Откровение 17:1, 2; 18:9

Откровение 17:1, 2; 18:9


Один из семи ангелов, у которых было семь чаш, подошёл ко мне и сказал: «Я покажу тебе, как будет наказана известная проститутка*, которая сидит на многих реках*. С ней предавались разврату* цари земли, и живущие на земле упивались вином её разврата*».

Цари земли, которые предавались с ней разврату* и вместе с ней жили в роскоши, будут горько рыдать* и оплакивать её, глядя на дым от огня, в котором она горит.

Сноски

Здесь и далее речь идёт о Великом Вавилоне.

Букв. «водах».

Используемое здесь греч. слово родственно слову порне́йа.

Греч. порне́йа.

Греч. порне́йа. Сексуальная безнравственность. В Библии греческое слово порне́йа указывает на определённые действия сексуального характера, которые запрещены Богом; часто переводится как «разврат». Сюда входит нарушение супружеской верности, проституция, половые отношения между не состоящими в браке людьми, гомосексуализм и скотоложство. В книге Откровение слово порне́йа используется в переносном значении для описания религиозной проститутки, называемой Великим Вавилоном, и её связей с правителями этого мира ради власти и наживы (Мф 5:32; Де 15:29; Гл 5:19; Отк 14:8; 17:2; 18:3).

Букв. «бить себя в грудь».

Report Page