"Лествица" преподобного Иоанна Лествичника в жизни преподобного Паисия Величковского и других святых.

"Лествица" преподобного Иоанна Лествичника в жизни преподобного Паисия Величковского и других святых.


Из жития преподобного Паисия Величковского известно, что впервые он прочитал «Лествицу» в 17 лет в 1739 году в Любечском монастыре. О том сильном впечатлении, которое произвела на него книга, сам преподобный впоследствии писал в своей «Автобиографии»: «И когда я прочитал лишь малую ее часть, моя душа столь усладилась от преисполненных благодати Пресвятого Духа словес сего богоносного отца, что, размышляя о том, что мое пребывание в той обители будет лишь до некоего времени и что, уйдя из нее, может быть, не найду я на ином месте такой книги, я задумал переписать ее в ночной тишине ради всегдашней пользы для своей души. Не имея свечей (потому что в той обители чуть ли не все братия светят себе лучиной), зажигал и я лучину в одну сажень длиной, втыкая ее в щель в стене. Призвав на помощь Бога, я начал переписывать ту книгу, испытывая огромные неудобства из-за дыма, ибо он, не имея выхода, спускался вниз и наполнял мою келью. А когда дым спускался ниже моей головы, я совсем не мог писать дальше, но открывал окно каморки, входил в большую комнату и ждал. Пока дым поднимется вверх. Войдя в каморку, я закрывал окно и писал до тех пор, пока она снова не наполнялась дымом. И так я делал каждую ночь, претерпевая при этом занятии немалое неудобство. Позже я нашел кадило и, вливая в него масло, писал при его свете с немного большим удобством. И до исхода своего из этой обители я переписал чуть более половины той книги».

Библиотеку Нямецкого монастыря в конце XIX в. обследовал А.И. Яцимирский, который отметил «Лествицу», собственноручно переписанную преподобным Паисием Величковским.

Стоит отметить, что в свое время преподобный старец Лев Оптинский выражал пожелание, чтобы святитель Игнатий (Брянчанинов) подготовил к печати новый перевод «Лествицы». Из писем следует, что в 1843 году перевод святителя Игнатия был готов.

Однако перевод святителя не был использован при подготовке оптинского издания «Лествицы» 1862 г. Современная публикация перевода, выполненная святителем Игнатием состоялась в 2018 году.

О постоянном внимании святителя Игнатия к духовному наследию преподобного Паисия свидетельствует и тот факт, что в 1846 году он получил из Нямецкого монастыря книгу святого Григория Синаита, которая «гораздо полнее напечатанной в Добротолюбии, и с житием преподобного; написана книга сия рукою схииеромонаха Николая, жившего с о. Феодоритом в скиту Поляна Ворона». В этом же письме святитель с сожалением отмечает: «Нямецкие старцы пишут, что у них прежде было много рукописей, но большая часть из них погорела при случавшихся в монастыре пожарах. Таким образом много из трудов старца Паисия погибло». Святитель Игнатий прислал в Оптину Пустынь рукопись перевода творений аввы Исаии, выполненную старцем Паисием, и свой перевод на современный язык.


Прошу молитв о грешном рабе Божьем Александре


Источник информации:

https://st-hum.ru/en/node/710

Report Page