Персидская литература в Боснии.

Персидская литература в Боснии.

PERSIAN LANGUAGE AS VEHICLE OF ISLAMIC CULTURAL MEMORY IN OTTOMAN BOSNIA Sabaheta Gačanin

Данная работа представляет собой попытку указать, в рамках исламской культуры и цивилизации на Балканах, на сегмент творчества боснийцев на персидском языке и сегмент, находящийся под влиянием персидской культуры на территории Боснии. Ислам - это не только религия, но и цивилизация и культура, которая посредством османского завоевания и османского правления пришла в Боснию и Герцеговину. Поскольку османы в науке и философии, особенно в литературе, находились под сильным влиянием персов, они оставили след и в культуре Боснии и Герцеговины, особенно в литературной традиции. Многочисленные рукописи различных персидских произведений также сохранились в рукописных собраниях по всей Боснии и Герцеговине. Это свидетельствует об интересе (любопытстве) боснийцев к творчеству на этом языке. Несмотря на то, что в основном это были поэтические экземпляры, поскольку персидский язык пользовался в Боснии репутацией языка поэзии, были представлены и другие области, такие как: словари, пособия для преподавания персидского языка, грамматики и другие экземпляры. Исламский цивилизационный круг и Османская империя, соответственно, как представители этого круга в данной области, были культурно-историческим и языковым мостом, преодолевшим время и пространство, и соединившим цивилизации крайнего Востока и крайнего Запада Османской империи. Этот цивилизационный мост сохранился и по сей день. Герой культурной жизни, но и первый поэт среди великих визирей Османской империи, писавший под махлей Адни (эдемский, райский). Он говорил и писал на всех трех языках исламской культуры (арабском, турецком, персидском), был успешным поэтом и стилистом. По мнению историков и авторов тезкиров, самые совершенные его стихи написаны на персидском языке. В его персидском Диване, который не был упорядочен по алфавиту, 47 газелей и 21 муфред, 3 касыды, 16 муаммов, 7 рубаи и несколько статей в прозе.

Крупнейшим боснийским поэтом в османо-турецкой литературе конца XVI века был дервиш-паша Баязидага-заде из Мостара. Дервиш-паша имел репутацию чрезвычайно талантливого лирического поэта среди придворных сановников и принадлежал к числу важных исторических личностей в истории Боснии XVI века. Он родился в Мостаре, в раннем возрасте попал ко двору в Стамбуле, где продолжил свое образование и карьеру: был главным сокольничим, советником, заместителем в Эгре (Эрлау, Венгрия), боснийским бейлербеем (1599 и 1602). По мнению некоторых летописцев (Печеви, Селаники), он был воплощением нравственности, чести, мудрости и мужества. Он участвовал во многих сражениях и был убит во время битвы при Цепеле (Венгрия) в 1603 году. В своем городе, Мостаре, он основал благочестивые фонды. Среди прочих, его учителем был знаменитый Ахмед Суди, который помог ему выучить отличный персидский язык и хорошо познакомиться с персидской поэзией. По приказу султана Мурата III он перевел с персидского на турецкий этико-мистический эпос Sehā-nāme поэта Биннаи и озаглавил его Murād-nāme в честь султана. О том, что Баджазидага-заде увлекался персидской литературой, свидетельствуют рукописи, которые он передал в вакф библиотеки своей медресе, построенной в Мостаре. Среди них - "Маснави" Руми, "Диван" Хафиза, "Гулистан" Саади, комментарий к "Гулистану" Саади, написанный Суди Босневи, и другие, причем все они - избранные произведения персидской классической литературы. Фьюзи Мостари прямо заявил, что написал один Диван на турецком и один Диван на персидском языках. До сих пор они не обнаружены.

Из других сочинений Дервиша-паши на персидском языке мы встречаем более короткое маснави Qasīda sūriyya из сочинения Zubda al-aş'ār, написанного в 1582 г. по случаю обрезания принца Мехмеда. Известны также его газель на персидском языке, которую он написал накануне своей смерти, и два рубаи в конце вакфнама на мечеть, которую он построил в своем родном городе Мостар (рядом с мечетью он построил мектеб, медресе и библиотеку).

Среди более известных боснийских авторов на персидском языке следует упомянуть таких поэтов, как:

Хасан Зия'и Челеби, или Зия'и Мостари, - один из самых ранних и талантливых поэтов-диванов тонкой художественной поэтики XVI века. Титул Челеби в его имени указывает на высокообразованного человека, и известно, что он был очень одаренным каллиграфом, знал три важнейших языка исламской культуры, а также был талантливым поэтом. Хасан Зия'и умер от чумы в 993/1585 году в Мостаре. Диван Зияи, один из самых больших боснийских диванов (641 стихотворение), отличается разнообразием поэтических форм и отвечает высоким эстетическим критериям. В Диване есть касыда (состоящая из 27 бейтов), а также 14 газелей и кит'а на персидском языке. Мухаммед Карамуса-заде Нихади, мударис, жил и умер в Сараево в 996/1587 году,8 где он получил образование и где работал, о чем известно из заметки в мекмуа Хроники Мухаммеда Энвери Кадича. Согласно этой записи, Мехмед Ханджич установил, что он был мударрисом и умер в 996/1587 году. Это подтверждается другой запиской из другого сараевского мекмуа: Karamusa-zade Muhammed-efendi eş-şehir bi Nihadi es Sarayi. Этот поэт упоминается как автор двух надписей на мосту Мехмед-паши Соколовича (1571 и 1577/8 гг.) в "Сеяхатнаме" Эвлия Челеби, в той части 1664 года, где он упоминает Вишеград. Единственная известная рукопись Дивана Нихади находится в Берлине и принадлежала к коллекции прусского посла в Стамбуле фон Дитца, который был востоковедом и известным коллекционером рукописей. Диван содержит 94 газели, восемь из которых на персидском языке. Сын Дервиша-паши Ахмед-бей (умер в 1641 году) также был поэтом и писал на турецком и персидском языках под поэтическим именем Сабухи. Об этом поэте сохранилось мало сведений. О его поэзии в "Бульбулистане" Февзи говорит, что его стихи сильны и прекрасны, полны аллегорий и глубокого смысла.

Ахмед Босневи Талыб (умер в 1674 г.) также известен как Сулейманиели Ахмед-эфенди, поскольку жил неподалеку от мечети Сулеймание. Он родился в Боснии, где получил начальное образование, а затем продолжил обучение в Стамбуле. Он служил в свите Кара Фадиля Ахмед-паши, а затем в свите Ахмед-паши Кёпрюлю-заде. Позже он продвинулся по карьерной лестнице и стал хваджаганом (высшая административная должность Дивана). После этого его повысили до должности рейсулькуттаба (секретаря Дивана), и он умер во время службы в 1085/1674-5 гг. Он написал Диван, в котором среди стихов на арабском и турецком языках есть 5 газелей и 6 кыта на персидском. В своих газелях он рассказывает о своем духовном потоке. Что касается его поэзии на персидском языке, то она написана простым и элегантным языком.

Закария б. Абдуллах Суккери родился в Сараево, где провел большую часть своей жизни, а затем переехал в Стамбул. Он был прекрасным стилистом, калиграфом, очень красноречивым и элегантным, что облегчило ему путь в свиту Ахмед-паши Чуприлича, а позже помогло стать секретарем Дивана, где он проработал до самой смерти в 1097/1686 году. Он был членом тариката Мевлеви. В его Диване хранится сакинама на персидском языке в форме Маснави, в которой он делает вариации на тему знаменитого беита Хафиза:

"Давай, виночерпий, отдай чашу мне, а также две загадки и два истории на персидском языке."

Мехмед Февзи был родом из Боснии. Согласно тезкире Шайки и Ṣafāʼī, а также информации, предоставленной самим поэтом в его Диване, Мехмед Февзи был родом из Боснии, а точнее, из Сараево. Он родился в 1048/1638 году. В ранней юности он отправился в Стамбул и жил в Ускюдару. После получения формального образования он долгое время работал писцом в судебной канцелярии. На основании элегии известно, что члены его семьи умерли от чумы, а единственным выжившим членом семьи был его маленький сын, которому было 17 месяцев. Также он участвовал в военном походе на Чегрин в 1678 году. Он умер после похода на Чиргин, после 1678 года. Он написал Диван, который, среди прочего, содержит 6 газелей, 6 рубай и кит'а на персидском языке.

Ахмед Мостари Рушди, известный как Саххаф, родился в 1047/1637 году в Мостаре. Еще мальчиком он приехал в Стамбул, где стал одним из придворных пажей ('ağami ôġlan). Он был мударисом, а позже оставил государственную службу и управлял книжной лавкой. Рушди приобрел репутацию талантливого поэта с подчеркнутым философским воображением и суфийским символизмом.13 Рушди Саххаф умер в 1699/1700 гг. 14 Он написал Диван, в котором среди прочих поэтических форм есть три газели и кит'а на персидском языке.

Абдуллах Салахуддин Босневи подчеркивал свое боснийское происхождение в имени, и его поэтическое имя - Салахи, но он регулярно добавлял Ушшаки, поскольку был шейхом тарика ушшаки. Он родился в Сараево в 1117/1717 году. Его отец хаджи Мухамед Абдулазиз-бей был родом из Сараево и, помимо других городов, служил в Кастории (Кесрие, область Битола), где Салахи родился в 1117/1717 году. Начальное образование он получил в Касторье, а высшее - в Стамбуле. Салахи возвращается в Боснию, когда правителем Боснии был назначен Хекимоглу Али-паша. Он был участником битвы между Османской и Австро-Венгерской империей в 1737 году недалеко от Баня-Луки. Занимался государственной службой, а затем с разрешения везира отошел от нее и обратился к духовному пути и учености. Тахир-ага Текья дал ему иршад для тариката шейха Ушаки. Он умер в 1782 году. Мехмет Аккуш написал исследование об этом ученом, где приводит сведения из заметок автора о себе в его работах, а также из труда Вассафа "Сефине-и Эвлия". Вассаф называет Салахи османским Мухиддином Ибн Араби, поскольку тот получил суфийское образование и был знаком с учением о единстве бытия. Он написал большое количество стихов на персидском языке, в том числе 33 намаза.

Хаджи Мустафа Босневи Мухлиси родился в конце XVII века в Горном Вакуфе. Этот автор был очень образован, говорил и писал на всех трех восточных языках. Он был кади, путешественником, дипломатом и поэтом. Известно, что он принимал участие в битве под Баня-Лукой в 1737 году. Он умер на родине, в Горном Вакуфе, после 1750 года. Мухлиси писал на всех трех языках, а одна его поэма известна тем, что в ней чередуются стихи на арабском, турецком и персидском. Это стихотворение известно как панегирик Али-паше за его победу при Баня-Луке. Кроме того, был найден его муфред, написанный на стихи знаменитого Хафиза, а также несколько стихов касыды на персидском языке. Ахмед Аковализаде Хатем был накшибандийским шейхом. Неизвестно, где он родился и где вырос. Известно только, что он получил образование в Стамбуле. Некоторое время он провел в Мисре и Хиджазе, где получил иршад от шейха Ахмеда Джурджани за накшибандийский тарикат. В 1160/1754 году он был назначен кади в Енишехире (Лариса, Греция), где и умер в том же году. Шейх Хатем был эрудитом - муфассиром, факихом, филологом, математиком, музыковедом, прекрасным каллиграфом и поэтом. Среди прочих научных и литературных трудов он оставил небольшой диван на персидском языке. Существует целый ряд поэтов, которые, как говорят, писали стихи на персидском языке, в более коротких или более длинных стихотворных формах, но на сегодняшний день найдены лишь фрагменты их поэтических опусов, рассеянные по поэтическим сборникам. В некоторых случаях есть свидетельства того, что они писали на персидском, но более подробной информации об этом нет. Помимо упомянутых поэтов, есть и другие имена (но список остается открытым): Мухаммед Чаки Арши (умер в 1571 году), Вахдети из Добруна под Вишеградом (умер в 1571 году), Теваккули-деде Сарайли (XVII век), шейх Хусейн Ламекани (умер в 1625 году), Хасан Кафи Акхисари (умер в 1615 году), Хусрев-паша (умер в 1630 году), Али-бей Паша-заде Вуслети (умер 1688), Ахмед Юсри (умер 1693/94), Мустафа Ледунни (умер 1720/21), Мухаммед Неркеси Сарайли (XVII в.), чьи стихи на персидском языке проще и понятнее, чем на турецком, которые он писал по моде своего времени - неклассической и аффектированной, Мустафа Эйюби или Шейх Юйо (умер в 1707 г.) - один из самых плодотворных, выдающихся боснийских писателей и самых изысканных сыновей Герцеговины, Решид Мехмед Босневи (XVII век), Наби Тузлеви из Тузлы (XVII век), Осман Шехди (умер 1769), Абдулла Салахуддин Салахи (умер 1782), Мухаммед Шакир Муид-заде (у. 1858 г.), Салых Сидки Мувеккит (умер в 1888 г.) и другие. Последним великим представителем османской литературы в Боснии является шейх Февзи Мостари (умер в 1747 г.). В его творчестве прослеживается отпечаток учения Джалалуддина Руми и дервишского ордена Мевлави. Он единственный босниец, написавший в 1739 году на персидском языке самостоятельное литературное произведение "Бульбулистан", которое сохранилось до наших дней. "Бульбулистан" - это мистико-дидактическое произведение, написанное в прозе, переплетенное со стихами, в которых автор делает выводы, подводит итог своим рассказам в прозе или вставляет случайные афоризмы. Произведение написано по образцу аналогичных произведений классической персидской и османской литературы (Бахаристана Джами; Бустана и Гулистана, этико-дидактических произведений Сади; Нигаристана Ибн Камаля и Сунбулистана шейха Шуджа'а). О неопределенности жизни и неизбежности судьбы он, среди прочего, говорит в "Бульбулистане":

"Во что бы то ни стало доживи до того, что записано, ты ничего не сможешь вынести, даже если у тебя есть мудрость Платона."

Некоторые боснийские авторы прославились как комментаторы персидской классики. Несомненно, одним из лучших знатоков персидских классиков и переноса их идей, поэтических форм, мотивов и тем персидской мифологии и литературы, а также конструкций самого персидского языка был босниец Ахмед Суди из Чаджниче (XVI в.). Нет ни одной важной работы на Востоке или Западе об османо-турецкой науке и литературе, где бы не упоминался этот ученый, как нет и работы, где бы не давался полный обзор его жизни и творчества. Суди обогатил османо-турецкую научную литературу своими комментариями к наиболее значимым произведениям персидской классической литературы. Он написал комментарии к "Дивану" Хафиза, к "Бустану " и "Гулистану" Саади, к "Маснави" Джалалуддина Руми, перевел несколько арабских грамматических трудов и составил глоссарий к одному философскому произведению. Этих классиков толковали и другие османские ученые, такие как Лами, Сурури, Ибн Сейид Али, Кафи и особенно Шем`и Мустафа из Призрена, но Суди не следовал их примеру, он часто оспаривал их, даже ожесточенно нападал на них. Именно благодаря его независимому пониманию его комментарии к персидским классикам имеют особое значение. Его оригинальность проявилась в интерпретации Хафиза, величайшего персидского лирического поэта (умер в 1389 году). Лучшие европейские издания Хафиза основаны на его рецензиях и комментариях. Его работы по своему оригинальному методологическому подходу и ценностям превосходят другие труды подобного рода. Кроме этого автора, 360 двустиший "Маснави" Руми прокомментировал известный мистик Абдуллах Босневи (умер в 1644 году) на турецком языке, также в стихах "Маснави", так что его многогранная книга-комментарий содержит около 400 рукописных страниц. В качестве комментаторов персидско-турецкого словаря Тухфе-и Шахиди, наиболее часто комментируемого словаря такого рода в восточной литературе вообще, Ибрагима Шахиди (1470-1550) выступают также боснийцы Али Зеки-эфенди по имени Кимьягер (умер в 1711 г.), известный поэт на турецком языке, которому не было равных в сочинении загадок и тарихов/хронограмм, и Мустафа Эйюби - Шейх Юйо. Эти несколько имен могут служить лишь иллюстрацией того, что эти произведения переписывались и читались, читались и изучались на протяжении веков, из века в век, из поколения в поколение. Перечисление всех известных боснийских переписчиков, даже только персидских, потребовало бы много времени и представляло бы собой длинный список имен из разных частей Боснии и Герцеговины, из разных областей и периодов. Известно, что большое количество рукописей исчезло в результате войн и других катастроф, или просто истлело со временем, или из-за человеческой небрежности, но те рукописи, которые сохранились до наших дней, говорят об интересе жителей Боснии и Герцеговины к письменным произведениям. Рукописи, книги, написанные трудолюбивыми людьми либо для собственных нужд, либо по заказу других, но всегда с желанием, чтобы их читали и использовали, чтобы они пережили своих авторов или переписчиков, чтобы они жили долго. Этот обзор написан с желанием напомнить научной общественности о боснийцах, писавших на персидском языке, как авторы, комментаторы, переписчики или просто любители письменных работ на персидском языке. Для нас каждое упоминание о них подчеркивает сокровища, созданные за века исламской культуры на Балканах, и особенно в Боснии как части этого географического региона.


Источники: Akkuş 1998 Mehmet Akkuş, Abdullah Salahaddin-i Uşşaki (Salahi)’nin Hayatı ve Eserleri, İstanbul. Balić 1973 Smail Balić, Kultura Bošnjaka: Muslimanska komponenta, Wien. Bašagić 1986 Safvet-beg Bašagić, Bošnjaci i Hercegovci u islamskoj književnosti: Prilog kulturnoj historiji BiH, Svjetlost, Sarajevo. Bašagić 1931 Safvet-beg Bašagić, Znameniti Hrvati Bošnjaci i Hercegovci u turskoj carevini, Matica Hrvatska, Zagreb. Ekici 2006 Hatice Ekici, Sahhâf Rüşdī ve Divanı'nın Tenkitli Metni, Yüksek Lisans Tezi, Balıkesir. Erol 1994 Erdoğan Erol, Sükkeri – Hayatı, Edebı Kişiliği ve Divanı, Ankara. Gačanin, 2004 Sabaheta Gačanin, “Sakinama kao poetska forma divanske književnosti: Sakinama Zekerijjaa Sukkerije”, POF 52- 53/2002-03 (2004), pp. 149-163. Gačanin 2009 Sabaheta Gačanin, “Formalna i leksikostilistička obilježja poezije Ahmeda Taliba na perzijskom”, POF 58/2008 (2009), pp. 7-32. Gačanin 2012 Sabaheta Gačanin, “Zaboravljeni sarajevski pjesnik Nihadi: perzijski gazeli iz berlinskog rukopisa Divana”, POF 61/2011 (2012), pp. 281-300. Gačanin 2011a Sabaheta Gačanin, The Persian Divan by Ahmad Khatem Aqovalizade, Peter Lang. Gačanin 2011b S. Gačanin, Sve na Zemlji sjena je Ljepote. Ontološka poetika jednog sufijskog divana: Šejh Hatemov Divan, Sarajevo. Hammer-Purgstall 1837 Joseph Hammer-Purgstall, Geschichte der osmanischen Dichtkunst bis auf unsere Zeit II, Pesth, C.A. Hartleben. Handžić 1935 Mehmed Handžić, “Nihadi”, Glasnik IVZ III/1935, No. 13, pp. 534-537; Handžić 1933 Mehmed Handžić, Književni rad bosansko-hercegovačkih muslimana, Sarajevo. Handžić 1999 Mehmed Handžić, Teme iz književne historije, Izabrana djela I, Ogledalo, Sarajevo. Hasan Ziyâ'î Hasan Ziyâ'î, Hayatı-Eserleri-Sanatı ve Divanı, haz. Müberra Gürgendereli, Ankara. Hasandedić 1980 Hivzija Hasandedić, Spomenici kulture turskog doba u Mostaru, V. Masleša, Sarajevo. Kadić M. E. Kadić, Tarih-i Enveri, GHB R. 7302. Persian Language as Vehicle of Cultural Memory in Ottoman Bosnia 175 Kaplan 2008 Yunus Kaplan, 17. Yüzyıl Şairlerinden Fevzî Dîvânı, Doktora Tezi, Samsun. Karatay 1961 Fehmi Edhem Karatay, Türkçe Yazmalar Kataloğu, C I-II, Topkapı Sarayı Müzesi Kütüphanesi, İstanbul. Mostarac 1973 Fevzi Mostarac, Bulbulistan, prijevod Sarajevo. Mušić 1973 Omer Mušić, “Hadži Mustafa Bošnjak-Muhlisi”, POF 18- 19/1968-69 (1973), pp. 89-119. Stavrides 2001 Theoharis Stavrides, The sultan of Vezirs. The Life and Times of the Ottoman Grand Vezir Mahmud Pasha (1453-1474), Leiden-Boston-Köln. Šabanović 1973 Hazim Šabanović, Književnost Muslimana BiH na orijentalnim jezicima, Svjetlost, Sarajevo. Toska 1999 Zehra Toska, “Bir armağan: Zübdetül-Eş‘âr”, Prof. dr. Nihad M. Çetin'e Armağan, Istanbul, pp. 293-358. 

Report Page