Определенность/неопределенность в английской грамматике - Иностранные языки и языкознание курсовая работа

Определенность/неопределенность в английской грамматике - Иностранные языки и языкознание курсовая работа




































Главная

Иностранные языки и языкознание
Определенность/неопределенность в английской грамматике

Категория определенности/неопределенности в современной лингвистике, формальные средства выражения данного категориального значения в английском языке. Сущность проблемы нулевого артикля. Семантическая структура и функции артикля в английском языке.


посмотреть текст работы


скачать работу можно здесь


полная информация о работе


весь список подобных работ


Нужна помощь с учёбой? Наши эксперты готовы помочь!
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь с
политикой обработки персональных данных

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.


Объектом данного исследования является грамматическая категория определенности / неопределенности и различные средства ее выражения английском и русском языках.
Предметом исследования является артикль как основное средство выражения категории определенности / неопределенности в английском языке его семантическая структура и функции, специфические случаи его употребления, а также другие способы выражения данной категории в английском и русском языках. Помимо этого, данная категория рассматривается в связи с актуальным членением предложения.
Актуальность выбранной темы заключается в изучении проблемы, вызывающей разногласия среди исследователей и содержащей много спорных моментов. Прежде всего, имеется в виду вопрос о наличии данной категории в русском языке. Ранее категория определенности / неопределенности связывалась исключительно с артиклем, однако в настоящее время данное понятие трактуется несколько иначе. Многие исследователи полагают, что отсутствие артикля в языке не исключает возможности использования иных формальных средств (в частности, синтаксических) для выражения рассматриваемой категории. Следовательно, невозможность выразить то или иное значение средствами одного языкового уровня восполняется средствами выражения того же смысла на другом уровне языка. Такое истолкование стало возможным благодаря развитию функциональной семантики. Если исходить, из того, что артикль является не единственным средством выражения данной категории в английском языке, то существование подобной оппозиции и в русском языке представляется бесспорным. Позиция, согласно которой русскому языку не свойственна категория определенности / неопределенности ввиду отсутствия формального грамматического показателя, становится в лингвистических кругах все менее актуальной. Однако если в английском языке средства выражения значения определенности / неопределенности рассмотрены лингвистами достаточно подробно, то данная категория в русском языке относительно мало изучена, так как ее наличие долгое время не признавалось исследователями. Спецификой данной работы является то, что оппозиция определенности / неопределенности рассматривается в сопоставительном аспекте.
Цель курсовой работы заключается в следующем:
Выявить средства выражения категории определенности / неопределенности в английском и русском языках на основе проведения анализа параллельных текстов, а также рассмотрения результатов исследования данного вопроса учеными.
Метод ы исследования, используемые при выполнении данной работы, включают сопоставительный метод (сравнение текстов оригинала и перевода для обнаружения сходств и различий реализации оппозиции, лежащей в основе рассматриваемой грамматической категории), анализ средств выражения категориального значения определенности / неопределенности и систематизация полученных результатов.
Материалом анализа является поэма Эдгара Аллана По «Ворон» / Edgar Allan Poe , « The Raven » и ее перевод, осуществленный В. Жаботинским.
Новизна заключается в попытке исследования темы на материале поэтического произведения.
Теоретическая и практическая значимость работы заключается в тесной связи изучаемой проблемы с вопросами теории и практики перевода, такими как особенности передачи функции артикля на русский язык, способы компенсации отсутствующих в языке перевода единиц, различие в традициях тема-рематического членения и т.д.
Структура исследования представляет собой теоретическую и эмпирическую составляющие работы, на основании которых делаются заключительные выводы.
1. Категория определенности / неопределенности в современной ли н гвистике. Формальные средства выражения данного категориального значения в английском языке
Понятия определенности-неопределенности не имеют однозначного определения в литературе. Если раньше понятие определенности связывалось с артиклем, то сейчас данная категория находит более широкое истолкование. До развития функциональной семантики преобладала точка зрения, согласно которой русскому языку не свойственна категория определенности-неопределенности ввиду отсутствия формального грамматического показателя. В настоящее время многие лингвисты считают, что отсутствие артикля в языке не исключает возможность использования иных формальных средств (например, морфологических, синтаксических) для различения значений определенности-неопределенности.
Как и все грамматические категории, понятие категории определенности существует только в оппозиции с противоположным понятием. При этом необходимо принимать случаи нейтрализации данной оппозиции, происходящие при определенных условиях, Трубецкой Н.С. Избранные труды по филологии. - М.: Прогресс, 1987. - с. 41 рассматриваемых далее.
Мнение большинства лингвистов, занимавшихся вопросом о значении и средствах выражения данной категории сводится к следующему.
Содержание категории определенности / неопределенности указывает на то, мыслится ли обозначаемый существительным предмет как относящийся к данному классу предметов или же как предмет известный, выделяемый из класса однородных с ним предметов.
В английском языке категория определенности / неопределенности имеет морфологическое оформление в виде артикля.Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. - М.: Физматлит, 2000. - с. 67 Помимо этого, указательные и притяжательные местоимения с одной стороны, а также неопределенные местоимения с другой стороны, являются выражением данного категориального значения, поскольку семантика данных местоимений имеет либо обобщающий, либо индивидуализирующий характер соответственно. Так, если в предложении The wife wasn ' t listening / Жена не слушала категория определенности выражается артиклем the , то в предложении His wife wasn ' t listening / Его жена не слушала эту функцию выполняет притяжательное местоимение his . Ильиш Б.А. Строй современного английского языка. - 2-е изд. - Л.: Просвещение, 1971. - с. 51
В частности, в грамматике Р. Кверка выделяется 6 классов определителей по критерию их сочетаемости с существительными, обладающими различными грамматическими характеристиками:
1) К первому классу относятся определители, сочетающиеся как с неисчисляемыми существительными, так и с исчисляемыми существительными в единственном и множественном числе: определенный артикль the , местоимения whose , which ( ever ), what ( ever ), some , any , no , а также притяжательные местоимения my , your , his , her , its , our , their .
2) Нулевой артикль, не выделяемые интонационно местоимения some и any , а также enough (не употребляются с существительными в единственном числе).
3) Указательные местоимения this , that (не употребляются с существительными во множественном числе).
4) Указательные местоимения these , those (напротив, не употребляются с существительными в единственном числе).
5) Неопределенный артикль a / an , неопределенные местоимения every , each , either , neither (сочетаются только с существительными в единственном числе).
6) Неопределенное местоимение much , употребляемое только с неисчисляемыми именами существительными. Кверк Р., Гринбаум С., Лич Дж., Свартвик Я. Грамматика современного английского языка для университетов = Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A University Grammar of English / Под ред. Верховской И.П. - М. ВШ, 1982. - с. 48
2. Категория определенности-неопределенности в английском языке
2.1 Артикль как основное средство выражения категории определенн о сти / неопределенности в английском языке
артикль английский нулевой определенность
Поскольку артикль является основным средством выражения категории определенности / неопределенности, остановимся подробнее на его свойствах. Для того чтобы разобраться в семантической структуре и особенностях употребления английских артиклей, прежде всего, рассмотрим их этимологию.
Оформление как определенного, так и неопределенного артиклей происходит в 12-15 вв. (среднеанглийский период истории английского языка). К концу среднеанглийского периода указательные местоимения представлены в формах that - tho / those и thet - thes / thise. Они выступают в двух функциях, а именно как местоимения, в функции которых они еще сохраняют еще некоторое время падежные окончания, и как определенный артикль, который утрачивает и падежные окончания, и различие между единственным и множественным числом и становится самостоятельной (служебной) частью речи.
Неопределенный артикль развивается из древнеанглийского числительного вn «один». Редукцию фонетического состава артикля обусловила его безударная позиция перед существительными: вn >an>an, a [?n, ?]. Числительное же подверглось иным изменениям: вn >фn>ыn>un>[w^n]. Произношение и написание обоих слов стали различными (a, an и one). Арсеньева М.Г., Балашова С.П., Берков В.П., Соловьева Л.Н. Введение в германскую филологию. - М.: «ГИС», 1998. - с.100-101
Происхождение неопределенного артикля от числительного «один» и объясняет тот факт, что данный артикль употребляется, как правило, с существительными, обозначающими исчисляемые предметы. Неопределенный артикль отсутствует во множественном числе также в силу остаточного значения «один».
Кроме того, в определенном контексте неопределенный артикль может иметь оттенок числового значения, отражающий происхождение данного артикля:
He didn ' t say a word . / Он не сказал ни слова (ни одного сл о ва).
Такое же значение имеет неопределенный артикль предшествующий существительному, обозначающему время, меру, расстояние, число:
For a day or two / на один - два дня , 77 kilometers a second / 77 киломе т ров в секунду . Беляева М.А. Грамматика английского языка. - 5-е изд., перераб. - М.: ВШ, 1971 - с. 27
М.Я. Блох, применяя метод подстановки, указывает на то, что определенный артикль может быть заменен указательным местоимением без существенных изменений смысла высказывания:
Look at the apple-tree! > Look at this apple tree! - Взгляни на эту яблоню !
Единственным различием служит то, что местоимение выражает понятие определенности более эксплицитно, нежели артикль.
В то же время на данном примере демонстрируется невозможность замены определенного артикля неопределенным, и наоборот, а также необоснованного опущения артикля, без нарушения грамматических норм: ( Look at an apple - tree ! Look at apple - tree !).
Что касается неопределенного артикля, применением метода подстановки было продемонстрировано то, что возможна замена артикля a / an на такие лексические единицы, как a certain, a kind of, a sort of и др., без существенного изменения общей коннотации высказывания:
We passed a windmill. > We passed a certain windmill. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. -3-е изд., испр. - М.: ВШ, 2000. - с. 74-75
Как утверждает А.А. Реформатский, различение грамматической категории определенности и неопределенности является одной из основных функций артикля (это касается тех языков, в которых есть парные артикли the - an в английском, der - ein, die - eine, das - ein в немецком и т.п.). «Категория, сопровождающаяся определенным артиклем… выражает грамматически то, что уже известно собеседникам, либо то, что у собеседников во время разговора перед глазами, либо нечто особо индивидуально выделяемое; категория же, сопровождающаяся неопределенным артиклем, наоборот, показывает грамматически, что речь идет о том, что не окрашено индивидуальным, что берется в обобщенном плане и чего нет перед глазами во время данного разговора», - пишет А.А. Реформатский. Реформатский А.А. Введение в языковедение/Под ред. В.А. Виноградова. - М.: Аспект Пресс, 2000. - с. 316 Так, очевидна разница между двумя предложениями: Give me a newspaper , please ! и Give me the newspaper , please ! - в первом случае говорящий просит дать ему любую газету, а во втором - определенную. Таким образом, использование определенного артикля позволяет представить объект как уникальный в данной ситуации общения. Резник Р.В. Практическая грамматика английского языка. М.: Флинта: Наука, 1998. - с. 49
2.2 Проблема нулевого артикля. Специфические случаи употр ебления различных видов артикля
По вопросу о том, сколько артиклей существует в английском языке, мнения лингвистов расходятся. Некоторые ученые говорят о двух артиклях, определенном и неопределенном. Другие специалисты полагают, что необходимо выделять «значащее отсутствие артикля» в качестве третьего вида и вводят в научный обиход понятие «нулевой артикль». Данный термин восходит к понятию нулевой морфемы. В этой связи возникает еще один вопрос: следует ли рассматривать артикль как морфему, входящую в состав определяемого существительного, или же как слово. Обращаясь к проблеме нулевого артикля, необходимо принимать во внимание тот факт, что отсутствие артикля является значащим лишь в том случае, если речь идет о существительном в единственном числе, т.к. отсутствие артикля при существительном во множественном числе, как правило, соответствует неопределенному артиклю при существительном в единственном числе. Ильиш Б.А. Указ. соч., с. 50
A body moves under the action of some force . / Тело движется под возде й ств и ем какой-либо силы.
Bodies move under the action of some force . / Тела движутся под возде й ств и ем какой-либо силы.
Известно, что артикль отсутствует перед именами существительными, обозначающими отвлеченные понятия. Качалова К.Н. Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами. М.: ЮНВЕС ЛИСТ, 1998. - с.231
Friendship is founded on mutual trust and respect. / Дружба основывается на взаимном доверии и уважении .
Рассмотрим предложение Language is a means of communication . Отсутствие артикля в данном примере указывает на то, что подразумевается не какой-либо конкретный язык, а язык вообще, как отвлеченное понятие, и, следовательно, является значащим. Ильиш Б.А. Указ. соч., с. 51
Употребление неопределенного артикля с именем существительным отвлеченным указывает на изменение значения слова, отражая переход имени существительного отвлеченного в конкретное. Так, существительное thought не имеет неопределенного артикля, когда оно употребляется в значении мышление, деятельность человеческого разума . Однако в сочетании с артиклем данная лексическая единица приобретает значение идея, мысль как продукт деятельности разума . Таким образом, наличие или отсутствие артикля в таких словосочетаниях, как the development of scientific thought / ра з витие научной мысли и a desperate thought / отчаянная мысль , объясняется многозначностью данного существительного.
Помимо этого, неопределенный артикль с отвлеченными именами существительными может иметь значение указания на особое качество или особую разновидность понятия, обозначенного существительным:
He acquired a knowledge of the various manufacturing processes . / Он озн а комился с различными производственными пр о цессами («приобрел знание различных производственных пр о цессов» ). Беляева М.А. Указ. соч., с. 22
В этой связи отметим интересный факт. Существительное sun / солнце обозначает предмет единственный в своем роде и потому по всем правилам употребляется с определенным артиклем, однако в художественной литературе можно найти немало примеров употребления данного существительного с неопределенным артиклем, в тех случаях, когда ему приписываются особые качества. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М.: Высш. школа, 1981. - с. 33
Употребление неопределенного артикля с именем существительным вещественным означает переход его из существительного вещественного в существительное конкретное, или же имеет значение указания на сорт, разновидность вещества:
Iron - an iron (железо - утюг), copper - a copper (медь - медная мон е та), tin - a tin (жесть - консервная банка), ice - an ice (лед - мороженое), a steel - вид стали.
Тот факт, что артикль не употребляется перед именами существительными собственными, а также перед существительными, обозначающими названия дней недель, месяцев и времен года, объясняется тем, что эти лексические единицы достаточно конкретны сами по себе и не требует каких-либо уточнений:
Michael / Майкл , St. Petersburg / Санкт - Петербург , Amsterdam / А м стердам , Germany / Германия , on Friday, in August, in winter.
Однако определенный артикль употребляется в тех случаях, когда имеется в виду определенная дата или период времени:
He returned after the Monday of the explosion . / Он вернулся после (того) пон е дельника, когда произошел взрыв.
При этом не следует забывать о традиционном использовании артикля с некоторыми топонимами и антропонимами, такими как The Hague / Гаага, the Netherlands / Нидерланды, Ale x ander the Great / Великий Александр.
Помимо этого, весьма распространены случаи стилистического употребления имен собственных с определенным артиклем:
This is the Franz Kafka , who wrote « The Metamorphosis » ! / Это тот с а мый Франц Кафка, написавший «Превращение»!
Намеренное опущение артиклей - распространенное явление, характерное для газетных заголовков, а также текстов телеграмм:
Telegram received room reserved for weekend. > The telegram is received the room is reserved for weekend. / Телеграмма получена . Номер забронирован на воскресенье. Блох М.Я. Указ. соч., с. 75
Наряду с подобными эллиптическими конструкциями, отсутствие артикля замечено во многих устойчивых словосочетаниях: on fire / в огне, in debt / в долгу , cast anchor / бросить якорь, и др., а также в конструкциях с антонимическими парами или повторяющимися лексическими единицами, соединенными предлогами from … to , from … till :
From beginning to end / от начала до конца , from north to south / с севера на юг , from morning till evening / с утра до вечера , from branch to branch / с ветки на ветку .
Такие выражения, как at a loss / в растерянности, have a look / взгл я нуть , напротив, являются примеров употребления неопределенного артикля, закрепленного традицией.
Примером грамматической обусловленности употребления определенного артикля может служить тот случай, когда существительное сопровождается ограничительным определением: the water inside the pipe - вода в трубе, the old life he has lived since boyhood - прежняя жизнь, какой он жил с детс т ва (а не жизнь вообще). Блох М.Я. Там же, с. 78
Другим примером может служить употребление имени существительного в функции приложения, требующего неопределенного артикля:
« How steel was tempered » , a famous novel by N . Ostrovsky , was a favourite book with our youth . / «Как закалялась сталь», известный роман Н.   Остро в ского , был одной из любимых книг нашей молодежи.
Однако и из этого правила имеются исключения. Употребление определенного артикля в подобных случаях служит цели эмфатизации значения, выраженного существительным в приложении:
K. Tsiolkovsky, the outstanding Soviet scientist… / К .   Циолковский , выда ю щийся советский ученый … Беляева М.А. Указ. соч. - с. 24
К числу прочих типичных грамматических структур, обусловливающих употребление неопределенного артикля можно отнести оборот there is , восклицательные предложения с именами существительными конкретными, которым предшествуют слова what / какой, что за. Кроме того, лексические единицы such / такой, rather / довольно, quite / вполне, совсем, as / в качес т ве, как требуют употребления неопределенного артикля.
Особым случаем употребления неопределенного артикля является сочетание его с местоимением many и существительным в единственном числе, данная структура соответствует по значению русским словам немало, много .
Что касается определенного артикля, его употребление также может быть обусловлено наличием определений, выраженных прилагательным в превосходной степени сравнения или разного рода лексических единиц, требующих использования артикля the ( same / тот же самый, very / тот с а мый, only / единственный, following , next / следующий, previous / предыд у щий, last / последний, и др.), и т.д. Однако если в слова next / last имеют значение будущий / прошлый и в сочетании с существительным выполняют функцию обстоятельства времени, артикль с существительными, как правило, не употребляется. Беляева М.А. Указ. соч. - с. 27
2.3 Семантическая структура и функции артикля в англи й ском языке
Лингвисты расходятся во мнениях по вопросу о том, имеет ли каждый артикль в английском языке одно или несколько значений, актуализируемых в различных контекстах. В качестве примера рассмотрим следующие два предложения: (1) The dog has come home / Собака пришла домой и (2) The dog is a domestic animal / Собака - домашнее животное. Очевидно, что в первом случае речь идет о конкретной собаке, а во втором случае - о собаке вообще как о биологическом виде. Вопрос же состоит в том, имеет ли артикль разное значение в каждом из этих предложений, или же значение артикля в обоих предложениях одинаково, и различие в значении определяется иными факторами. Если придерживаться первой точки зрения, можно сделать вывод о том, что определенный артикль имеет, по меньшей мере, два значения: (1) он указывает на то, что обозначаемый объект выделяется из данного класса объектов, (2) он указывает на то, что выделяется целый класс объектов из всего многообразия других классов. Придерживаясь второй точки зрения, можно заключить, что определенный артикль имеет лишь одно значение - выделение чего-либо из ряда других объектов. Следовательно, рассматривается ли выделяемый объект как нечто индивидуальное или как целый класс объектов, зависит не от артикля, а зачастую от типа сказуемого. Так, в (1) предложении сказуемое выражено глаголом в перфектной форме, что в большинстве случаев указывает на то, что обозначаемое действие является конкретным; во (2) предложении составное именное сказуемое сочетается с глаголом-связкой в настоящем времени, что является типичной структурой, выражающей обобщенное утверждение. Помимо этого, проанализировав лексику, мы увидим, что в (1) предложении глагол come / прих о дить и home / дом обозначают, соответственно, конкретное физическое действие и определенное место или направление, в то время как во (2) предложении присутствует термин домашнее животное, и это указывает на то, что the dog / собака подразумевает зоологическое понятие класса собак в целом. Ильиш Б.А. Указ. соч., с. 51-53
Из этих рассуждений можно сделать вывод, что каждый из артиклей способен выполнять несколько функций. В грамматике И.П. Крыловой Крылова И.П. Грамматика современного английского языка: Учебник для вузов. М.: Книжный дом «Университет», 2000. - с.270-274 говорится, что определенный артикль с и с числяемыми существительными (конкретными и абстрактными) выполняет либо индивидуализирующую, либо обобщающую функцию, а с неисчисляемыми - ограничивающую функцию (в последнем случае подразумевается определенное количество чего-либо: each fold in the leather / каждая складка кожи, the anxiety I felt / волнение, к о торое я чувствовал. ) Неопределенный артикль употребляется с исчисляемыми существительными для называния того или иного объекта впервые, а с неисчисляемыми - с целью подчеркнуть особые свойства обозначаемого явления. Нулевой артикль выполняет исключительно номинативную функцию. Это касается как случаев его употребления в сочетании с исчисляемыми существительными во множественном числе, так и с неисчисляемыми существительными ( Life goes on / Жизнь продолжается). Поимо этого, некоторыми авторами выделяется морфологическая функция артикля, которая заключается в указании на то, что обозначаемое слово является существительным. Практическая грамматика английского языка (морфология): Учеб. пособие. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2001. - с. 25
Резник Р.В. придерживается несколько иного подхода, приписывая о п ределенному артиклю функцию представления объекта как уникального, н е определенному артиклю - функцию называния и классификации объекта, предполагаемо неизвестного адресату, а также функцию представления объекта в его дополнительных характеристиках, новых для получателя сообщения. Что касается нулевого артикля , ему присущи те же функции, что и неопределенному артиклю, только в данном случае речь идет не об отдельном объекте, а о группе объектов. Резник Р.В. Указ. соч., с. 59
Семантическая структура артикля по В.Д.   Аракину
В.Д. Аракин выделяет следующие семы, входящие в структуру значения определенного артикля :
1) сема индивидуализации , благодаря которой имя существительное, имеющее при себе артикль the выделяется из класса однородных с ним предметов.
Let ' s go to the pool . / Пойдем в (этот, тот самый) бассейн.
2) сема уникальности , сигнализирующая о том, что предмет, обозначаемый соответствующим существительным, является единственным в своем роде: the sun - солнце, the earth - земля
3) сема указательности (что является следствием происхождения определенного артикля от указательного местоимения)
It ' s the man I saw yesterday / Это тот человек, которого я вчера видел.
4) сема обобщения , дающая возможность воспринимать данный предмет как обобщенное обозначение всех предметов данного класса, выражающий в единичном понятии общее:
The horse is a domestic animal. / ( Всякая ) лошадь - домашнее животное .
Что касается неопределенного артикля , в структуру его значения входят следующие семы:
1) Сема классификации, относящая называемый объект к тому или иному классу:
After all, he was a Beggins. ( J . R . R .   Tolkien ) / В конце-концов, он же был Бэггинсом.
Последний пример транспозиции демонстрирует тот факт, что классифицирующая функция неопределенного артикля находит стилистическое применение. В данном случае подчеркивается, что персонаж, о котором идет речь, является типичным представителем собственной фамилии. Блох М.Я. Указ. соч., с. 76
2) Сема единичности. Имена существительные, имеющие неопределенный артикль всегда стоят в единственном числе: for a moment / на (одно) мгновение. Аракин В.Д. Указ. соч., с. 67-69
3. Категория определенности / неопределенности в русском языке
Вопрос о том, существует ли категория определенности / неопределенности в русском языке, является спорным в лингвистике. По мнению А.А. Реформатского, данная категория, «очень существенная для грамматики романо-германских языков и отчетливо выраженная в этих языках различием определенных и неопределенных артиклей, отсутствует в русском языке, но это не значит, что русские не могут иметь в сознании этих значений» Реформатский А.А. Указ. соч., с. 318
А.А. Реформатский отмечал, что русском языке грамматическое значение определенности / неопределенности, выражается иными способами, а именно:
1) служебным словом (один, одна, одно, одни и т.д.) В северных русских говорах для выражения определенности употребляется местоименная частица от, та, то, те после слова ( дом-от, изба-та, окно-то, грибки-те).
2) употреблением родительного падежа вместо винительного при отрицании: «Я не вижу книги» (неопределенность);
3) интонацией. Реформатский А.А. Указ. соч., с. 320
Большинство лингвистов склонны считать, что в русском языке категория определенности / неопределенности не имеет морфологического выражения, из чего, однако, не следует ее отсутствие.
В.Д. Аракин выделяет следующие средствами выражения данной категории: Аракин В.Д. Указ. соч., с. 69-70
1) Частица- то , прибавляемая к существительному, которое нужно индивидуализировать.
2) Указательные местоимения этот, эта, это, эти , а также тот, та, то, те.
3) Неопределенное местоимение какой-то, какая-то, какое-то, какие-то.
4) Числительное один , соответствующее по своей функции неопределенному артиклю a/an.
В театре ко мне обратилась одна девушка с просьбой поменяться мест а ми. Эта девушка хотела сидеть рядом с подр у гой.
В первом предложении числительное одна указывает не на количество обозначаемых объектов, а на выражение категориального значения неопределенности. Таким образом, можно сделать вывод, что в данном случае числительное одна эквивалентно неопределенному артиклю. Аналогично, указательное местоимение эта соответствует определенному артиклю. Слепович В.С. Курс перевода (английский - русский язык). - 3-е изд., доп. - Минск: «Тетра-Системс», 2003. - с. 108
5) Инвертированный порядок слов, при котором подлежащее находится в постпозиции по отношению к сказуемому.
Н.С. Трубецкой выделяет три способа выражения понятия определенности: Трубецкой Н.С. Указ. соч., с. 37-43
А) синтагма, образованная существительным и «определенным артиклем»;
В) специальная форма существительного (сочетание основы существительного и специального аффикса)
Hund (швед. - собака) - hunden (данная собака);
С) специальная форма другого слова (существительного, прилагательного, глагола), относящегося к рассматриваемому существительному, то есть образующего с ним синтагму (детерминативную или предикативную).
При этом в синтагме, оба члена которой являются существительными, существительное, выступающее в функции определения, обозначается как «генитив». В синтагме, один из членов которой является существительным, а другой - глагольной формой, если определением выступает глагольная форма, она называется «причастием», и напротив, если определением выступает существительное, его называют «дополнением».
В отличие от сочетания двух слов (способ А), аффиксы могут быть отделены от основы только другими аффиксами с формальным значением (способ B). В таких европейских языках, как в английском, немецком, греческом, итальянском, французском, испанском, венгерском, определенный артикль существует как отделяемое с
Определенность/неопределенность в английской грамматике курсовая работа. Иностранные языки и языкознание.
Реферат: Обробка графічних об єктів в текстовому редакторі Word
Курсовая работа по теме Реституция культурных ценностей и международные конференции 10-30-х гг. XX в.
Дипломная Работа На Тему Управление Финансовыми Ресурсами Предприятия
Дипломная работа: Развитие творческих способностей детей средствами театрального искусства в учреждениях культуры
Сочинение Моя Комната В Свете Солнечного Дня
Реферат: Горьковский автомобильный завод в годы Великой Отечественной войны. Скачать бесплатно и без регистрации
Реферат по теме Политическое лидерство. Политический стиль.
Доклад по теме Определенный интеграл
Реферат: Тайна Смерти
Курсовая работа по теме Борьба субъектов рынка за выживание в условиях конкуренции
Курсовая работа по теме Иммуногистохимические изменения в нейронах коры головного мозга при холестазе
Дипломная работа по теме Здоровье населения как одна из характеристик антропоэкосистемы п. Геофизик Костанайского района
Русский Язык Сложен Сочинение
Курсовая работа по теме Особенности проявления закономерностей внимания у детей дошкольного возраста
Реферат: Налоги с физических лиц. Скачать бесплатно и без регистрации
Дипломная работа по теме Правовые основы светского государства в РФ
Национальные Символы Сша Реферат
Дипломная работа: Электроснабжение железнодорожного предприятия (автоматизация учёта электроэнергии)
Как Назвать Первую Главу Курсовой
Понятие И Состав Земель Сельскохозяйственного Назначения Реферат
Государственное управление как профессиональная деятельность - Государство и право реферат
Сталий розвиток сільських територій - Государство и право контрольная работа
Сучасний стан системи правової охорони винаходу і корисної моделі в Україні - Государство и право реферат


Report Page