Ольфакторное исследование на Байкале
Екатерина Ермакова

Разговоры о запахах оказались неожиданно удачным заходом для исследования местных историй и вообще историй, происходивших с людьми в прошлом.
Как только мы составили с местными жителями условную карту деревни, где могут обнаружиться интересные запаховые точки, девчонки вспомнили жутковатые истории.
- Дом с тетрадкой. Все жители деревни – или родственники разной степени близости, или знакомые. Деревня вымирает, дома после смерти жителей часто стоят заколоченные и заброшенные. Один из таких домов после смерти родственницы (или знакомой) разбирала участница нашего исследования и обнаружила в доме тетрадь со стихами и групповой семейной фотографией. Стихи показались девушке странными и злыми, и она отдала тетрадь своей подруге. Та почитала и составила каталог стихов, выписала встречающиеся в них имена, но ей показалось, что в комнате происходят странные вещи из-за этой тетради, и она завернула тетрадь в пленку и спрятала под кустами на участке первой девушки. Когда эта история раскрылась, девчонки пошли искать тетрадь и принесли ее в Устье.
2. Лось и Тень. Два брата с прозвищами Лось и Тень, которые хулиганили по деревне, забирались в дома, но потом Тень парализовало, а Лось устроился работать на железную дорогу.
3. Скелет собаки, съеденной медведем. Весной в деревню забрел медведь, задрал и съел собаку, и ее скелет до сих пор лежит на перекрестке тракта и улицы.
Еще один участник вспомнил, как они с отцом рыбачили, и неожиданно на берег выскочил из леса медведь. Медведь был довольно далеко от них, но от него чувствовался резкий запах, как будто смесь нескольких животных сразу.
https://on.soundcloud.com/M389FDE4wtZnPGta8
Это мы с Зиной и Ирой разносим приглашения на вечернюю встречу в арт-резиденции по деревне. Приглашаем местных жителей принять участие в нашем художественном исследовании. Ира собирала мифы, а я – рассказы о запахах, Зина помогала установить контакт с жителями.



Запахи - тема довольно неудобная, иногда даже табуированная. На удивление, она оказалась очень близка мужчинам. Хотя с телесностью в современном искусстве работают чаще женщины, в запаховой теме мужчинам оказалось даже очень комфортно. Они с удовольствием делились своими воспоминаниями и наблюдениями, в том числе о запахах тела в разных условиях (в Арктике, на Байкале, в горных походах) и показывали большую наблюдательность и заинтересованность в вытаскивании из памяти своих обонятельных ощущений. Служитель Ступы в Танхое сообщил, что во времена своей жизни на Кузбассе он думал, что вообще очень плохо воспринимает запахи, а с переездом к Байкалу его обоняние раскрылось, теперь он отличает тип дерева в дровах по запаху от огня.
Несколько человек отметили, что когда живешь рядом с Байкалом, запах собственного тела меняется. Если даже не удается помыться, нет неприятного запаха.
Итак, мы наметили точки и провели прогулку по деревне, записывая свои обонятельные ощущения на отдельных листочках.




Художница-исследователь Сиссель Толлаас (Sissel Tollaas) разработала собственный язык для описания запахов. Она говорит, что ни в одном языке нет специального абстрактного лексикона для описания запахов. Чаще всего люди описывают запахи через отсылки к конкретным объектам окружающего мира (специи, цветы, животных).
"Алфавит для носа" Сиссель Толлаас можно посмотреть тут https://www.researchcatalogue.net/view/7344/7350
Она использует изобретенные термины для описания запахов во всех своих статьях, лекциях, исследованиях и выставках.
К сожалению, формат резиденции не предполагал длительных размышлений и обсуждений собранных данных участниками проекта. Задача была скорее привлечь местное сообщество к участию в культурном досуге и знакомстве с новым "третьим местом" в деревне.
Поэтому с языком даже не пробовали что-то изобретать, я обзорно рассказала про практики художников и показала разные проекты в презентации.
Всем понравилась история, описанная художницей Кейт Маклин (Kate MacLean), которая также занимается ольфакторными прогулками с местным сообществом в городах и разрабатывает свой способ графического отображения запахов, составляет ольфакторные карты и собирает впечатления о запахах. Она рассказывает, что во время прогулки по запахам в Бруклине одна из ее участниц сообщила о “запахе разбитых грез”. Маклин спросила каждого человека в группе, что это значит, и в конечном итоге был достигнут консенсус. "Мы согласились, что ‘запах разбитых грез’ - это запах выхода из бара с типичным запахом пива и сигарет и возвращения домой в одиночестве".
Участники прогулки по Кедровой-Сибирской тоже вносили в свои описания подобные образы. Например, в их записях встречается запах "завтрака перед школой жарким утром", запах "песен группы Король и Шут".

В итоге у нас получилась такая карта местности. Художница Крапива зарисовала схему-карту с основными точками, иллюстратор Дина дополнила ее отдельными рисунками, на гвоздики мы прикрепили запаховые ассоциации, связанные с каждым местом (их можно полистать). И рядом прикрепили описание, как можно совершить ольфакторную прогулку по Кедровой-Сибирской, оставить свои впечатления, сравнить их с записями предыдущих участников и дополнить карту.

Кураторские цели проекта.
Запахи получили относительно небольшое отражение в культуре, хотя обоняние является одним из главных источников информации для человека. Сложность состоит в описании, визуальном выражении и передаче ольфакторной информации. При этом большую часть информации бессознательно человек получает через запахи.
Рейнарц объясняет, что запах уже давно используется как способ разграничения социальных групп. Он приводит пример английского писателя 18 в. Сэмюэла Джонсона, который, писал, что в тот момент, когда он переезжал из Англии в Шотландию, он мог заметить это по запаху. «Очевидно, что на самом деле он не мог этого сделать, - говорит Рейнарц, - но то, что он делал, было очень провокационным политическим заявлением, которое люди повторяли на протяжении всей истории, пересекая границы, посещая разные районы или даже ресторан, где подают новые и необычные блюда» (Past Scents: Historical Perspectives on Smell, Jonathan Reinarz).
В современном искусстве в последнее время стали появляться ольфакторные практики, когда художник использует сами ароматы, их описания или процессы регистрации запахов как медиум. Так, норвежская художница Sissel Tollaas разработала свой «словарь запахов», а также придумала способ консервировать ароматы и собрала огромную библиотеку запахов. Она делает художественные проекты и сотрудничает с парфюмерными лабораториями. Художница пытается исследовать и создавать системы запахов «как основу для коммуникации». По ее утверждению, эти системы могут быть использованы в целях навигации, образования, дизайна, архитектуры, здравоохранения и заботы об окружающей среде.
Английская художница и графический дизайнер Kate Mclean разработала способ графического отображения запахов и составляет ольфакторные карты городов, а также проводит ольфакторные прогулки с местными жителями. Существенным моментом в ее практике является обсуждение запаховых ассоциаций с участниками прогулок и выяснение значений запахов, а также поиск консенсуса в этих ассоциациях. Ее приглашают составить "запаховый портрет" коммерческих мест (магазинов, больниц) или городских пространств.
На Венецианской биеннале 2024 года целый павильон (Корейский) посвящен запаховой инсталляции. Художница KOO JEONG A собирала запаховые воспоминания жителей и людей, связанных с Кореей, собрала более 600 обонятельных воспоминаний и с помощью парфюмера создала 16 запахов полуострова, которые разместила в павильоне.
Моей идеей было познакомить местное сообщество Кедровой-Сибирской с современными практиками художников, работающих с запахами, и через беседы с участниками группы узнать их истории, познакомить между собой жителей деревни, дачников и туристов и дать им возможность, отталкиваясь от описаний запахов, пообщаться, узнать интересные истории разных мест и посмотреть другими глазами на свою местность. Намечание точек на карте, обсуждение возможных запахов, воспоминания о запахах и ольфакторная прогулка стала совместным действием-игрой, в которой с интересом участвовали и гости Устья, и местные жители (в основном подростки), и участники резиденции.
Благодаря тому, что Устье привлекает творческих людей, нам удалось изобразить иллюстрированную карту-маршрут с описанием прогулки. Этой картой могут воспользоваться новые гости и жители, приходящие в общее пространство Устья, которое постепенно начинает выполнять функции "третьего места" в деревне. Такие прогулки и обсуждения, дополнение карты, могут выполнять роль объединяющей творческой деятельности для сосуществующих рядом групп людей (местных жителей, дачников, туристов), их знакомства и общения.
Разговоры с дачниками о запахах Байкала
https://on.soundcloud.com/4CykRrNhUA2GVrD79
https://on.soundcloud.com/myT6gBeRcy1uwE4z8
https://on.soundcloud.com/kq3UwuGyBKr6WaRn8
О запахе медведя
https://on.soundcloud.com/M389FDE4wtZnPGta8
Беседы о запахах на бане. Начинается разговор с запах трав в бане, потом переходит к запаху асфальта после дождя, запахам тела при разных активностях, запаху старости и смерти, новых запахах после ковида, запахах на Мамае, наблюдениям о запахах в Антарктиде, запахе сайган-дайля.
https://on.soundcloud.com/KKVu9pH3Q66hnDmU9
Ссылки на ольфакторные проекты в искусстве:
Запаховые прогулки Кейт Маклин.
https://sensorymaps.com/about/
Ольфакторный язык Сиссель Толаас
https://www.researchcatalogue.net/view/7344/7350
Корейский павильон на Венецианской биеннале 2024
https://www.korean-pavilion.or.kr/en/scent-memories.html
These scent memories are a cornerstone in ODORAMA CITIES. During the summer of 2023, KOO collected them with the aim of making a scent portrait of the Korean peninsula. Through social media, advertisements, press releases, and personal one-on-one meetings, the team behind the Korean Pavilion has reached out to North and South Koreans and non-Koreans alike – anyone who has a relationship to Korea – and asked the question: “What is your scent memory of Korea?” This open call has generated more than 600 written statements about Korean scents. The perfumers, armed with the stories and keywords, took on the task of interpreting and incorporating them into the creation of 16 distinct scent experiences for the pavilion and a single commercial fragrance.