Одноклассница пришла навестить больного друга

Одноклассница пришла навестить больного друга




💣 👉🏻👉🏻👉🏻 ВСЯ ИНФОРМАЦИЯ ДОСТУПНА ЗДЕСЬ ЖМИТЕ 👈🏻👈🏻👈🏻

































Одноклассница пришла навестить больного друга

العربية
Deutsch
English
Español
Français
עברית
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Svenska
Türkçe
中文




العربية
Deutsch
English
Español
Français
עברית
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Svenska
Türkçe
中文


Украинский язык теперь доступен в Reverso.

Присоединяйтесь к Reverso, это удобно и бесплатно !



арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский BETA
турецкий
украинский BETA
китайский


Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский BETA
турецкий
украинский BETA
китайский
украинский



На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.



На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.


Перевод "навестить друга" на немецкий


besuchen
einen Besuch abstatten
einen Besuch abzustatten
aufsuchen
vorbeischauen


Freund
Freundin
Freunde
Kumpel
Freunden



Я пришла навестить друга и вдруг увидела её.




Ich habe gerade meine Freundin abgesetzt , als ich sie hier sah.



Я пришёл навестить друга , мистера Саймона Грима.




Ich bin hier, um einen Freund von mir zu sehen . Mr. Simon Grim?



Подождите, я собирался рассказать вам о Холли Мартинсе, американце. Он приехал сюда навестить друга .




Ich wollte Ihnen ja von Holly Martins erzählen, dem Amerikaner, der hier einen Freund besuchen kam.



Около 15-ти лет назад я прибыл в Гонконг навестить друга .




Vor ungefähr 15 Jahren besuchte ich einen Freund in Hongkong .



Тео думает, что я просто пришел навестить друга , поэтому я иду один.




Theo glaubt, ich besuche einfach nur eine Freundin , weswegen ich allein gehen werde.



Однажды она решила навестить друга и попросила меня посмотреть за ним, Но я договорился о встрече с дружками.




Eines abends wollte sie einen kranken Freund besuchen , und bat mich, ein Auge auf ihn zu werfen.



Разве нужна причина, чтобы навестить друга ?



В 9:30 Оскар вышел из дома, чтобы навестить друга , но до него мальчик не дошел.




(Nachrichtensprecher) Um 9:30 Uhr brach Oskar von zu Hause auf, um einen Freund zu besuchen , aber da kam der Junge nie an.



Около 15-ти лет назад я прибыл в Гонконг навестить друга .




Vor ungefähr 15 Jahren besuchte ich einen Freund in Hongkong .



А тебя попрошу навестить старого друга .




Du dagegen musst für mich einen alten Freund aufsuchen .



Думаю, пора нам навестить твоего старого друга .




Ich denke vielleicht ist es Zeit deinem alten Freund einen Besuch abzustatten .



В это же время в Грац приехал Вильгельм Оствальд, чтобы навестить своего друга Аррениуса.




Diesen Zeitpunkt wählte Wilhelm Ostwald für einen Forschungsbesuch in Graz, um sich auch mit seinem Freund Arrhenius wieder zu treffen.



Ну, тебе не следует ехать одной, чтобы навестить больного друга .




Naja, Sie sollten nicht alleine fahren, um eine kranke Freundin zu besuchen .



Тогда я полагаю, мы должны навестить нашего друга в центре города.




Dann sollten wir unseren Freund in der Stadt besuchen .



Пора навестить нашего злого белого друга .




Okay, besuchen wir unseren zornigen, weißen Freund .



У тебя куча дел, борьба с преступниками, а ты нашел время навестить старого друга .




Bei all der Verbrechensbekämpfung, die du betreibst... besuchst du trotzdem den kleinen Max.



На втором курсе во время весенних каникул отправился навестить своего друга в Лос-Анджелес и не вернулся в колледж.




Als er während des Spring Break einen Freund in Los Angeles besuchte , kehrte er nicht mehr ans College zurück.



Я думал об, эм, в этой поездке навестить своего друга .




Ich wollte dahin fahren, um nach einem Freund zu sehen .



Я бы очень хотел, любовь моя, но, мне нужно поехать в Сан Диего, навестить старого друга .




Ich würde gerne aber ich muss nach San Diego um einen alten Freund zu sehen .

Перевод голосом , функции оффлайн , синонимы , спряжение , обучающие игры
Результатов: 28 . Точных совпадений: 10 . Затраченное время: 60 мс
© 2013-2022 Reverso Technologies Inc. Все права защищены.


Русский

English

Deutsch

Polski

عربى

Български

বাংলা

Dansk

Ελληνικά

Español

Suomi

Français

עִברִית

हिंदी

Hrvatski

Magyar

Bahasa indonesia

Italiano

日本語

한국어

മലയാളം

मराठी

Bahasa malay

Nederlands

Norsk

Português

Română

Slovenský

Slovenščina

Српски

Svenska

தமிழ்

తెలుగు

ไทย

Tagalog

Turkce

Українська

اردو

Tiếng việt

中文


Co Znamená БОЛЬНОГО ДРУГА v Češtině - Český překlad
Навести больного друга - получишь награду.
NAVŠTIV NEMOCNÉHO PŘÍTELE DOSTANEŠ ODMĚNU.
Навести больного друга - получишь награду".
NAVŠTIV NEMOCNÉHO PŘÍTELE DOSTANEŠ ODMĚNU.
Я пришла навестить больного друга .
Даже если она действительно нароет что-то то Вы посещали больного друга разве не так?
Kdyby na to přišla byl jste přece navštívit nemocného přítele ne?
Ну тебе не следует ехать одной чтобы навестить больного друга .
Neměla byste za svou nemocnou kamarádkou jezdit sama.
Я должна навестить больного друга .
Возможно после того как я навещу своего больного друга .
Možná po tom co navštívím svou nemocnou přítelkyni .
Большинство журналистов сообщавших об этом упоминали
что Анна направлялась в больницу чтобы навестить больного друга .
Spousta mediálních vydavatelství se zmínila že
Anna byla na cestě do nemocnice na návštěvu nemocného přítele .
Я в Брайтоне приехала к больному другу .
Эрнест сейчас рассказывал мне о своем бедном больном друге которого он часто навещает.
Filip mi zrovna říkal o svém ubohém invalidním příteli kterého tak často chodí navštěvovat.
Может нальешь бокальчик старому больному другу ?
Takže co bys řekl na panáka pro starého churavého přítele ?
Я могу поехать навестить больного друга а ты можешь заняться чем ты обычно занимаешься субботними вечерами.
Můžu se jít podívat na mého... nemocného kamaráda ty můžeš jít dělat to co obvykle v sobotu večer děláváš.
Что я оставляю кроме раненного друга и больной головы?
Zbyl mi už jen raněný přítel bolavá hlava?
Мы ничего не делали. Ваш друг болен .
Молодой человек ваш друг очень болен .
Mladíku váš přítel je velmi nemocný .
Могу я спросить не в этом ли доме обитает твой больной друг мистер Бенбери?
Mohu se zeptat jestli v tomto domě... bydlí tvůj invalidní přítel pan Bunbury?
Мне кажется что мой друг серьезно болен .
Myslím že mýmu kamarádovi je opravdu zle .
Да. Я потерял много кислорода из-за тебя и своего единственного клинически больного друга .
Díky vám jsem přišel o spoustu kyslíku jedinou oficiálně šílenou kámošku co jsem kdy měl.
Но радиация все еще есть вот почему твои друзья больны .
Ale radiace je tu pořád proto jsou tvoji přátelé nemocní .
Мой дедушка и мои друзья ужасно больны .
Můj dědeček přátelé jsou strašně nemocní .
Больным людям нужны такие же друзья .
Nemocní lidé potřebují nemocné přátele .
Больного друга
v různých jazycích

and required to achieve
the purposes illustrated in the cookie policy. If you want to know more or withdraw
your consent to all or some of the cookies, please refer to the cookie policy .

By closing this banner, scrolling this page, clicking a link or continuing to browse otherwise, you agree to the use
of cookies.

Opt-Out of the sale of personal information

We won't sell your personal information to inform the ads you see. You may still see interest-based ads if your
information is sold by other companies or was sold previously.
Opt-Out
Dismiss



В день перед инцидентом его пришел навестить ведек Барайл.

The day after the incident, Vedek Bareil came to visit him.

Но бабушка, я здесь, пришёл навестить тебя.

But grandma, here, I came to visit you.

Только посмотри кто пришел навестить.

Показать ещё примеры для «came to visit»...


Она пришла навестить тебя в лазарет.

Um, well she came to visit you in the hospital.

Да, я пришел навестить сестренку, так что засуди меня, блин

Oh, so I came to visit my sister, so fucking sue me.

Да, мы пришли навестить его, а он, наверное, забыл.

Yeah, we came to visit, and he must have forgot.

Я просто пришла навестить и может немного отдохнуть от квартиры Расти

I just came to visit, and maybe get a little refuge from Rusty's apartment.

Первый раз, когда Джой пришла навестить свою бабушку в доме престарелых в ней было что-то привлекательное.

The first time Joy came to visit her grandmother at the home there was something there.

Я пришел навестить друга, не по службе

I come to visit friend, not on duty

Слава Богу, ты пришел навестить меня, сынок.

Thank goodness you come to visit me, son!

Потому что ты пришла навестить его.

Because you have come to visit him.

Я пришла навестить Агнету Саландер.

Он не пришел навестить и не позвонил.

Затем благодать Иисуса Христа снизошла на меня, и я, как пилигрим, пришел навестить Новый Мир...

Then the salvation of Jesus Christ spread his light over me, and, as a pilgrim, I come to visit the New World...

Я пришла навестить больную тётушку.

I have come to visit my poor ailing aunt.

Спасибо что пришел навестить меня, Мо.

Thanks for coming to visit me, Moe.

Ты разве не помнишь, что меня придут навестить ребята?

They're coming to visit me, remember?

Через час меня придет навестить моя девушка.

My girlfriend's coming to visit me in an hour.

Может быть не днем когда мои бабушка и дедушка придут навестить меня.

Maybe not the day that my grandparents are coming to visit.

— Его доктора звонили утром, потому что Ник спросил, когда Мариана придет навестить его.

— His doctors called me this morning, because Nick apparently asked when Mariana was coming to visit him.

В тот момент Ален изучал лицо Лидии с неослабевающим интересом. Он начал это делать с тех пор, когда она пришла навестить его три дня тому назад.

At that moment, Alain studied Lydia's face relentlessly... as he had been doing since she came to see him three days earlier.

Смотрите, кто пришёл навестить меня.

Показать ещё примеры для «came to see»...


Ты ведь пришла навестить меня сегодня.

— Моя сестра пришла навестить меня.

Эй, я просто пришла навестить отца...

Ты единственный, кто пришел навестить меня

You're the only one who came to see me.

Ну, у меня было менее суток на обдумывание деталей, пока Рубен не пришел навестить меня.

Well, I had less than 24 hours to come up with all the details before Reuben came to see me.

— Спасибо, что пришла навестить меня.

— Я пришел навестить Херардо Ангиано

— I've come to see Gerardo Anguiano.

Стефан не будет разговаривать со мной и Елена не придет навестить меня

Stefan won't talk to me, And Elena won't come to see me.

Тачи, смотри, кто пришел навестить нас!

Моя семья не пришла навестить меня.

Попросите, чтобы м-р Перри пришел навестить меня, пожалуйста?

Ask Mr. Perry to come and see me, will you, please?

Я надеюсь, что ты придешь навестить нас в госпитале — хотя об этом думать еще слишком рано, придется подождать до марта.

I hope that you'll come and see us in the hospital — although it's far too early yet, as it's not due until March.

Неважно где ты будешь, я найду тебя и приду навестить.

No matter where you go, I'm gonna find you and come and see you.

Я пришел навестить пациента, Вилли Брауна.

I'm here to see a patient, Willie Brown.

Мистер Зонненшайн, миссис Зонненшайн пришла навестить вас.

Mr. Sonnenschein, a Miss Sonnenschein is here to see you.

Я доктор Салли Тревис, пришёл навестить Кейт Тревис, вашу пациентку.

I'm Dr. Sully Travis. I'm here to see Kate Travis, a patient of yours.

— Да, я пришел навестить свою жену.

Показать ещё примеры для «here to see»...


Привет, я пришла навестить Трэйси Тернблэд.

Hi, I'm here to see Tracy Turnblad.

Мы пришли навестить Руби Джин Рейнольдс.

We're here to see Ruby Jean Reynolds, please.

Мы пришли навестить твоего отца, не более.

We're here to see your dad. That's it. Huh?

Мы же решили не обсуждать больше вопрос о дороге. он пришел навестить не Вас. люди хотят быть с ней рядом.

We've decided not to re-discuss the drive way matters. Seeing him holding a flower bouquet, I don't think he's here to see you.

Your husband's been waiting to see you.

Икабод Крейн, пришли навестить Фрэнка Ирвинга.

— Okay. Bye. I'm sorry, but you can't see him.

— Пришел навестить нашего прежнего лидера.

Он увидел меня, когда я пришла навестить маму в тюрьме.

First time he saw me, I was visiting my mom.

Показать ещё примеры для «visiting»...


Пришли навестить меня в моем маленьком дворце?

So kids, you're visiting my little palace.

Тео думает, что я просто пришел навестить друга, поэтому я иду один.

Theo believes that I am just visiting a friend, which is why I'm going in alone.

Смотри, Кенни, твои друзья снова пришли навестить тебя.

Look, Ke
Мачеха соблазнила пасынка на еблю, когда муж уехал
Жопастые с большими сиськами фото
Девушка играет со своей киской в общественной библиотеке

Report Page