Peruana Peluda

Peruana Peluda



💣 👉🏻👉🏻👉🏻 ALL INFORMATION CLICK HERE 👈🏻👈🏻👈🏻

































Make social videos in an instant: use custom templates to tell the right story for your business.
Record and instantly share video messages from your browser.
Broadcast your events with reliable, high-quality live streaming.
Get your team aligned with all the tools you need on one secure, reliable video platform.
Make social videos in an instant: use custom templates to tell the right story for your business.
Broadcast your events with reliable, high-quality live streaming.
Record and instantly share video messages from your browser.
Get your team aligned with all the tools you need on one secure, reliable video platform.
El Perro del Hortelano (2010) Pelicula Peruana
El Perro Del Hortelano (The Dog in the Manger) 2010
Winner of 5 International Film Festival Awards including Best Feature, Best Screenplay, Best Environmental Film, Best Foreign Language Film.
Cinema Verde - Best Dramatization 2012
Por favor haga una donación usado "tip jar"
Looking for more video pros? Post a job
Upload, livestream, and create your own videos, all in HD.
© 2021 Vimeo, Inc. All rights reserved.
Language: English Mature content filter: None

Glosbe использует файлы cookie для максимального удобства пользования
Muchos peruanos tienen el hábito de mascar hojas de coca.
У многих перуанцев есть привычка жевать листья коки.
Las carencias en el servicio de salud son parte de los problemas estructurales del sistema penitenciario peruano.
Недостатки в медицинском обслуживании являются частью структурных проблем перуанской пенитенциарной системы.
Показать алгоритмически созданные переводы
Mientras Adolfo Meza comentó sarcásticamente sobre la búsqueda de los peruanos:
А Адольфо Меза саркастически прокомментировал запросы перуанцев:
Finalmente, cabe indicar que el # de diciembre de # se expidieron las Resoluciones ministeriales No # o # o # y # mediante las cuales el Ministerio del Interior aprobó los Convenios Marco de Cooperación Interinstitucional con la Comisión de Derechos Humanos (COMISEDH), con Amnistía Internacional (sección peruana), con la Comisión Episcopal de Acción Social (CEAS), con la Defensoría del Pueblo y el IPEDEHP y con la Asociación Paz y Esperanza, respectivamente, a fin de aunar esfuerzos para la ejecución de programas de capacitación en derechos humanos para miembros de la Policía Nacional del Perú
Наконец, следует отметить, что # декабря # года министерством были изданы постановления No # o # o # o # и No # которыми министерство внутренних дел утвердило рамочные соглашения о межучрежденческом сотрудничестве соответственно с Комиссией по правам человека (КПЧ), организацией "Международная амнистия" (перуанское отделение), Епископальной комиссией по социальным вопросам (ЕКСВ), Управлением защитника народа и ПИОПЧМ, а также с ассоциацией "Мир и надежда", предусматривающие объединение усилий этих учреждений в осуществлении программ подготовки сотрудников Национальной полиции Перу в области прав человека
En el marco de una metodología de trabajo multisectorial que incluía la participación de la sociedad civil, el Estado peruano presentó en el 2011, ante los respectivos Comités, su 5o informe periódico relativo al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; así como su 6o informe periódico relativo a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes.
В духе методологии межотраслевого сотрудничества, предусматривающей участие гражданского сообщества, в 2011 году Перу представило на рассмотрение соответствующих комитетов свой пятый периодический доклад об осуществлении Международного пакта о гражданских и политических правах, а также свой шестой периодический доклад об осуществлении Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
De esta manera, el Centro Peruano de Acción contra las Minas Antipersonal ha tratado de conciliar su interés en proteger a la población y en prevenir accidentes con el interés de las empresas comerciales
Таким образом, перуанский Центр по противоминной деятельности старается увязать свой интерес в плане защиты населения и предотвращения происшествий с интересом коммерческих компаний
Muchos peruanos tienen el hábito de mascar hojas de coca.
У многих перуанцев есть привычка жевать листья коки.
El artículo 3 establece que el Instituto Peruano de Energía Nuclear es la Autoridad Nacional encargada de las funciones de regulación, autorización, control y fiscalización del uso de fuentes de radiación ionizante relativos a la seguridad radiológica y nuclear, protección física y salvaguardias de los materiales nucleares en el territorio nacional
Статья 3 определяет, что Перуанский институт ядерной энергии как национальный орган, который занимается вопросами регулирования, выдачи разрешений, осуществления контроля и надзора за применением источников ионизирующего излучения в целях обеспечения радиационной и ядерной безопасности, физической защиты и гарантий в отношении ядерных материалов на территории страны.
Este informe incorpora primeramente en los capítulos I y # las respuestas y comentarios del Estado peruano a los motivos de preocupación y recomendaciones formuladas por el Comité con ocasión del examen del tercer informe periódico ( # párrs # a # ); luego, en el capítulo III, se informa sobre los avances en el cumplimiento de las conclusiones del Comité contra la Tortura formuladas en base a la investigación confidencial efectuada al amparo del artículo # de la Convención; al final, se presentan las innovaciones o hechos relevantes respecto a los artículos # a # de la Convención
В начальных главах I и # настоящего доклада содержатся ответы и комментарии перуанского государства на мотивы обеспокоенности и рекомендации, сформулированные Комитетом в ходе рассмотрения третьего периодического доклада (А # пункты # ); затем в главе # приводится информация о достижениях в реализации выводов Комитета против пыток, сформулированных по итогам конфиденциального расследования, проведенного в соответствии со статьей # Конвенции; и в заключение представляются сведения о новых мерах и фактах, имеющих отношение к статьям # Конвенции
El concepto de “nacionalización del siglo XXI”, introducido por el candidato presidencial peruano Ollanta Humala, refleja en este sentido el “patriotismo económico” del primer ministro francés, Dominique de Villepin.
Концепция «национализации в двадцать первом веке», принадлежащая кандидату на пост президента Перу Ольянта Умала, отражает в этом отношении «экономический патриотизм» французского премьер-министра Доминика де Вильпена.
Es importante destacar que mediante la Resolución Suprema N.o 010-2009-MIMDES del Ministerio de la Mujer y Desarrollo Social, de fecha 27 de noviembre de 2009, el Estado peruano expresó el Perdón Histórico al Pueblo Afroperuano por abusos, exclusión y discriminación cometidos en su agravio y reconoció su esfuerzo en la afirmación de la identidad nacional, difusión de valores y defensa del Perú.
Представляется важным отметить, что в декрете No 010-2009-MIMDES Министерства по делам женщин и социального развития от 27 ноября 2009 года перуанское государство принесло афроперуанскому народу исторические по значимости извинения за вопиющие случаи злоупотреблений, маргинализации и дискриминации и признало его усилия по укреплению национального единства, распространению общих ценностей и защите Перу.
En ese contexto, el Estado peruano ha implementado con el apoyo del Consejo Nacional del Ambiente y del Ministerio de Energía y Minas un Sistema de Evaluación de Impacto Ambiental que asegure la participación ciudadana, la coordinación multisectorial y el cumplimiento por parte de las empresas de los criterios y condiciones de protección ambiental
В этой связи перуанское государство осуществляет по линии Национального совета по окружающей среде министерства энергетики и горнодобычи систему оценки экологического воздействия, обеспечивающую участие граждан, межведомственную координацию и выполнение компаниями условий и правил охраны окружающей среды
Así se regularizó la regularización de la situación de más de 500 ciudadanos peruanos; simultáneamente, se recibieron más de 800 solicitudes de asilo de peruanos.
Было урегулировано положение более 500 перуанских граждан, однако в то же время от перуанцев было получено более 800 ходатайств о предоставлении убежища.
La figura tipificada por las leyes peruanas es la de “organización de cursos”, que constituye un acto de colaboración (este tipo penal corresponde al carácter ideológico que tuvo el fenómeno terrorista peruano); sin embargo, cabe mencionarse que en el antes citado proyecto de Texto Único Ordenado, que está bajo discusión, sí se contempla la figura de la contratación, en la parte referida al “Terrorismo Internacional”.
В перуанских законах существует определение такого явления, как «организация курсов», что равнозначно акту пособничества (этот вид уголовного деяния соответствует идеологическим характеристикам, которые явление терроризма приобрело в Перу); однако следует отметить, что ранее упомянутый проект единого свода законов, который сейчас рассматривается, действительно предусматривает преступление вербовки в части, озаглавленной «международный терроризм».
El Perú, que, por su propia experiencia, está comprometido en la lucha contra el terrorismo sin ambigüedad alguna, es parte de las 12 Convenciones de las Naciones Unidas para erradicar el terrorismo, aportó su experiencia al Comité contra el Terrorismo con la participación de un experto peruano y seguirá contribuyendo a la aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad y prestando su concurso para que la erradicación total de ese flagelo sea una pronta realidad.
Перу – которая, благодаря собственному опыту, однозначно выступает против терроризма, - является участником двенадцати Конвенций Организации Объединенных Наций, направленных на ликвидацию терроризма, и поделилась своим опытом в рамках Контртеррористического комитета, в работе которого принимал участие перуанский эксперт, – продолжит содействовать применению резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности и оказывать помощь для того, чтобы полное искоренение этого бедствия стало реальностью в ближайшее время.
En el transcurso de la conversación se intercambió las opiniones sobre el estado y la perspectiva del desarrollo de la cooperación ruso-peruana en los diversos campos.
В ходе беседы состоялся заинтересованный обмен мнениями относительно состояния и перспектив развития российско-перуанского сотрудничества в различных областях.
El 22 de enero de 2001 se volvió a reconocer la jurisdicción administrativa de la Corte Interamericana de Derechos Humanos y el Estado peruano empezó a aplicar sus fallos.
В результате выборов, проводившихся при участии национальных и международных наблюдателей, президентом Перу на срок до июля 2006 года был избран Алехандро Толедо. 22 января 2001 года была вновь признана административная юрисдикция Межамериканского суда по правам человека, и перуанское государство приступило к осуществлению решений этого Суда.
Sra. Virginia Vargas, Directora Fundadora y Miembro de la Junta Ejecutiva del Centro de la Mujer Peruana “Flora Tristán”
Г-жа Виржиния Варгас, директор-основатель и член Исполнительного совета Центра перуанских женщин «Флора Тристан»
En la solicitud se indica que el Perú ha desminado 2.518 torres de alta tensión y la central termoeléctrica afectada, pero como se produjeron accidentes tras la limpieza y el Centro Peruano de Acción contra las Minas Antipersonal (CONTRAMINAS) no certificó esas zonas, se decidió repetir las operaciones de limpieza en 1.711 de las torres de alta tensión.
Запрос указывает, что Перу предпринимает разминирование вокруг 2 518 электроопор линий высокого напряжения и затронутой теплоэлектроцентрали, но в результате пострасчистных происшествий и того обстоятельства, что эти районы не были сертифицированы Перуанским центром по противоминной деятельности (CONTRAMINAS), было принято решение повторить расчистные операции вокруг 1 711 из этих опор линий высокого напряжения.
Experto peruano en el Grupo Jurídico Técnico del sector Lagartococha, en las negociaciones de la República del Perú con la República del Ecuador que concluyeron con un Acuerdo de Paz
Эксперт Перу в Юридической технической группе по сектору Лагартокоча в ходе переговоров между Республикой Перу и Республикой Эквадор, которые увенчались подписанием мирного соглашения
El Gobierno peruano viene alcanzando grandes logros en el ámbito de la salud.
Правительство Перу добилось больших достижений в области охраны здоровья.
Compromisos internacionales del Estado peruano
En noviembre de 2006, el centro de información de Lima organizó un taller con 200 soldados peruanos que estaban a punto de incorporarse a la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH).
В ноябре 2006 года информационный центр в Лиме организовал практикум для 200 перуанских солдат, направлявшихся на службу в составе Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ).
El Comité toma nota de los pasos positivos que el Gobierno peruano ha tomado para aminorar la violencia en Bagua antes mencionada, incluyendo la derogación de los Decretos # y # así como el inicio de investigaciones de los hechos ocurridos
Комитет принимает к сведению конструктивные шаги, предпринятые правительством Перу для снижения уровня насилия в Багуа, в том числе отмену указов No # и # и начало расследования происшедших событий
El Sr. Chuquihuara (Perú) dice que el multiculturalismo es una de las características más importantes de la sociedad peruana.
Г‐н Чукиуара (Перу) говорит, что многообразие культур является одной из наиболее важных характерных черт перуанского общества.
El autor de la comunicación, de fecha # de julio de # es Rubén Santiago Hinostroza Solís, de nacionalidad peruana, quien alega ser víctima de violación por el Perú del apartado c) del artículo # del Pacto
Автором сообщения от # июля # года является Рубен Сантьяго Иностроса Солис, гражданин Перу, который утверждает, что он является жертвой нарушения Перу пункта с) статьи # Пакта
Recomienda lo mismo para el proyecto de ley de traducción y difusión de las leyes en idiomas oficiales, enfatizando que toda ley del Estado peruano tendrá incidencia en toda la población del Perú
Комитет рекомендует предпринять аналогичные шаги и в связи с проектом закона о переводе и распространении текстов законов на официальных языках, в котором будет указано, что любой закон Перу распространяется на все население Перу
Список самых популярных запросов: 1K, ~2K, ~3K, ~4K, ~5K, ~5-10K, ~10-20K

Por qué el perro peruano sin pelo es la mascota del antiguo Perú? - YouTube
El Perro del Hortelano (2010) Pelicula Peruana on Vimeo
peruana на русский - Испанский-Русский | Glosbe
vaginaspeludas.net - Vaginas peludas y coños peludo ... - Vaginas Peludas
«Лучше молча отдать все, иначе просто убьют». Как живут русские в Перу
Horny Lesbians Fucking
Lasbien Porno
Porn 9
Peruana Peluda

Report Page