняет их, добавляя им новые черты.
Каждый персонаж Шварца является типичным, и в то же время оригинальным героем. В «Голом короле» по-новому зазвучали вполне сюжетные мотивы трех таких андерсеновских сказок, как «Свинопас», «Новое платье короля» и «Принцессы на горошине». К основным героям датского сказочника: свинопасу, принцессе, королю, придворным дамам, простым людям - добавились новые.
Действующие лица пьесы - это Генрих и его друг Христиан, принцесса Генриетта, король-отец, король, фрейлины и придворные дамы, министры, жандармы и солдаты. И, конечно, простая публика - обычные люди - горожане сказочного королевства, где происходят описываемые в пьесе события.
Генрих - молодой свинопас, полюбивший принцессу. Он день и ночь готов говорить о своей любимой. Несмотря на свой романтический настрой, Генрих - человек действия. Чтобы вызвать принцессу на свидание, он придумал волшебный котелок с колокольчиками. Генрих полюбил принцессу не из корыстных побуждений, а по велению сердца и готов на всё ради своей любимой: «Смелей меня нет человека. Я поцеловал твою дочь и теперь ничего не боюсь», - так говорит молодой человек Королю, который намерен разлучить влюбленных, потому что принцессе неприлично выходить замуж за свинопаса» [33]. Молодой человек действительно любит принцессу: он ей доверяет, заботится о ней, умеет поддержать и сделать приятное своим внимательным отношением. Это его первая любовь - настоящая, верная, на всю жизнь. Он прежде обращал внимание на девушек, но не влюблялся так.
Генрих молод, хорош собой, обладает доброй душой и счастлив в друзьях. Его лучший друг - Христиан, ткач по профессии - мастер на все руки. Христиан поддерживает своего друга и помогает ему не только советами, но и делами. Вместе два этих молодых человека способны на многое. Они отправляются в путь, чтобы сопровождать принцессу в путешествии, в которое ее отправил отец. На всем протяжении пути они сопровождали Генриетту, незримо присутствуя там же, где она. Они появлялись перед ее взором в самые нужные моменты и вселяли в нее уверенность в то, что все будет хорошо и что они не дадут принцессу в обиду.
Так, они сначала играли роль жандармов, затем искусных ткачей. Молодым людям удается, играя на глупости представителей знати, заставить и короля-жениха, и его приближенных играть по правилам, выгодным Генриху и Христиану. Они ловко убедили короля в том, что ему просто необходим новый наряд. Два друга сумели показать истинное лицо глупого короля с замашками тирана. А благодаря своей находчивости друзья еще и денег получили за услуги, и лучшего шелка на свадебное платье для Генриетты.
Самый неприятный персонаж - это, конечно, король, который хочет жениться на Генриетте. Самодур, тиран, глупец - вряд ли это хорошая партия для красавицы принцессы. Король помешан на своих бредовых идеях, он не совсем адекватен в своем стремлении быть великим правителем, потому что для этого он завел моду жечь книги, приказал фрейлинам заниматься военной подготовкой. Чтобы казаться более грозным и воинственным, король все в королевстве поставил на военные рельсы: «Все под барабан. Деревья в саду выстроены взводными колоннами. Птицы летают побатальонно. И, кроме того, эти ужасные, освященные веками традиции, от которых уже совершенно нельзя жить» [33]. Это мнение принцессы, оказавшейся в чужой стране, а его же королевское скудоумие не позволяет отнестись критически и к тем, кто его окружает, и к самому себе, прежде всего. Король обожает плоские и глупые шутки своего шута. А шут выдает именно такие шутки, далекие от остроумия и игры слов, потому что хорошо выучил грубые повадки и потребности своего господина и знает, чем ему угодить.
Король любит лесть. Когда первый министр называет короля великим человеком, великаном и пр., король говорит: «Дай я тебя поцелую. И никогда не бойся говорить мне правду в глаза. Я не такой, как другие короли. Я люблю правду, даже когда она неприятна» [33]. Понятно, что ни о какой правде речь не идет, просто министр знает, как угодить своему господину. Фрейлины тоже рады угодить королю, поэтому они позволяют разные вольности его величеству. Королю не нужна принцесса, потому что ему сказали, что, несмотря на ее безукоризненную нравственность, она не отличается чистотой крови. Король готовится спровадить Генриетту назад к отцу.
Но его планы быстро меняются коренным образом, потому что он влюбился в принцессу с первого взгляда, ведь такой красавицы прежде король никогда не видел. Под действием своих чувств король больше не вспоминает о чистоте крови Генриетты и готов подписать любой указ, подтверждающий эту самую чистоту. Желая выглядеть наилучшим образом, король заказывает себе наряд у двух искусных ткачей. Этот наряд, по словам ткачей, может видеть только тот, кто умен и занимает свое место. В противном случае ткань не увидеть. Так как король подвержен мании величия, он уверен, что увидит удивительную ткань костюма: «Конечно, мне нечего беспокоиться. Во-первых, я умен. Во-вторых, ни на какое другое место, кроме королевского, я совершенно не годен» [33]. Королю и в голову не приходит мысль, что даже если бы ткань была настоящей, все равно не стоило шить из нее наряд, ведь его все равно многие могли бы увидеть голым в силу заявленных свойств материала. Однако безмерная глупость напыщенного короля не позволяет ему выстроить простую логическую цепочку.
Король груб, он легко раздражается, не терпит возражений. Его самомнение, подогреваемое придворными, не знает границ. Он не видит абсурдности своего правления, полного отсутствия здравого смысла. Он не хочет замечать очевидного: принцесса не любит его. Боязнь прослыть глупым и занимающим не свое место заставляет короля выйти голым на площадь.
Король полюбил Генриетту, едва увидев ее. И это неудивительно. Принцесса очень красива. Генрих тоже отмечает ее необычайную прелесть: «Главное, беленькая очень. Дай глотну из фляжки. И хорошенькая. И миленькая. Идешь по двору, а она красуется в окне, как цветочек… А я как столб, во дворе, прижавши руки к сердцу…» [33]. Но она не только внешне хороша, хороша также ее душа, нежная, любящая и чистая. Генриетта доверят своему Генриху, она уверена, что он не даст ее в обиду и уж точно спасет от ужасного замужества. Они ни на минуту не усомнилась в любимом, даже когда ей казалось, что Генрих далеко. Принцесса умна, находчива, отважна: она успела подергать за бороды почти всех бородачей королевства. Она не впадает в уныние, когда думает, что Генрих далеко. Ей, конечно, страшно, но она может побороть свой страх и готова даже зарезать короля, если по-другому не получится избавиться от ненавистного замужества.
Все эти герои узнаваемы и современны во все времена. Их характеры и поступки отличаются от героев Андерсена. В пьесе присутствует социальный конфликт статусов. Любовная линия накладывается на политический и имущественный конфликты.
Таким образом, сюжет пьесы Шварца «Голый король» за счет включения в художественную ткань произведения многочисленных реминисценций и аллюзий на современную Шварцу действительность был модернизирован. Шварц написал современную пьесу с узнаваемыми политическими и социальными конфликтами. Опасные аллюзии очень легко передавали сходство с реальными прототипами. Именно это главная причина долгого замалчивания «Голого короля».
Глава 2. Реминисцентный пласт пьесы Е.Л. Шварца «Тень»
«Тень» -- пьеса-сказка Евгения Шварца, написанная в 1938--1940 гг. Имеет такое же название, как сказка Андерсена, который незримо присутствует в пьесе Шварца. Об этом говорят, во-первых, эпиграфы, а во-вторых, внесценическое присутствие датского сказочника в пьесе. Так, выясняется, что Андерсен - друг ученого, который оказался в южной стране. В качестве эпиграфа взяты цитаты из сказки и автобиографии Андерсена. Используя эпиграфы: «…И ученый рассердился не столько потому, что тень ушла от него, сколько потому, что вспомнил известную историю о человеке без тени, которую знали все и каждый на его родине. Вернись он теперь домой и расскажи свою историю, все сказали бы, что он пустился подражать другим…» и «Чужой сю
Поэтика аллюзий и реминисценций в сказочной драматургии Е.Л. Шварца курсовая работа. Литература.
Эссе По Фильму Сахар
Акцизы – это косвенные налоги
Контрольная работа по теме Моделирование дискретной случайной величины по геометрическому закону распределения
Отчет По Практике Гуу Юриспруденция
Написать Сочинение Про Родного Человека
Инновации В Современной Системе Школы Курсовая
Управления Городским Хозяйством Курсовая
Реферат: Работа в свободном доступе
Реферат Про Транквилизаторы И Анксиолитики
Методическими Рекомендациями По Оформлению Курсовой Работы
Реферат: Анализ и планирование товарооборота на предприятиях оптовой торговли
Эссе По Первобытному Обществу
Характер Миши Полякова Как Начать Сочинение
Флеботромбоз Реферат Список Литературы
10 Класс Русский Итоговая Контрольная Работа
Лабораторная Работа На Тему Потенциальные Мостовые Схемы Постоянного Тока
Реферат: Wicca Essay Research Paper What is Witchcraft
Реферат: Violence And Pornography Essay Research Paper Violence
Реферат по теме Телескопы - типы и устройство
My Habits Сочинение На Английском
Дизайн корпоративной прессы (на примере журнала "Саквояж") - Журналистика, издательское дело и СМИ курсовая работа
Організація бухгалтерського обліку на підприємстві - Бухгалтерский учет и аудит курсовая работа
Принципы бухгалтерского учета - Бухгалтерский учет и аудит реферат


Report Page