Пиши "аташесса" и "пожарная" или плати и до 150000 дин.

Пиши "аташесса" и "пожарная" или плати и до 150000 дин.

Текст: Ваня Зеленович, Blic, перевод: Виктория Мартынова, Новости Сербии

Первого июня в полную силу вступит Закон о гендерном равноправии.

Закон о гендерном равноправии частично вступает в силу с началом 2024 г., три года спустя его принятия в Парламенте Сербии, 1 июня он должен вступить в полную силу, включая самую интересную часть, которая относится к гендерно-чувствительному языку.

Точно так же, как в 2021 г., когда закон был принят, одно из его положений разделило Сербию на два лагеря. Как оказалось, стороны "не говорят на одном языке". Говоря точнее, по одну сторону баррикад оказались те, кто выступает ЗА использование гендерно-чувствительного языка, по другую — те, кто ПРОТИВ.

Именно Закон о гендерном равноправии терминологически определяет гендерно-чувствительный язык как "язык, который продвигает равноправие женщин и мужчин, и средство, которое влияет на сознание тех, кто пользуется этим языком в целях осуществления равноправия, включая изменение мнения, позиций и поведения в рамках языка, который они используют в личной и профессиональной жизни".

Широкой общественности, однако, он стал известен как "перевод" званий и профессий из мужского рода в женский. Так мы впервые услышали слова "атташесса" (атташе), "гидесса" (гид), "пожарная" (пожарный), "жница" (жнец), наравне с понятиями, которые не кажутся ни капельки странными: преподавательница, докторка, министерка, премьерка, адвокатесса.

ШТРАФ ОТ 5000 ДО 150000 ДИНАРОВ

Согласно Закону о гендерном равноправии, который должен вступить в полную силу 1 июня этого года (а 24 мая — быть опубликованным в "Служебных ведомостях"), в школьных учебникам, образовательных материалах, свидетельствах, дипломах, званиях и профессиях следует использовать гендерно-чувствительный язык. Также применять его обязаны СМИ как средства массового информирования.

"Предложение по стандарту качества учебников рассматривается в Министерстве образования, ожидается их реакция", — сообщил Златко Грушанович из Института по улучшению качества образования и воспитания.

Как неофициально выяснил Blic, REM (Регулирующий орган электронных СМИ) уже выпустило инструкцию по использованию гендерно-чувствительного языка для СМИ на базе Руководства, которое в 2019 г. опубликовал Координационный орган по гендерному равноправию.

Штраф за несоблюдение статей 37 и 44 Закона для государственных органов составит от 5000 до 150000 дин., медиа не будут нести финансовую ответственность. Однако, несмотря на денежные штрафы, кажется, пока что нельзя ожидать полноценного применения Закона о гендерном равноправии.

МНОГИЕ ПРОДОЛЖАЮТ СОПРОТИВЛЯТЬСЯ ИЗМЕНЕНИЯМ

На недавно прошедшей научной ассамблее, где собрались лингвисты, юристы, представители СПЦ, Матицы сербской и правительства Сербии, можно было снова услышать мнение, что пункты закона, относящиеся к гендерно-чувствительному языку, следует из него исключить.

Председатель Комитета по стандартизации сербского языка, проф. д-р Срето Танасич повторил мнение, что "никому нельзя запрещать выбирать в сербском языке такие средства выражения, которые ему наиболее подходят, даже если это формы грамматически нейтрального мужского рода".

"Необходимо указать на научную правду, которая заключается в том, что сербский язык никого не дискриминирует, включая людей женского пола, у него есть собственные механизмы подачи информации в этом контексте так, чтобы не возникало непонимания, о каком роде идет речь", — заявил д-р Срето Танасич на ассамблее, передает РТС.

Помимо представителей Сербской академии наук и искусств, Матицы сербской и СПЦ, на ассамблее присутствовала и министерка образования Славица Джукич Деянович, а также министр по правам человека и меньшинств и общественному диалогу Томислав Жигманов, однако они ничего не ответили на замечания к Закону о гендерном равноправии.

В Сербии есть общественные личности, представительницы нежного пола, которые не любят, чтобы собеседники называли их менеджерками или министерками.

ДАЖЕ ЛИНГВИСТЫ РАЗОШЛИСЬ ВО МНЕНИЯХ

Совет по сербскому языку, который правительство Сербии сформировало в марте 2023 г., направит правительству свои предложения по применению Закона о гендерном равноправии.

— На последнем заседании Совета его члены после длительной дискуссии договорились направить в 2024-м году рекомендацию правительству еще раз рассмотреть и вычеркнуть все лингвистические требования из Закона о гендерном равноправии, — заявил председатель Совета проф. Александр Миланович.

Еще во время подготовки законопроекта велась оживленная полемика, есть ли гендерно-чувствительному языку место в языке сербском. Так в определенный момент знаменитый лингвист и академик Иван Клайн в интервью Blic заявил, что изменения необходимы, прежде всего, чтобы язык лучше функционировал с грамматической точки зрения.

— Удачный в этом смысле пример — "психолог что-то сказала ребенку", в котором мы наблюдаем несоответствие подлежащего со сказуемым. Если речь идет о женщине, у нее должно быть отдельное название в профессии, — считает Клайн.

Однако, он указал и на недостатки такого применения.

— Недостаток словаря заключается в том, что его авторки не дали предложений для слов, которые не относятся к профессиям, например, потребитель (potrošač), покупатель (kupac), гражданское лицо (civil), богема (boem), — обратил внимание Клайн, говоря о труде "Род и язык", который профессорка Свенка Савич с группой лингвисток написала в 2009 г.

"ИЗВИНИТЕ, МНЕ ТОЛЬКО В СЛОВАРЬ ПОСМОТРЕТЬ"

На эту же публикацию опирается и глоссарий (список) званий, профессий, титулов и наименований женщин в вышеуказанном Руководстве, написали которое Христина Цветинчанин Кнежевич и Елена Лалатович, а опубликовал Координационный орган по гендерному равноправию Правительства Сербии.

Однако, ни сам словарь, ни руководство со списком званий и профессий не являются официальным словарем гендерно-чувствительного языка, подтвердили Blic в Координационном органе по гендерному равноправию.

Таким образом, названия профессий, званий и титулов в женском роде, согласно заявлению Горданы Чомич от 2021 г. (тогда она занимала пост министерки по правам человека и меньшинств), должен был сформулировать Совет по стандартизации сербского языка. Этого не произошло.

"ЯЗЫК НЕ РЕШИТ ПРОБЛЕМЫ ЖЕНЩИН В СЕРБИИ"

Ваня Баришич, доктор социологических и филологических, поясняет Blic, что в качестве основных проблем в Сербии женщины называют бедность, насилие, отсутствие поддержки материнства, неравное отношение на работе.

— Только в прошлом году у нас 28 случаев фемицида, гендерно-чувствительный язык не решит эти проблемы. Если мы знаем, что язык — это диагноз общества, отражение реального положения дел, логично, чтобы законодательные инициативы были сущностными и запускали реформационные механизмы, и уже в этом светлом для женщин, равноправном будущем изменения языка бы родились естественно, а не в качестве законного декрета, — говорит Баришич Йокович.

Она добавила, что язык тщательно регистрирует общественные изменения и находит логичные слова.

— Мы говорим "докторка", "профессорка", "учитель", "медицинский брат", но "гинекологиня" и "психологиня" как неологизмы в языковом пространстве не приживаются уже 15 лет. Женщины точно ничего не получат от этих изменений, но надо подчеркнуть, что Закон [о гендерном равноправии] как таковой предлагает отличные и важные решения в сфере равноправия полов.

РЕКТОРКА ИЛИ РЕКТОРЕССА
Авторка произведения "Род и словарь" Свенка Савич пояснила, что сама стандартизация ведется согласно с языковым ощущением большинства.
— Какое окончание следует добавить к определенному существительному, чтобы обозначить женщину определенной профессии, определяется согласно интуиции носителей языка. Кто-то скажет "ректорка", а кто-то — "ректоресса". Когда у нас будет достаточно данных по обоим суффиксам в различных географических регионах, мы сможем предложить единую нормативную форму. До тех пор пусть расцветают все цветы, — объяснила профессорка изданию Blic.

УЧЕБНИКИ ОЖИДАЮТСЯ, СЛОВО ЗА МИНИСТЕРСТВОМ

Закон о гендерном равноправии, включая статьи 37 и 44, должен будет применяться, а понятных направляющих, как именно все это будет функционировать, все еще нет.
— Предложение Стандарта качества учебников находится в Министерстве образования, — сообщил Blic директор Института улучшения образования и воспитания Златко Грушанович, и добавил, что предложение уже согласовано с мнениями Национального образовательного совета и Комитета по стандартизации сербского языка.

Пока предложение не будет официально принято, издатели не смогут получить четкие руководства, как именно должны выглядеть учебники и другие учебные материалы в контексте использования гендерно-чувствительного языка.

Грушанович подчеркнул: в его Институте считают, что это дополнительная нагрузка для учебников, а значит, и учеников, и непонятно, как будет применяться этот раздел Закона.

Report Page