Перевязал Клитор Ниткой

Перевязал Клитор Ниткой




💣 👉🏻👉🏻👉🏻 ВСЯ ИНФОРМАЦИЯ ДОСТУПНА ЗДЕСЬ ЖМИТЕ 👈🏻👈🏻👈🏻

































Перевязал Клитор Ниткой
Начни пользоваться проектом на полную катушку и получи бонус:
Елена , на голосовании 4 месяца назад
Нажимая на кнопку, вы принимаете условия пользовательского соглашения
Лина Смирнова в « Магия », 9 лет назад
Перевязал 2 папилломы волосом, они благополучно отвалились, теперь перевязал 7 штук подмышкой 5 под грудью 2 . Вот жду.
Начиталась что раковые клетки могут начать вырабатываться.
Мама ходит удалять кератомы, у неё по всему телу.
Просто это дорого, в диспансере около 2 тысяч за одну, у меня они тоже по всему телу.
Они мне не мешают.
Красноты и восполнения нет, после завязывания.
Обработали нить салициловый спиртом.
У меня попиломы.
После 30, мне 37 стали разрастаться по всему телу, много.
Ладно...умру так умру...(
Не знаю я. Сами разбирайтесь со своими панталонами
врач лекарство не прописал? насколько я знаю терапия есть от них
опасно . может ничего не быть, а может раздуть


العربية
Deutsch
English
Español
Français
עברית
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Svenska
Türkçe
中文




العربية
Deutsch
English
Español
Français
עברית
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Svenska
Türkçe
中文


Украинский язык теперь доступен в Reverso.

Присоединяйтесь к Reverso, это удобно и бесплатно !



арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский BETA
турецкий
украинский BETA
китайский


Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский BETA
турецкий
украинский BETA
китайский
украинский



На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.



На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.



Во время вынужденной передышки Казанова переоделся и перевязал свои раны.




During a forced respite, Casanova changed his clothes and bandaged his wounds.



Затем я перевязал ее, вошел в эту комнату на минуту...




Right. - And then I bandaged it, I stepped into this room for just a moment...



Шарп выпил и откинулся на стол, ординатор промыл и перевязал его ногу.




Sharpe drank it and leaned back on the table while the orderly washed and bandaged his leg.



Он подошел к нему, перевязал ему раны, возливая на них масло и вино.




He went to him and bandaged his wounds, having poured oil and wine on them.



Так комиссия и решила: в результате нарушения технологической дисциплины кто-то из обслуживающего персонала перевязал место утечки куском ткани, та воспламенилась, что в итоге привело к взрыву.




So the commission decided: as a result of a violation of technological discipline, one of the attendants bandaged the leak with a piece of cloth, it ignited, which ultimately led to an explosion.



«Сотрудник ИК-6 УФСИН по Брянской области, применяя насилие и используя специальные средства, ограничив движение осужденного, перевязал тканью его лицо, в результате чего последний скончался от асфиксии», - говорится в сообщении следователей.




"An employee of IK-6 Federal Penitentiary Service in the Bryansk region, using violence and special means, restricting the movement of the convict, bandaged his face with a cloth, as a result of which the latter died from asphyxiation," the investigators said.



Я искал своих товарищей, беспокоясь, что с ними, но в конце концов я ушел и перевязал колено.




I was looking for my comrades, worrying about what had happened to them, but in the end I went and bandaged my knee.,



Ему на помощь пришел самаритянин: он полил его раны "маслом и вином" и перевязал их (Луки 10:30-34).




Going over to him, the Samaritan soothed his wounds with olive oil and wine and bandaged them (Luke 10:33-34).



Самарянин перевязал раны путника, возливая масло и вино.




The Samaritan tended to the traveler's wounds, applying oil and wine.



Я достал купюры из сейфа и перевязал их резинкой.




I took the cash from my safe and put rubber bands on it.



Потому что вы узнали, что он кое-что перевязал - при вазэктомии.




Because you found out he got snipped - as in the vasectomy.



Эш перевязал её травму своим носовым платком, который она сохранила, и вернула Эшу в этом эпизоде.




Ash had used his handkerchief to wrap up her injury, which she had kept, and returns to Ash in this episode.



Я помню, поставил три капельницы, и нескольких перевязал .




I remember giving three IVs, bandaging several wounded .



Ампутировать ногу ножницами было несложно, я очистил раны и перевязал их как мог».




It was a simple matter to amputate the leg with scissors and I cleaned the wounds and dressed them as well as I could .



Я перевязал один из его передних ног.



Я перевязал его, нужно вести его в КТУ.




I got to close him up , get him to CTU.



В притче о добром самарянине говорится, что он перешел дорогу, преклонил колена, перевязал раны избитого странствующего паломника и отнес его в ближайший город.




If we remember the parable of the Good Samaritan, he crossed the road, knelt down, and bound up the wounds of the beaten traveler, the Pilgrim, and then carried him into the nearest town.



Он перевязал ему раны, возливая масло и вино




He went over to the man, poured oil and wine on his wounds and bandaged them.


Больше примеров
Предложить пример

Перевод голосом , функции оффлайн , синонимы , спряжение , обучающие игры
Результатов: 44 . Точных совпадений: 44 . Затраченное время: 66 мс
© 2013-2022 Reverso Technologies Inc. Все права защищены.


Нет, я имела ввиду... сегодня, во время кесарева, перевяжите мне трубы.

No. What I mean is... today, during the C-section, I need you to tie my tubes.

Ты должна сказать ему, что ты попросила меня перевязать тебе трубы.

I need you to tell him that you asked me to tie your tubes.

Просто перевяжите их, чтобы мне не пришлось об этом думать.

Just tie them so I never have to think about this again.

I thought we were gonna tie her tubes.

Having babies altogether. We should tie her tubes.

Я подумала, что после извлечения ребенка, вы должны перевязать мои трубы.

I've been thinking, after the delivery, You should tie my tubes.

Мы не можем платить кому-то за то, чтобы перевязать их трубы, по крайней мере, я не могу.

We can't just pay someone to tie their tubes, Or at least I can't.

Шнурок вероятно использовали,чтобы перевязать бедренную артерию, но эта процедура не помогла.

The shoelace was probably used to tie off the femoral artery, but the procedure failed.

Так что вы можете перевязать яичко с неугодным полом ребенка.

So you would tie off the testicle you didn't want the gender.

Теперь можешь удалить селёзенку, а я перевяжу сосуды.

Now you can remove the spleen, and I'll tie off the splenic vessels.

Скажи мне, где он, и я перевяжу твои раны и остановлю кровь.

Aaaah! Tell me where he is and I'll tie off your wounds and stop the bleeding.

Paul, tie off that blood vessel for me.

Я могу перевязать пару сосудов, лучше понять расположение снаряда.

I mean, I can tie off a few of those bleeders, get a better idea of how that mortar's positioned in there.

Это наверное потому, что у меня болит палец, который я перевязал ниткой, чтобы не забыть об этом.

That must be why I have this string tied around my finger

Разве это не ты прыгала от радости, после того, как врач перевязал тебе трубы?

I mean, weren't you the one who threw confetti... after the doctor tied your tubes?

— Через минуту, когда я перевяжу и перережу пуповину.

In a minute. When I've tied and cut the cord.

Дай что-нибудь перевязать его ногу.

Give me something to tie his leg off with.

Так, ваш, э... ваш костюм за ширмой, и ещё там лента, перевязать ваши волосы.

Now your, eh, your costume is behind the screen, and there's a hair tie for you to tie your hair back.

Oui, peut-être... Ooh, and with a silk ribbon to tie it up...
Больше информации на сайте рекламодателя

Не стоит пока, Вы можете перевязать его.

It is not necessary for now, you can bandage him.

Come over here. I'll bandage your arm.

Он помог мне перевязать руку, затем мы занимались любовью.

He helped me bandage my hand then we made love.

Показать ещё примеры для «bandage»...


— It is going to put a bandage there, Gladys.

— Затем я перевязал ее, вошел в эту комнату на минуту...

— Right. — And then I bandaged it, I stepped into this room for just a moment...

Он перевязал ему раны, возливая масло и вино;

He went over to the man, poured oil and wine on his wounds and bandaged them.

Без страха наши болезни Она вымыла наши гниющей плоти, перевязали нас...

Without fear of our disease she washed our rotting flesh, bandaged us...

Руками, что избили старшину и перевязали ему раны.

The hands that pummeled the petty officer also bandaged his wounds.

Я все там перевязала, но она не хочет идти к врачу

I got it all bandaged up, but she's still refusing to go to the doctor.

О, они перевязали меня, сказали идти домой.

Oh, they bandaged me up, told me to go home.

Рану почистили и перевязали, но больше ничего не делали.

The wound's been cleaned and bandaged but otherwise untreated.

Перевяжите его и подготовьте к следующему этапу.

Let's bandage him up and get him ready for the next phase.

Нужно остановиться и перевязать его.

We need to stop and bandage him up.

Hurry up and bandage me up so I can get back out there.

Наш стрелок использовал рукав, чтобы перевязать рану.

The shooter used the sleeve to bandage a wound.
Больше информации на сайте рекламодателя

Выжившим перевязать раненных и перенести их на первый пост!

Right, survivors, dress the wounded and carry them back to the A-post!

Показать ещё примеры для «dress»...


Мне нужно, чтобы ты снова перевязала рану.

I'm gonna need you to dress this again.

Так что окажите мне услугу — позвольте перевязать вам рану. Это спасет вашу ногу и ферму в придачу.

So, do me a favour — let me dress the wound.

Я отвела его домой, намазала зелёнкой, перевязала раны и поставила на ноги.

The nurse took him home For some Mercurochrome Then I dressed his wounds And got him back on his feet

Но вам надо было перевязать её раньше, может пойти заражение.

But you really should have got it dressed earlier. Could be infected.

So you dressed his wound with this.

Надо продезинфицировать рану прежде, чем перевязать её.

It'll need to be disinfected before I can dress it properly.

так что ээ... я прочистил рану и перевязал с мазью подорожника.

I cleansed it and dressed it with goosegrass unguent.

Зато перевязали раны быстрее и лучше любого доктора.

you dressed my injuries faster and more thoroughly than any doctor.

I'm gonna put a dressing on it, okay?

Мы подождем столько, пока вы не остановите кровотечение и не перевяжите рану. И ни минутой больше.

We'll stay long enough for ye to stem the bleeding and dress his wound, no more than that.

Сейчас перевяжем бедро и снова сделаем снимок.

Если бы ты просто могла очень плотно перевязать меня... вот здесь.

If you could just wrap me real tight in, um... here. Careful.

А затем мы вас перевяжем, зафиксировав её, а вы будете сохранять спокойствие пока я не отвезу вас в операционную.

And then we'll wrap it and secure it, and you're gonna keep calm until I can get you to an OR.

Всё не мог придумать, какой ленточкой его перевязать.

But I couldn't think how to wrap it.

Что-нибудь чем можно туго перевязать выше раны.

Anything to wrap tight above the wound.

Just go into my room and get something to wrap it up with.

Я слегка вправила ее, Джимми, и перевязала.

I gave it a wee bit of a tweak, Jimmy, and wrapped her up.

Мне особенно понравилось, как ты перевязала книги галстуком.

I especially like the way you wrapped the books in a bow tie.

Она принесла бинт и перевязала мне руку.

She brings out a bandage and wraps up my hand

Получим достаточно материала на этих парней, перевяжем все это красивой ленточкой и сдадим копам.

What? We get enough tape on these guys, we can wrap it up in a nice little bow for the cops.

Если повезёт, они оправдываются, а если нет, мы решаем проблемы по мере поступления, справляясь с разочарованиями, стараясь перевязать те раны, которые можем.

'If we're lucky, they're met, 'if they're not, we must deal with events as they unfold, 'making good the disappointments, looking to bind what wounds we can.'

Ты сломала лодыжку. Постараюсь её перевязать.

You've broken your ankle... and I'm going to have to try and bind it.

Только с помощью этой штуки мне удалось их перевязать

The only way I've been able to bind them together is with this bike bungee.

Я могу перевязать грудную клетку, но так можно проколоть лёгкое.

I can bind the rib-cage but we run the risk of puncturing a lung.

А пока мы перевяжем грудь, чтобы у тебя пропало молоко.

In the meantime, I'm going to bind your breasts so we can help stop the flow of milk.

Найдется что-то, чтобы перевязать его?

Хорошо, хорошо, теперь мы его перевяжем.

Залечи раненных, перевяжи ушибы, заставь грешника покаяться.

Heal the wounded, bind up those who are bruised, and reclaim the sinners.

Вы можете себе представить, чтобы вам перевязали ноги?

Can you imagine having your feet bound?

Я говорила тебе что Бекки перевязала себе трубы?

Did I tell you Becky got her tubes tied?

Гретель хочет, чтобы ей перевяз
Молоденькая студентка трахнулась с незнакомцем
Идеальная Mia Bandini потрахалась в письку в позе раком
Фут Фетиш Облизывание Ног

Report Page