Олег Бузуев
Олег БузуевЛегендарный магазин HappyStuff теперь в телеграамм!
У нас Вы можете приобрести товар по приятным ценам, не жертвуя при этом качеством!
Качественная поддержка 24 часа в сутки!
Мы ответим на любой ваш вопрос и подскажем в выборе товара и района!
Telegram:
(ВНИМАНИЕ!!! В ТЕЛЕГРАМ ЗАХОДИТЬ ТОЛЬКО ПО ССЫЛКЕ, В ПОИСКЕ НАС НЕТ!)
купить кокаин, продам кокс, куплю кокаин, сколько стоит кокаин, кокаин цена в россии, кокаин цена спб, купить где кокаин цена, кокаин цена в москве, вкус кокаин, передозировка кокаин, крэк эффект, действует кокаин, употребление кокаин, последствия употребления кокаина, из чего сделан кокаин, как влияет кокаин, как курить кокаин, кокаин эффект, последствия употребления кокаина, кокаин внутривенно, чистый кокаин, как сделать кокаин, наркотик крэк, как варить крэк, как приготовить кокаин, как готовят кокаин, как правильно нюхать кокаин, из чего делают кокаин, кокаин эффект, кокаин наркотик, кокаин доза, дозировка кокаина, кокаин спб цена, как правильно употреблять кокаин, как проверить качество кокаина, как определить качество кокаина, купить кокаин цена, купить кокаин в москве, кокаин купить цена, продам кокаин, где купить кокс в москве, куплю кокаин, где достать кокс, где можно купить кокаин, купить кокс, где взять кокаин, купить кокаин спб, купить кокаин в москве, кокс и кокаин, как сделать кокаин, как достать кокаин, как правильно нюхать кокаин, кокаин эффект, последствия употребления кокаина, сколько стоит кокаин, крэк наркотик, из чего делают кокаин, из чего делают кокаин, все действие кокаина, дозировка кокаина, употребление кокаина, вред кокаина, действие кокаина на мозг, производство кокаина, купить кокаин в москве, купить кокаин спб, купить кокаин москва, продам кокаин, куплю кокаин, где купить кокаин, где купить кокаин в москве, кокаин купить в москве, кокаин купить москва, кокаин купить спб, купить куст коки, купить кокс в москве, кокс в москве, кокаин москва купить, где можно заказать, купить кокаин, кокаиновый куст купить, стоимость кокаина в москве, кокаин купить цена, продам кокаин, где купить кокс в москве, куплю кокаин, где достать кокс, где можно купить кокаин, купить кокс, где взять кокаин, последствия употребления кокаина
В настоящее время можно говорить о литературе русского зарубежья как о духовном и культурном феномене XX века, имеющем свою историю становления и развития, свои хронологические рамки, свои культурные центры, свои авторитеты в области художественного слова. Попытки критической оценки вклада зарубежья в развитие русской литературы и культуры были сделаны еще в период формирования первой волны эмиграции. И собственно за рубежом этот процесс протекал повсеместно. Издавались отдельные статьи в газетах и журналах, антологии, солидные библиографические труды, монографические исследования и т. Следует назвать обобщающие работы по истории русского зарубежья, которые уже прочно вошли в научную практику. История и культурно-просветительская работа русского зарубежья за полвека ' П. Ковалевского, 'Русская литература в изгнании' Г. Струве, сборник 'Русская литература в эмиграции' сост. Полторацкий , ставшая на Западе классически трудом по истории русской эмиграции и вышедшая в году у нас в стране 'Россия за рубежом. История культуры русской эмиграции. Казнина , - первое исследование, в котором русская эмиграция рассматривается, насколько это возможно, со всех точек зрения: В своем капитальном труде М. Раев, в главах 'Вырванные с коренем, 'Униженные и оскорбленные' обращается к истории формирования культуры русского зарубежья в основных центрах: Париже, Белграде, Берлине, Праге, Харбине. В поле зрения автора попадает образование гл. В то же время, если русская эмигрантская критика сегодня активно изучается и вводится в литературоведческий оборот, то исследования зарубежных ученых, за немногим исключением, практически неизвестны. Одним из таких исключений стала книга профессора Мэрилендского университета США , критика, публициста и переводчика Джона Глэда. A Cultural History of the Russian Emigration. Струве, книгой очерков одного из ведущих критиков зарубежья Г. Адамовича 'Одиночество и Свобода', циклом трагедий , литературных воспоминаний и портретов Ю. Анненкова, другими критическими и мемуарными обзорами, в которых оценивалось значение 'литературы в изгнании', делались попытки ее классификации, сравнения с советской литературой. В своей книге Дж. Глэд приводит перечень издававшихся в Харбине русских газет и журналов, но в основном в ней представлена западная ветвь русской эмиграции. Развитию журналистики в Харбине и Шанхае посвящена одна из первых публикаций в советской прессе другого американского исследователя и собирателя редких изданий зарубежья Э. О причинах этого 'пробела' в истории эмигрантской литературы мы еще будем говорить, но довольно точно обозначила положение с освоением, например, поэтического наследия далневосточного зарубежья бывшая харбинка, автор статей и книг по интересующей нас теме Е. Она, в частности, отметила, что в 'обзорах и поэтических антологиях, выпущенных на западе уже после окончания второй мировой войны, по-прежнему не было сведений о дальневосточных поэтах. Попытки осветить литературную жизнь Харбина и Шанхая стали появляться лишь в последние лет. На Родину харбинские поэты только-только возвращаются. И уже можно услышать суждения специалистов - дальневосточное крыло зарубежной русской поэзии имеет свои специфические черты'. В России повышенный интерес к литературе дальневосточного зарубежья начал проявляться с конца - начала х годов, когда стали доступными литературные произведения совершенно неизвестных российскому чита. Вестник литературоведения и языкознания. Штейн как автор книги ' Поэзия русского рассеяния' Нью-Йорк, Из последних прижизненных публикаций Э. К концу х годов процесс освоения литературного и культурного наследия 'русского Китая' приобрел более интенсивный характер. Этому способствовали международные конференции, посвященные летию со дня образования Харбина,5 а также выход в свет справочных изданий, содержащих энциклопедические статьи о наиболее значительных дальневосточных авторах А. В настоящее время количество публикаций на интересующую нас тему значительно увеличилось, но мы остановимся лишь на тех из них, которые в той или иной степени характеризуют общее направление развития дальневосточной эмигрантской литературы в рамках культуры зарубежья или содержат богатый фактический материал. К последним изданиям, например, относится книга 'Русский Харбин',9 являющаяся сборником материалов, раскрывающих различные аспекты жизни русскоязычного населения Китая с по е гг. Международная научная конференция 'Годы. К этому можно добавить, что в сентябре г. Несмелов и о вкладе дальневосточной литературной эмиграции в развитие национальной культуры в аспекте проблемы 'Восток - Запад'. Первая треть XX века: Периодика и литературные центры. В первый раздел 'Страницы истории' включены воспоминания Н. Таскиной, рассказывающие о возникновении русской колонии в Харбине в связи с созданием Китайско-Восточной железной дороги КВЖД , о жизни русского Харбина в е годы. Последующие разделы книги повествуют об организации высшего образования в Харбине, о литературной, театральной и музыкальной жизни города, о работавших в Китае русских художниках, о русском спорте. Литературный Харбин представлен в мемуарах бывших членов поэтической студии 'Чураевка' В. Дополняют эту тему материалы о журналах 'Рубеж' и 'Ласточка', написанные Ю. Васильевой, а также отклики европейских критиков о своеобразии литературы русского Китая в целом и об отдельных русских писателях Вс. Хейдока представляют помещенные в книге рецензии на их произведения. Авторы рецензий, опубликованных в харбинской и парижской прессе, - известные в эмиграции критики и литераторы: Представление о культурной жизни Харбина того времени существенно дополняет раздел о музыке и театре, представленный восемью воспоминаниями: Дворжицкой 'Как я стала актрисой', Г. Лундстрема 'О джазе и немного о себе', балерины Н. Недзвецкой 'О творчестве балетных артистов в Харбине в е годы', балерины Н. Кожевниковой 'Сцена и эстрада Харбина х гг. Книга снабжена комментариями и сведениями об авторах воспоминаний и исторических очерков, о русских синологах и краеведах, а также иллюстрациями. Заметным событием в процессе все более интенсивного освоения, систематизации и обобщения творческого наследия эмиграции стало издание книги В. Агеносова 'Литература русского зарубежья. Для нас особый интерес представлял раздел 'Литературный Харбин', в котором дается краткая характеристика периодики, литературных объединений и творчества отдельных писателей, и посвященная творчеству А. Несмелова глава, воссоздающая творческий портрет ' романтика трагического XX века'. Агеносовым методология исследования творчества писателя позволяет в дальнейшем рассматривать прозу и поэзию А. Несмелова в органичном художественном единстве. История русской эмиграции в Харбине и Шанхае до г. Авторы обеих диссертаций - китаянки. К сожалению, обо всем этом российские харбинцы, которые теперь живут в России и на Западе, почти ничего не знают. Как и прежде, многие из них и до сих пор не интересуются тем, что происходит на китайской земле. Одна из причин состоит в том, что не. А обмен мнениями, информацией и материалами был бы очень полезен для обеих сторон'. И хотя политический аспект проблемы, затронутой Ли Мэн, выходит за рамки данной работы, все же факт неприбытия китайских ученых на эти конференции достаточно показателен. И все же в чем-то упрек китайской исследовательницы справедлив. Ответить на него можно лишь тем, что в последнее время по мере накопления исходного материала и доступа к архивам наметились серьезные сдвиги в решении этой масштабной задачи. Своеобразными центрами по изучению дальневосточной эмигрантской культуры стали у нас в стране Москва, Новосибирск, Владивосток, Хабаровск. В Москве, при непосредственном участии бывшего харбинца, известного китаеведа и автора ряда фундаментальных работ по истории 'русского Китая' Г. Мелихова, создана ассоциация 'Харбин' в начале 90 годов ассоциация с таким же названием была создана в Новосибирске по инициативе 'друзей Харбинского политехнического института' , во Владивостоке образован фонд 'Русское зарубежье', продолжает издаваться тихоокеанский альманах 'Рубеж' гл. Колесов , в котором опубликован ценнейший материал по истории и культуре дальневосточной эмиграции. Статья была написана в ответ на публикацию Л. Маркизова 'Все остается людям К летию Харбина ', помещенную в ж. Автор статьи, бывший харбинец, обосновывает традиционную для российских ученых точку зрения о благотворном влиянии западной русской цивилизации на развитие Северо-Востока Китая. В ней, в частности, автор высказывает 'иную точку зрения на некоторые вопросы', поднятые Ли Мэн, а также 'указывает на ряд допущенных' ею 'неточностей и ошибок'. Действительно, нельзя не согласиться с аргументами, которые приводятся в статье Е. Таскиной, убедительно доказывающей наличие культурных, научных, языковых и др. Ссылка на подборку стихов 17 харбинских и шанхайских поэтов , опубликованную О. Перелешину, упомянутому Ли Мэн в ее статье. К этому благородному делу непосредственное отношение имели, помимо его главного редактора, члены редколлегии Е. Казак ФРГ , В. Крейд США , ныне покойный В. Перелешин Бразилия , В. Но остановимся кратко на упомянутых Ли Мэн диссертациях китайских филологов - действительно первых и пока единственных научных трудах, защищенных у нас в стране. Новизна диссертационной работы Цзяо Чень15 заключается в том, что в ней впервые выдвинута и систематически обоснована проблема изучения русского литературного Харбина х годов. На этой основе осмысливаются отличительные особенности развития русской литературы дальневосточного зарубежья, достижения отдельных поэтов и прозаиков , отмечается связь с традициями русской классики и литературными течениями начала века. В самой диссертации и в приложении много интересного фактического материала, извлеченного из архивов Хабаровска, Пекина, Харбина. Вполне закономерно и деление работы на два раздела: Вторая диссертация 'Литературная жизнь русской эмиграции в Китае е годы ',16 автором которой является проживающая в настоящее время в США китаянка Сюй Гохун , не менее интересна в аспекте осмысления феномена харбинской литературной эмиграции иноязычным автором. Работа содержит большое количество информации о литераторах Харбина и Шанхая, и в этом ее достоинство, но монографические главы или как их называет автор - очерки этой диссертации, предполагающие анализ творчества А. Андерсен, на наш взгляд, менее удачны в композиционном и содержательном отношениях. Наряду с многочисленными статьями китайскими исследователями созданы два академических издания, посвященных российской эмиграции на Дальнем Востоке. Первое - книга 'Плывущий лотос в буре'17 является сборником. Русский литературный Харбин х годов. Литература Харбина и Шанхая в исследованиях китайских ученых Св. Отечественная и зарубежная литература. В книге представлен материал об истории, развитии и различных областях жизни русских эмигрантов в Китае. Она включает в себя шесть разделов. Особый интерес представляет пятый раздел книги 'Плывущий лотос в буре', посвященный русской эмигрантской литературе и раскрывающий тот историко-литературный контекст, в котором формировалось творчество дальневосточных писателей. Здесь же дается краткий обзор работ, в которых говорится о творчестве русских эмигрантов в Китае. В частности, упоминаются мемуары В. Перелешина 'Два полустанка' Этот труд, над кторым автор работал более десяти лет, представляет собой первую попытку систематического обзора истории русской эмиграции в период между первой и второй мировыми войнами. В первом разделе ' История развития русской эмиграции в Шанхае' отражается период до Октябрьской революции, и затем в е и е годы. Здесь прослеживается история поселения русскоязычных жителей в Шанхае, затем отмечается резкий рост русского населения во время и сразу после гражданской войны в России, указываются предпосылки экономического и культурного расцвета русского Шанхая в е годы. Большое внимание уделяется автором роли адмирала Старка, генерала Глебова, дальневосточной казачьей группы в процессе эмиграции х годов. В 'Заключении' раздела определяются причины 'исхода' русских из Шанхая в. История русской эмиграции в Шанхае. Во втором разделе содержится анализ социальных вопросов и проблем, с которыми сталкивалось русскоязычное населени Китая. В третьем разделе 'Обзор всех слоев и отраслей русской эмиграции в Шанхае', в соответствии с заглавием, дается социально-экономический очерк жизни русской эмиграции в Шанхае. В пятой главе автор обращается к истории развития издательского дела, обращая особое внимание на деятельность книгоиздательских и книготорговых фирм, перечисляя основные периодические издания 'Шанхайская заря', 'Слово' и др. Им приводятся сведения о шанхайских библиотеках и радиовещательных станциях. Особую научную значимость в интересующем нас аспекте истории русской эмиграции представляет седьмая глава третьего раздела под названием 'Русская культура - полцарства в международной и культурной жизни Шанхая'. В ней исследуется деятельность русских эмигрантских культурных и литературных объединений. Автор приводит фактический материал, опираясь на периодические издания Шанхая 'Шанхайская Заря, 'Слово' и др. Жиганова 'Русские в Шанхае' Шанхай, Большое значение для дальнейшего изучения литературного процесса дальневосточного зарубежья имеют помещенные в книге сведения о тридцати пяти русскоязычных литераторах Шанхая с указанием их произведений и публикаций в периодической печати. Таким образом, конец XX века стал закономерным итогом поисков системных подходов в освоении творческого наследия русского зарубежья в целом и его дальневосточной ветви в частности. Пройден еще один, очень важный, этап в накоплении и систематизации фактического материала, хотя основная работа в этом направлении еще впереди. Думается, что совместные усилия уче. Литература русского Харбина и Шанхая в исследованиях китайских ученых. Таким образом, актуальность исследования определяется необходимостью обобщить и систематизировать имеющийся в России и за рубежом литературно-критический материал, отражающий становление и развитие эмигрантской литературы восточной ветви русского зарубежья в период с по годы. В работе на основе широкого крута источников и архивных документов обосновывается системный подход к изучению художественных явлений русского зарубежья, проблематики и художественной специфики дальневосточной 'литературы в изгнании'. Особое внимание уделяется роли периодических изданий и литературно-художественных объединений в развитии эмигрантской культуры на Дальнем Востоке. Важной частью исследования следует считать анализ творчества мастеров художественного слова этого региона в контексте русской литературы XX века. Диссертация представляет собой сравнительно-типологическое исследование истории русской литературы и шире - культуры дальневосточного зарубежья с максимальным учетом влияния политических, философских, социально-экономических, религиозных и др. Хронологические рамки работы гг. Цели и задачи исследования. Определить основные направления и тенденции развития литературы русского зарубежья Дальнего Востока в рамках эмигрантской литературы 'первой волны'. Изучить генетические и контактные связи, типологические схождения в процессе взаимодействия литературы дальневосточного зарубежья с русской литературой XIX - начала XX веков, с литературой западной ветви российской эмиграции, с советской литературой. Проследить рецепцию и развитие традиций русской литературы конца XIX - начала XX века в творчестве отдельных писателей и поэтов, их взаимосвязь с наиболее значительными философскими концепциями, литературными течениями и направлениями. Для этого предполагалось решить следующие задачи: Показать специфику культурной и литературной жизни русской эмиграции в Харбине, Шанхае и других центрах дальневосточного зарубежья. Раскрыть историко-культурные и геополитические условия формирования эмигрантской литературы на Дальнем Востоке, развития ее самосознания и духовности в сравнении с западными центрами эмиграции. Обозначить ее роль в общенациональном культурном и литературном процессе XX века. Проанализировать творчество поэтов, прозаиков, публицистов дальневосточного зарубежья, и в этой связи определить основные темы, проблемы, идеи. Перелешина в контексте проблем 'Художник и Время' и 'Запад - Восток'. Научная новизна работы обусловлена выбором объекта исследования и комплексным подходом к осмыслению феномена литературы дальневосточного зарубежья. В диссертации обосновывается концепция развития проблематики и художественной специфики литературы дальневосточного зарубежья как уникальной пограничной 'восточно-западной' формы субкультуры, сложившейся в неблагоприятных геополитических условиях, обозначается роль и место литературы восточной ветви эмиграции в развитии русской литературы XX века. Диссертация является первой в отечественном литературоведении работой, в которой в системном единстве рассматривается значительный массив общественно-культурных фактов и явлений дальневосточного зарубежья в их непосредственной связи с формированием литературного процесса в этом регионе. В научный оборот вводится неизвестный ранее архивный материал. Проанализировано художественное наследие поэтов и прозаиков, во многом определивших идейно-эстетическое своеобразие дальневосточной литературы 'в изгнании'. В результате раскрыты важнейшие особенности творческой индивидуальности авторов, проблематики и художественной специфики их произведений. В работе впервые литература русского зарубежья Дальнего Востока рассматривается как художественное целое; впервые обозначены основные закономерности ее формирования и развития, выстроена целостная система ее художественных средств и принципов в аспекте проблематики и художественного своеобразия; впервые как системное единство представлены проза и поэзия дальневосточного зарубежья; впервые анализируются все прижизненные сборники стихов А. Несмелова с учетом критических отзывов о них в эмигрантской прессе; впервые прослеживается идейно-тематическая эволюция поэзии В. Перелешина 'китайского' периода его жизни и творчества; впервые проводится библиографическое описание отдельных периодических изданий Харбина и Шанхая, публиковавших литературный материал; впервые выстроена хронологическая последовательность основных событий в 'Хронике литературной жизни русской эмиграции на Дальнем Востоке гг. Методология и методика работы предполагала использование сравнительно-типологических, историко-генетических методов исследования, принципов системного анализа литературных произведений. Методологической основой диссертации является устоявшийся и общепризнанный современным литературоведением взгляд на литературу XX века как целостный историко-культурный процесс, вбирающий в себя творчество писателей метрополии и зарубежья во всем многообразии общего и особенного, традиций и новаторства и т. В работе используются методы смежных научных дисциплин с учётом специфики их применения в филологическом исследовании. В основе исследования - определение условий, предпосылок и основных закономерностей формирования и развития литературного процесса в дальневосточном зарубежье. В системном единстве рассматриваются общественно-культурная, издательская, газетно-публицистическая, критическая и литературно-творческая деятельность русских эмигрантов на Дальнем Востоке. Сравнительно-типологический анализ прозы и. Специфический характер работы вызвал необходимость библиографического описания книг, журналов, газет, альманахов, поэтических антологий и т. Содержание диссертации, ее теоретические положения, конкретные выводы и наблюдения напрямую связаны с задачей создания всеобъемлющей истории русской литературы XX века и русского зарубежья, могут быть использованы в дальнейших исследованиях восточной ветви русской эмиграции, имеют непосредственный выход в практику вузовского и школьного преподавания русской литературы, историко-литературных и культурологических дисциплин. Основные положения диссертации обсуждались на кафедре русской литературы XX века Московского педагогического государственного университета, излагались на трех международных конференциях 'Годы, Люди, Судьбы. История российской эмиграции в Китае' Москва, г. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, приложения и библиографии. Три письма Валерия Перелешина. История и культурно-просветительская работа русского зарубежья за полвека Russian Poetry and literary Life in Harbin and Shangai. Лао Дзы 'Дао дэ дзин' перевод В. Литература русского зарубежья Дальнего Востока, - гг. Проблематика и художественное своеобразие тема диссертации и автореферата по ВАК Проблематика и художественное своеобразие' В настоящее время можно говорить о литературе русского зарубежья как о духовном и культурном феномене XX века, имеющем свою историю становления и развития, свои хронологические рамки, свои культурные центры, свои авторитеты в области художественного слова. Скиталец ,6 периодической 7 Я печати, об отдельных книгах и сборниках. Книга состоит из 5 Отчет о двух наиболее значимых см.: Несомненный интерес для исследователей творчества С. Одна из причин состоит в том, что не 10 Агеносов В. Первое - книга 'Плывущий лотос в буре'17 является сборником 15 Цзяо Чень. Думается, что совместные усилия уче 19 Более подробно об этой книге см.: Сравнительно-типологический анализ прозы и 15 поэзии литературы русского зарубежья Дальнего Востока открывает новые аспекты ее дальнейшего исследования. Из неопубликованной переписки В. Перелешина, имеющейся в распоряжении автора. Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций OCR. В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет. Роль прогрессивной публицистики и художественной литературы в развитии разговорного стиля русского литературного языка е годы XIX века Теоретические аспекты понимания и интерпретации художественного текста: На материале русского и английского языков Национальные культурные мифы в литературе русского постмодернизма Текст и средства его организации в современном башкирском языке: На материале произведений художественной литературы Трансформация английской лексики в языке русского зарубежья XX-XXI вв. Лексикографический анализ терминополя 'Спортивные танцы': На материале русского и английского языков Функционирование онимической лексики в художественном тексте и лексикографическое описание ономастикона романа Ф. Достоевского 'Братья Карамазовы' Проблемы художественного метода и идея синтеза в русском литературном процессе конца XIX - первой половины веков и их особенности в формировании младописьменной литературы Северного Кавказа Образ Ахмада Дониша в таджикской литературе: Научная электронная библиотека disserCat — современная наука РФ, статьи, диссертационные исследования, научная литература, тексты авторефератов диссертаций.
Москва ЮАО купить закладку Марихуана [White Widow]
Поисковый запрос №42382
Олег Бузуев
Купить закладки гашиш в Барнауле
Бузуев Олег Александрович
Купить закладки лирика в Свободном
Олег Бузуев
Поисковый запрос №42382
Бузуев Олег Александрович
Москва Орехово-Борисово Северное купить закладку Гашиш [AB]
Поисковый запрос №42382
Купить закладки LSD в Углегорске
Новокубанск купить MDMA Pills - GREEN
Олег Бузуев
Поисковый запрос №42382
Поисковый запрос №42382
Закладка трасс под кондиционеры в Спб и области
Олег Бузуев
Купить закладки метамфетамин в Чите
Бузуев Олег Александрович
Купить закладки кристалы в Набережной Челны
Поисковый запрос №42382
Олег Бузуев
Бузуев Олег Александрович
Как купить спайс через закладку
Бузуев Олег Александрович
Бузуев Олег Александрович
Купить Мет Соль Скорость Спайс Jwh В Омске
Купить закладки спайс в Нижневартовске