Переводческие трансформации в романе Джона Фаулза "Коллекционер" - Иностранные языки и языкознание курсовая работа

Переводческие трансформации в романе Джона Фаулза "Коллекционер" - Иностранные языки и языкознание курсовая работа




































Главная

Иностранные языки и языкознание
Переводческие трансформации в романе Джона Фаулза "Коллекционер"

Проблемы художественного перевода, критерии оценки его качества. Подходы к понятию эквивалентности в художественном переводе. Учет соблюдения принципов речевого общения. Анализ переводческих трансформаций на материале романа Джона Фаулза "Коллекционер".


посмотреть текст работы


скачать работу можно здесь


полная информация о работе


весь список подобных работ


Нужна помощь с учёбой? Наши эксперты готовы помочь!
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь с
политикой обработки персональных данных

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
трансформация роман перевод художественный
В разбираемом нами романе "Коллекционер” нет настолько радикальных прагматических приёмов, в этом плане он ближе к традиционным литературным произведениям, хотя и имеет некоторые черты постмодернизма. Тем не менее, существование подобных приёмов следует учитывать и уметь определять, если ваша задача заключается в переводе постмодернистского литературного произведения, эквивалентный перевод подобных особенностей представляет из себя крайне сложную задачу и требует детального изучения.
В.Н. Комиссаров в своей работе "Теория перевода (лингвистические аспекты) ” определяет прагматику перевода художественного текста и проблемы, связанные с ней, следующим образом: "Произведения художественной литературы на любом языке обращены, в первую очередь, к людям, для которых этот язык является родным, но они имеют и общечеловеческую ценность и часто переводятся на другие языки. Вместе с тем, в них нередко встречаются описания фактов и событий, связанных с историей данного народа, различными литературными ассоциациями, бытом, обычаями, наименованиями национальных блюд, предметов одежды и т.д. Все это требует внесения поправок на прагматические различия между ИЯ и ПЯ для обеспечения адекватного понимания текста Рецептором перевода." (20, Стр.215)
Главный вывод, который можно сделать о сохранении прагматики в художественном переводе это то, что в её пользу при переводе могут быть опущены некоторые детали оригинала. Дословный перевод подобных деталей, которые имеют исключительно местное значение или иногда даже могут не иметь аналога в языке, на который осуществляется перевод, способны нарушить прагматику оригинала, запутать реципиента, не обладающего знаниями о данных реалиях. Приведём простой пример, из практической части нашей работы, в одном из отрывков, разобранных нами, есть следующая фраза "I made the Nescafe and I took it in”. На момент выхода романа (1963) бренд Nescafe, так же, как и само понятие быстро растворимого кофе, были абсолютно неизвестными в СССР, соответственно, если бы в то время осуществлялся перевод, то следовало бы использовать или генерализацию, или экспликацию с подробным описанием значения этого бренда, поскольку существенным с точки зрения прагматики является не то, каким именно брендом кофе пользовался персонаж, а то, что он налил именно кофе, а не чай или что-то ещё.
Классификация видов перевода. Понятие эквивалентности и ее основные типы. Общая информация о переводческих трансформация, особенности их классификации. Проблематика переводческих трансформаций на примере повести Джона Фаулза "Башня из черного дерева". курсовая работа [74,8 K], добавлен 23.01.2014
Понятие выразительных стилистических средств языка. Различные взгляды ученых на классификацию стилистических выразительных средств. Функционирование стилистических фигур в художественном произведении Дж. Фаулза "Коллекционер". Типичные черты стиля автора. курсовая работа [40,6 K], добавлен 05.11.2013
Основные проблемы перевода художественного текста. Исследование природы переводческих трансформаций и их использования как основного средства достижения эквивалентности при переводе художественного текста. Лексические приемы перевода Т.А. Казакова. дипломная работа [137,6 K], добавлен 27.03.2015
Перевод как необходимый компонент в ситуации двуязычного общения. Тексты для перевода и их классификация. Проблема эквивалентности в связи с типом переводимого текста. Классификации переводческих трансформаций. Проблемы оценки письменного перевода. курсовая работа [78,9 K], добавлен 17.01.2011
Концепция переводческих трансформаций В.Н. Комиссарова. Основные типы лексических трансформаций, применяемых в процессе перевода в трудах отечественных лингвистов, анализ переводческих приемов. Понятие единицы перевода и проблема ее определения. курсовая работа [150,4 K], добавлен 07.11.2011
Трудности перевода поэтических текстов, понятие переводческой трансформации. Применение переводческих трансформаций при переводе с русского языка на японский на примере песни "Катюша". Трансформации по классификации В.Н. Комиссарова и А.Д. Швейцера. курсовая работа [42,9 K], добавлен 10.11.2012
Суть и процесс перевода как специфического компонента коммуникации. Классификации переводческих трансформаций. Транскрипция, транслитерация или калькирование – приемы, используемые при сильных расхождениях словарных составов языков оригинала и перевода. дипломная работа [102,9 K], добавлен 11.11.2011
Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д. PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах. Рекомендуем скачать работу .

© 2000 — 2021



Переводческие трансформации в романе Джона Фаулза "Коллекционер" курсовая работа. Иностранные языки и языкознание.
Курсовая работа по теме Банк Развития Республики Казахстан
Сочинение Деградация Молодежи
Реферат: Airplanes In The 1920s Essay Research Paper
Как Оформлять Последний Лист Реферата
Схема Написания Сочинения
Реферат: The Growing Number Of Teenage Girls Being
Курсовая работа: Влияние детско-родительских отношений на возникновение личных проблем подростков
Мы И Наши Близкие Сочинение Рассуждение
Методичка На Тему История Экономических Учений
Сочинение По Эпизоду Сон Обломова
Реферат: Сны и их толкование
Анализ и расчет характеристик среднеорбитальной системы типа: ГЛОНАС, NAV-STAR
Реферат по теме Экономическая эффективность в условиях ограниченности ресурсов
Сочинение Про Внешность Друга 7 Класс
Курсовая работа: Методы обучения в ВУЗе
Дипломная работа по теме Обобщённо булевы решетки
Реферат: Влияние причины аварии на стресс. Скачать бесплатно и без регистрации
Реферат На Тему Законодавче Та Нормативно-Правове Забезпечення Відносин В Сфері Державного Кредиту
Контрольная работа по теме Загрязнение среды нефтепродуктами
Характеристика Студента Практика В Школе
Геология как наука - Геология, гидрология и геодезия курсовая работа
Разработка технологической части вузовской типографии - Журналистика, издательское дело и СМИ дипломная работа
Договор в системе юридических фактов семейного права - Государство и право дипломная работа


Report Page