Pick Up Lines In French

Pick Up Lines In French



💣 👉🏻👉🏻👉🏻 ALL INFORMATION CLICK HERE 👈🏻👈🏻👈🏻

































The silly futility of pick-up lines exists in French just as much as in English.
Pick-up lines are jokes, really—expressions of one-way desire that are so likely to meet with refusal and frustration that the whole thing might as well be fobbed off as a goofy linguistic adventure.
And that’s why we can take a look at pick-up lines, as French learners, to get some great vocabulary, constructions and practice with innuendo and deuxième degré (“second-degree” speech, that is, irony) in the language.
As far as jokes go, these are pretty approachable and easy to understand.
Please, please, please, do not actually address your objects of desire with these! We have other, better suggestions for actually flirting in French.
You can also watch authentic French videos on FluentU.
(Don’t worry—there are interactive subtitles, flashcards and full transcripts to make sure you never miss a word.)
As for the French pick-up lines below, just have fun with them, and test your ability to understand the various levels of meaning.
Download: This blog post is available as a convenient and portable PDF that you can take anywhere. Click here to get a copy. (Download)
The literal translation of this is “I dream of soaking my baguette in your soup.” Note that baguette and soupe are not typically French slang for sex organs, but a baguette in France is always quite a long and lovely loaf of bread, so you get the idea.
In fact, baguette can actually be used more normally as slang for legs; so you could say “T’as vu ses baguettes ?” when particularly striking ones are walking past.
This translates fairly straightforwardly: “If the verb ‘to love’ didn’t exist, I would have invented it upon seeing you.”
Aimer is the infinitive form of the verb, so that’s what we employ when we’re talking about the verb itself, and it’s the form that we would find listed in a dictionary.
If you want to more directly make sure your object of affection understands your feelings, you can conjugate it in the first-person present tense: Je t’aime. (I love you.)
Note that the exact same verb, aimer, when used with things or activities means simply “like.” For example: “J’aime le chocolat.” (I like chocolate.) and “J’aime danser.” (I like to dance.)
One translation of this would be, “You should be arrested for excessive beauty in public.”
The verb arrêter, as you may have already learned, means “to stop,” but it can also mean “to arrest.” And voie publique means “highway” or literally “public way,” but is commonly associated with the phrase ivresse sur la voie publique (public intoxication). This very cliché pick-up line turns on that association.
This more modern line means “I have a problem with my phone; it lacks your number!”
The word portable is problematic in French. In addition to being an adjective with the same meaning as in English, it’s very common to use it as short for both téléphone portable (mobile phone) and ordinateur portable (laptop); you have to guess which is meant based on the context when someone only says portable. With any luck, phones will keep getting larger or laptops will keep getting thinner until these actually are the same device.
Note the two punctuation differences from English, for the true grammar nerds: (1) you can have two independent clauses separated by a comma in French, instead of a semi-colon, as you would have in English; and (2) there’s always a space before an exclamation mark.
“You’re certainly not the prettiest girl here, but I will turn out the light.” Incidentally, negging (making women feel bad as part of flirting) and pick-up artistry was as big among young French losers as it was among their American counterparts for a little while, although some would say that’s not really very different from the standard behavior expected in the traditional French dating scene.
For the hopeless romantic of few words, here’s your line: “Hey miss, do you have a 06?”
This almost doesn’t even qualify as a pick-up line/joke, but I’ve included it here because it brings up a number of good points for the French learner:
This translates as “There is so much sun in your eyes that I get a tan when you look at me.”
Tellement is a very useful word for indicating that there’s “so much/many” of something, or an impressive amount. For example, c’est tellement grave (it’s extremely/quite serious) or il y a tellement de gens (there are so many people).
This is one of the sweeter lines to make this list: “I would like to be a drop of blood so as to better know your heart.”
The word cœur has both the same literal and figurative (romantic) meanings as the English “heart,” and a few more uses besides. It can for example be used as a term of endearment in the phrase mon cœur (literally, “my heart,” meaning something like “darling”). In another figurative sense, the cœur of a building or a town is its center.
This gag goes, “Is your name Google? Because I find in you everything that I’m looking for.”
Google as a verb hasn’t really caught on in France (though you can certainly google dictionaries claiming that googliser exists). It’s more common to just say chercher or chercher sur Google.
This line invokes the weather of Brittany: “I’m going to get you in the Breton weather mode: humid throughout the area.” No, Breton weather isn’t normally thought of as romantic, but this line manages to twist its famously rainy and dreary climate into something at least resembling a turn-on.
Feel like you’ve got a good handle on France’s jokey pick-up lines? You can test your ability to understand French expressions of irony and sexual frustration by running an Internet search for the words phrases de drague (pick-up lines); many compilations will come up.
In the same vein, if that’s your thing you might enjoy browsing French joke websites, or running a search for blagues (jokes). Popular categories on such sites include les Belges (Belgians), les belles-mères (mothers-in-law) and lois de Murphy (Murphy’s law).
If you like learning French on your own time and from the comfort of your smart device, then I'd be remiss to not tell you about FluentU.
FluentU has a wide variety of great content, like interviews, documentary excerpts and web series, as you can see here:
FluentU brings native French videos with reach. With interactive captions, you can tap on any word to see an image, definition and useful examples.
For example, if you tap on the word "crois," you'll see this:
Practice and reinforce all the vocabulary you've learned in a given video with learn mode. Swipe left or right to see more examples for the word you’re learning, and play the mini-games found in our dynamic flashcards, like "fill in the blank."
All throughout, FluentU tracks the vocabulary that you’re learning and uses this information to give you a totally personalized experience. It gives you extra practice with difficult words—and reminds you when it’s time to review what you’ve learned.
Start using FluentU on the website with your computer or tablet or, better yet, download the FluentU app from the iTunes or Google Play stores.
Download: This blog post is available as a convenient and portable PDF that you can take anywhere. Click here to get a copy. (Download)
If you liked this post, something tells me that you'll love FluentU, the best way to learn French with real-world videos.
FluentU brings English to life with real-world videos.
Learning English becomes fun and easy when you learn with movie trailers, music videos, news and inspiring talks.
FluentU is a participant in the Amazon Services LLC Associates Program, an affiliate advertising program designed to provide a means for sites to earn advertising fees by advertising and linking to Amazon.com. Amazon and the Amazon logo are trademarks of Amazon.com, Inc, or its affiliates. We also participate in other affiliate advertising programs for products and services we believe in.
© 2021 Enux Education Limited. All Rights Reserved.
We hate SPAM and promise to keep your email address safe
Get regular language learning tips, resources and updates, starting with the "Complete Guide to Foreign Language Immersion" e-book
We and our partners store and/or access information on a device, such as unique IDs in cookies to process personal data. You may accept or manage your choices by clicking below, including your right to object where legitimate interest is used, or at any time in the privacy policy page. These choices will be signaled to our partners and will not affect browsing data.
Store and/or access information on a device. Precise geolocation data, and identification through device scanning. Personalised ads and content, ad and content measurement, audience insights and product development.
List of Partners (vendors)

was successfully added to your cart.
French Pick-Up Lines for Any Situation
A story by LingQ 12th Sep 18 10:40 am
Everyone knows that French is the language of love, but how can you use that to your advantage if you want to get a date when you’re in the City of Lights (or anywhere else in the French-speaking world)?
 
You probably won’t learn any pick-up lines in French class, but that doesn’t mean you shouldn’t have a few in your back pocket, ready to use when you’re struck by a coup de foudre–that is, a “flash of lightning,” or “love at first sight” in French.
 
While the French don’t typically use pick-up lines in everyday situations, as a foreigner you can definitely use your charming accent to your advantage and break the ice with some of these phrases de drague. Who knows, they may just help you find your own Francophone chéri(e)!
 
Here are some French pick-up lines you should know, as well as when you should use them!
 
Excuse-moi. Est-ce que tu embrasses les inconnus? 
Excuse me, do you kiss strangers?
 
Non? OK, je me présente alors.                                 
No? Then let me introduce myself.
 
Since just about every French class starts off with how to introduce yourself, this seems as good a line as any to try as any.
 
Si t’étais un sandwich à McDo, tu serais le Mc-nifique!         
If you were a sandwich at McDonald’s, you’d be the Mc-nificent!
     
Yes, it’s horrible, but admit it, you chuckled.
 
Je viens de me rendre compte que tu ressembles beaucoup à mon/ma prochain(e) petit(e) ami(e).
I just realized that you look a lot like my next boyfriend/girlfriend.
 
This line starts out innocently enough that you’re sure to catch the listener’s attention, and the end will hopefully let you get a real conversation going!
 
Si je t’aide à apprendre l’anglais, est-ce que tu m’apprendras comment embrasser à la française?’
If I teach you English, will you teach me how to French kiss?
 
Yes, it’s corny, but if you want to capitalize on your cute foreign accent, this is the line to use.
 

 
Ça t’a fait mal…quand tu es tombé(e) du ciel?
Did it hurt…when you fell from heaven?
 
It’s the most well-known, cheesiest of all pick-up lines, and it has a French translation!
 
Est-ce que je peux t’appeler Biscotte? Parce que ie te trouve craquante.
Can I call you Cookie? Because I find you irresistible.
 
Only in French could there be a pick-up line that involves a baked good. Bonus points for the use of the word craquante here, which indicates something so irresistibly delicious-looking that you can’t help but want to bite right into it.
 
Tu t’appelles Google? Parce que je trouve en toi tout ce que je recherche.
Is your name Google? Because I’ve found everything I’ve been looking for in you.
 
While this line may be particularly corny, it definitely isn’t in danger of becoming outdated anytime soon!
 
Mince, il y a quelque chose qui cloche avec mon portable.  
Crap, there’s something wrong with my phone.
 
[Quoi?]
[What?]
 
Il manque ton numéro.    
It’s missing your number.
 
This line demands the participation of a second party, but once you’ve drawn him or her in, turn on the charm (or the cheese).
 
On m’a toujours dit de suivre mes rêves alors ce soir je te suis.     
They always told me to follow my dreams, so tonight I’m following you.
 
It’s cheesy, yet forward and confident, but best to be sure that the person is actually interested (or that they’ll at least find it funny) first!
 
Mes copains m’ont parié que je n’arriverais pas à démarrer une conversation avec la plus belle fille/le plus beau mec du bar.
My friends bet me that I wouldn’t be able to start a conversation with the prettiest girl/cutest guy at the bar.
 
Tu veux boire un coup avec leur argent?
Want to have a drink with their money?       
 
Hopefully the object of your affection will be flattered enough to say yes!
 
Mademoiselle, je vous trouve absolument charmante.
Miss, I find you absolutely charming.charmante.
 
Typically one would use the informal tu for a pick-up line, but the charm in this line comes from its use of the formal vous, which is a sign of respect in French. Plus, it’s a more earnest and understated line than most.
 
Hey, Mademoiselle, t’es jolie comme la Tour Eiffel! 
Hey miss, you’re as beautiful as the Eiffel Tower!
 
It’s bordering on cheese, but the simplicity of this pick-up line keeps it from being too over-the-top.
 
Ça va te paraître fou, mais je t’ai vu et je me suis dit que ce serait idiot de ne pas venir te parler.             
This’ll probably seem crazy, but I saw you and I thought that it would be stupid if I didn’t come to talk to you.
 
It’s simple and to the point but flattering enough to hopefully catch the attention of your potential suitor.
 
Quel est ton 06?
What’s your number?
 
French phone numbers always start with the numbers 06, so this is a slightly flirty and native-sounding way to ask for someone’s cell phone number.
 
Tu es célibataire. Je suis célibataire. Coïncidence? Je crois pas.
You’re single. I’m single. Coincidence?I don’t think so.
 
Perhaps it was written in the stars!
 
Puis-je vous offrir à boire?                           
Can I buy you a drink?
 
One of the most classic lines in the book, so it’s definitely need-to-know!
 
Tu es tellement jolie que j’ai oublié ma phrase de drague. 
You’re so pretty that I forgot my pick-up line.
 
A pick-up line that disguises itself as not a pick-up line, wrapped up with a compliment to boot, what more could you want?
 
Ultimately, whether you use a pick-up line or not, if you take the time to practice your French you’ll be prepared for any social situation. And if your pick-up lines don’t win your crush over, your confidence certainly will. Before you do try your luck, you may want to first check out this post about French terms of endearment and make sure you romantic language arsenal is full.
 
Whether you’re watching movies or reading novels, there are loads of French resources filled with great phrases (besides pick-up lines) you can find.
 
The best way to learn French is by using content you love. That’s where LingQ comes in handy. There are thousands of hours of French content (and other languages) to be found. You can import your own content too, whether it’s a YouTube video, a podcast, or a movie. LingQ, which is available for Android and iOS, turns your favorite content into interactive lessons that are easy-to-read and listen to.
 

Megan is currently teaching English in Lyon, France and working on her graduate degree in French and Francophone Studies.
prev post
A Great Way to Learn Kanji for Beginners
next post
Aprender alemán: Palabras comunes del slang alemán para principiantes
You must be logged in to post a comment.
Start learning new languages, simply and easily Get started for free!

French Pick -Up Lines - Lawless French Expressions
10 French Pick -up Lines That Are So Bad, They're Good
French Pick -Up Lines for Any Situation | LingQ Blog
French Pick -up Lines that May or May Not Work But are Worth a Try
How to Flirt in French : Pick Up Lines & Romantic Phrases - YouTube
Fergie Nude
Smoking Rimjob
Anime Hot Hentai
Pick Up Lines In French

Report Page