Подруги не теряют времени даром

Подруги не теряют времени даром




💣 👉🏻👉🏻👉🏻 ВСЯ ИНФОРМАЦИЯ ДОСТУПНА ЗДЕСЬ ЖМИТЕ 👈🏻👈🏻👈🏻

































Подруги не теряют времени даром
 ГидОнлайн - Твой гид в мире кино! © gidonline.io
Самая известная блондинка Голливуда, легендарная актриса Мэрилин Монро покорила не одно мужское сердце. В годы славы эту блондинку обожали и боготворили тысячи мужчин от простых солдат до президентов и миллиардеров. В комедийном мюзикле «Джентльмены предпочитают блондинок» она в очередной раз доказала превосходство светловолосых девушек над брюнетками. В сюжете фильма две певицы и хорошие подруги — Дороти Шоу и Лорели Ли отправляются на круизном лайнере в Париж, где их ждет очередное выступление.
Незамужние девушки не теряют времени даром и занимаются поисками женихов. На очаровательных красоток обращают внимание множество мужчин, но претендентом на сердце Лорели оказывается миллионер Гас Эсмонд, чей недоверчивый отец отправляет вслед за девушкой частного детектива Эрни Мэлоун, чтобы доказать сыну, что она интересуется лишь его финансами. Правда, богатей не мог знать того, что детектив Мэлоун влюбится в подругу Лорели Дороти, что приводит к череде забавных и курьезных ситуаций. © ГидОнлайн
Комментирование этого фильма доступно зарегистрированным пользователям
10+ Хоть я и не поклонница мюзикла, этот меня покорил) А какие наряды, точно себе несколько образов из фильма сошью на заказ) Девочки сыграли замечательно. Фильм для отдыха и расслабления)
Я ровесник ROCK&ROLL! Фильм был снят до моего рождения!
Но в «совке» его не показывали! иначе «совок» рухнул бы на 20 лет раньше!
Оценка 12 из 10!
Этот фильм стоит твоего просмотра!!!
Хоть и терпеть не могу мюзиклы, этот с удовольствием посмотрела!
Самый женственный фильм,который я видела.и один из красивейших
Секс-символ – Монро ! на все времена!
Шикарный фильм! Отличная игра актеров))) Правда красивая сказка! Но Монро беспадобна!
Хотите посмотреть старую-добрую-романтическую комедию, где всё наивно и целомудренно,тогда вперёд!!! Полтора часа хорошего настроения! И не забывайте, что это Америка…
потрясающий фильм! и с юмором, и все продумано. хоть и снят в 50-х годах 20 века, не теряет своего превосходства))))
Фильм отличный!!!! Непонятно только название…
Веселый легкий фильм с великолепными Мэрилин Монро и Джейн Расселл! Самый любимый! Отдельно хочу отметить песни, прозвучавшие в этой картине: превосходные!
Фильм поучительный, для девушек и женщин, учит искусству привлечения и увлечения собой мужчин. Т.е. стрельба глазами, правильный нежный голосок и т.п. Девочки, смотрите в качестве учебного пособия, не буквально, конеш, с юмором, но как быть женственно-очаровательной Мерилин точно учит!
Шикарный фильм! В 50-е кинематограф блестал! Фильм классика! Актеры неотразимы! Мэрилин потрясающая!
мерлин прекрасно играет красивая улыбка грацыя и блеск
Лучший Мьюзикл – Лучший фильм Мэрилин Монро и Джейн Рассел!
Потом этот великий мьюзикл «растащили по кускам» – ДАЖЕ БОГИНЯ – позаимствовала для СЕБЯ – сцену в спортзале. Оценка фильму 12 из 10!
Для ТОГО ГОДА – просто СУПЕР да и для этих ТОЖЕ!
Фильм с одной стороны неплохой, но сильно кумарит музыка и танцы. А так один раз посмотреть можно.
Очень люблю этот фильм. Мэрилин и Джейн очаровательны!
Неплохой фильм! Мэрилин очень милая…
фильм не оправдывает своего названия +10!
ну если вам нравятся фильмы про женщин которые строят из себя дур и ищут в жизни только деньги, то несомненно этот фильм вам понравится… а Мерилин очень ненатурально и фальшиво здесь играет, хоть это и комедия, но все же
Потрясающий фильм! Смотрела на одном дыхании)))


Чтобы не терять времени даром, я вообще не клал трубку..."

In order not to waste any time I wasn't hanging up the phone in between calls.

У Кевина Флинна был напарник или в Скоттсдейле объявился подражатель, который не терял времени даром после смерти Филинна.

Either Kevin Flynn had a partner or Scottsdals got itself a copycat who wasted no time in picking up where Flynn left off.

Не терял времени даром, с тех пор как приехал в Нью-Йорк.

Haven't wasted any time since coming to the City.

Пожалуйста, скажите мне, что я не теряю время даром.

Please tell me I'm not wasting my time.

Ну они точно не теряют времени даром, не так ли?

Well, they certainly didn't waste any time there, did they?

Don't waste your time. Quint, come on.

— You're great to take the time out.

Но он человек умный, не терял времени даром, и пока я валялся в госпитале полумёртвый, он смог выиграть несколько очков.

But he's a clever guy and he's used his time well while I was lying half-dead in hospital while I was lying half-dead in hospital to win some points.

Когда увидите фендалина, не теряйте времени даром.

When you see the Fendahleen, don't hang around.

Значит, я вчера рассказал Дрю, что и сам не терял времени даром, пока все занимались Бонтекью.

As I was, uh, as I was telling Drew, uh, I've been making a little hay while the Bontecou sun was shining.

Пока далек гонялся за нами, он не терял времени даром.

Long as the Dalek was chasing us, he could work down here.

Я слышал, ты не терял времени даром, пока меня не было.

I hear you've kept yourself entertained in my absence.

Смотрите также

not to waste any time
didn't waste any time
don't waste your time
time out



Check it at Linguazza.com

not to waste any time: phrases , sentences
didn't waste any time: phrases , sentences
don't waste your time: phrases , sentences
time out: phrases , sentences



a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
Используйте контекстный словарь, чтобы искать переводы слов, выражений или целых фраз с
русского на английский
или с английского на русский.
Все варианты переводов сгруппированы и снабжены иллюстративным материалом в виде
примеров предложений с переводом
на соответствующий язык.

Ваш браузер больше не поддерживается. Чтобы пользоваться всеми функциями YouTube, установите другой. Подробнее...


Я вижу, ты не теряешь времени, доктор.

Ну, надо же, а ты не терял времени, старина.

You waste no time, do you? Incredible!

Если вы хотите идти, лучше не терять времени.

If you really want to leave, you'd better waste no time...

Показать ещё примеры для «waste no time»...


Команды не теряют времени и пытаются вытеснить друг друга из первой зоны.

The two teams waste no time trying to blast each other out of zone 1.

Нам нужно торопиться, давай не терять времени

Hurry we must, let us waste no time

У Кевина Флинна был напарник или в Скоттсдейле объявился подражатель, который не терял времени даром после смерти Филинна.

Either Kevin Flynn had a partner or Scottsdals got itself a copycat who wasted no time in picking up where Flynn left off.

К счастью, Анна и Визитеры не теряли времени зря, используя реактор голубой энергии на Конкордии чтобы за считанные минуты возобновить подачу энергии на поврежденных участках.

Luckily, Anna and the Visitors wasted no time, using their blue energy reactor at the Concordia site to turn power back on across the affected areas within minutes.

Коач, я смотрю ты не теряешь времени с переездом в мою старую комнату.

Coach, I see you've wasted no time moving into my old room.

Она, не теряя времени, доказывала своё могущество.

She wasted no time proving her might.

Стиг не теряет времени в первом повороте и входит в шикану.

Stig not wasting any time around the first corner and into the chicane.

Давайте больше не терять времени, хорошо?

Let's not waste any time, all right?

— Не говорите ерунды. — Я бы на вашем месте не терял времени.

If I were you I would not waste time.

Scavengers aren't wasting any time.

Мистер Гордон, не теряйте времени, газета вот-вот уйдёт в печать.

Mr Gordon. Don't waste time. The papers are going to press any minute

Хотите совет, маэстро? Не теряйте времени, подписывайте.

Пойдёмте, я всё объясню вам за две минуты, чтобы ни вы, ни я не теряли время.

Come, I'll explain everything so we don't waste time.

Показать ещё примеры для «don't waste time»...


Хватит болтать, вперед, не теряйте времени.

Don't waste time chit-chatting. Let's go.

Поэтому, пожалуйста, не теряй время.

Ты никогда не теряешь времени, правда?

— Don't waste any time, do you, Barry?

Вау, ты не теряешь времени, не так ли?

Wow, you don't waste any time, do you?

Don't waste your time. Quint, come on.

Не теряйте времени, Бэрд, и помните, слева на груди у него в панцире дырка.

Don't waste your time, Bard, and remember: He has a bare patch on the left side of his armour.

DON'T WASTE YOUR TIME... [ Groaning ] ...TAKE YOUR MONEY.

Не теряй время на девушек в шляпах. Обычно они — недотроги.

No, don't waste your time on girls with hats, they tend to be very proper.

Don't waste your time. It's not important

Don't waste your time thinking about her.

Она не теряла времени, тотчас уехала.

She didn't waste any time, left again right away.

Вижу, вы не теряли времени с уходом в увольнение.

I see you didn't waste any time taking your shore leave.

Ну они точно не теряют времени даром, не так ли?

Well, they certainly didn't waste any time there, did they?

Боже, ты явно не теряла времени, да?

Jesus, you sure didn't waste any time, did you?

Показать ещё примеры для «didn't waste any time»...


Но ты не терял время зря, приударил за Габриэллой.

But you didn't waste any time going after Gabriella.

Твои друзья не теряли времени, чтобы звонить твоему отцу?

Your friends didn't waste any time calling your dad, huh?

Мы не теряли времени и создавали устройство, обладающее телепатическим воздействием.

We didn't waste our time. This is a telepathy canon.

Ты можешь ещё побухтеть тут, а потом поехать, или не терять время и побухтеть в машине.

So you can sulk here, then go pick them up, or save time and sulk in the car.

Нужно решить заранее, чтобы потом не терять времени.

We should decide now so we're ready when the time comes.

Ничего не упускай, Не теряй времени

Видно, что вы не теряли время в Италии.

I see your time in Italy was a sartorial success.

Нужно было, чтобы следователи и оперативники работали вместе, не теряя времени, так чтобы, как только мы получали наводку, то сразу брали её в оборот.

We needed our interrogators and our operatives in the field working together in real time, so we removed any latency between the time we received a lead and our ability to act on it.

Оставьте их мне, не теряйте времени! Хорошо, удачи! Тейлс, давай!

I never expected Eggman to live in such an awesome place! This is no time to be blown away.

Потому что он вызовет копов и федералов не теряя времени.

Because he'll have the cops and the Feds here in no time.

Чтобы не терять времени, потому что они в первом ряду.

Just to save time because they're in the front row.

Они не теряли времени понапрасну, сэр, ей-богу.

They've made best use of their time, sir by the holy.

— You're great to take the time out.

Но он человек умный, не терял времени даром, и пока я валялся в госпитале полумёртвый, он смог выиграть несколько очков.

But he's a clever guy and he's used his time well while I was lying half-dead in hospital while I was lying half-dead in hospital to win some points.

I see you've been busy. Oui, bien sûr.

Нет, но, похоже, Дэйв не терял времени.

No, but it looks like Dave's been busy.

Показать ещё примеры для «been busy»...


Показать ещё примеры для «no time to lose»...


I'II bet he didn't waste much time.

Очевидно, он не теряет времени, получая её автограф.

He certainly didn't waste much time in getting her autograph.

♪ sh: Well, she doesn't waste any time.

Значит, этот парень не теряет времени.

Ok, so this guy doesn't waste any time.

Хороший охотник не теряет время на кроликов.

A great hunter doesn't waste his time on rabbits.

Смотрите также

waste no time
don't waste time
didn't waste any time
time
been busy
no time to lose
didn't waste much time
doesn't waste any time



Check it at Linguazza.com

waste no time: phrases , sentences
don't waste time: phrases , sentences
didn't waste any time: phrases , sentences
time: phrases , sentences
been busy: phrases , sentences
no time to lose: phrases , sentences
didn't waste much time: phrases , sentences
doesn't waste any time: phrases , sentences



a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
Используйте контекстный словарь, чтобы искать переводы слов, выражений или целых фраз с
русского на английский
или с английского на русский.
Все варианты переводов сгруппированы и снабжены иллюстративным материалом в виде
примеров предложений с переводом
на соответствующий язык.

Елена не стесняется и раздевается | порно и секс фото с брюнетками
Блядушки (68 фото)
Секси телка с красивой грудью

Report Page