Образ России в анонимной книге "Англичанка в России" - Литература дипломная работа

Образ России в анонимной книге "Англичанка в России" - Литература дипломная работа




































Главная

Литература
Образ России в анонимной книге "Англичанка в России"

Характеристика основных компонентов, из которых складывается образ России в книге. Тема "рабства" как важная константа западного дискурса о стране. Проявление изрядной доли критицизма по отношению к русскому патриотизму английской путешественницей.


посмотреть текст работы


скачать работу можно здесь


полная информация о работе


весь список подобных работ


Нужна помощь с учёбой? Наши эксперты готовы помочь!
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь с
политикой обработки персональных данных

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http :// www . allbest . ru /
Образ России в анонимной книге «Англичанка в России»
Актуальность темы исследования. В XXI веке огромное внимание уделяется взаимодействию разных культур в литературе. Правильное взаимовосприятие Запада и России дает возможность выстроить грамотный диалог между странами. Однако понимание нации зачастую отягощено стереотипами, предрассудками и навешанными ранее ярлыками. Преодолеть их можно благодаря тщательному изучению иностранных литературных произведений, в частности - путевых заметок.
Записи, сделанные во время длительного путешествия по стране, дают возможность увидеть страну под другим углом зрения - глазами иностранца. Это позволяет проанализировать формирование и развитие образа России и русских на Западе. Путевые заметки дают специфический взгляд на российские проблемы, которые могут быть незаметны самим русским. Такие записи становятся ключом к осознанию характеров обоих народов, их культур, быта и дальнейшего взаимодействия. В связи с этим появляется все большая необходимость изучать тексты, написанные иностранцами.
Важность исследования образа России на Западе понимают многие ученые. Серьезный вклад в изучение этого вопроса внесли Ильин И. А., Константинова С.С., Королева С.Б., Лабутина Т. Л., Левин Ю.Д., Михальская Н.П., Мяло К. Г., Ощепков А.Р., Павловская А.В., Трыков В.П., Шаповалов
Большое значение ученые уделяли изучению мемуаров, трактатов английских купцов (Р. Ченслер, Дж. Горсей), путешественников (С. Кабот, К. Адаме), дипломатов (Т. Рандольф, Дж. Боус, Дж. Флетчер, Дж. Меррик, У. Придо, Р. Бредшоу, граф Карлайл), литераторов (Дж. Турбервилль, Т. Смит), специалистов, состоявших на государевой службе (С. Коллинс, П. Гордон).
«Книга о великом и могущественном царе России и князе Московском» Ченслора, как утверждают исследователи, положила начало развитию дипломатических отношений между Россией и Англией и повлияла на формирование определенного образа России и русских на Западе, а также стало фундаментом для самых стойких и неопровержимых стереотипов о России. Отношение британцев исследователи прослеживали на примере еженедельника «The Moscovite», который выходил в XVIII веке.
Интерес к России проявляли подданные и других стран. Изучены работы Шаппа д'Отрош («Путешествие в Сибирь по приказу короля в 1761 г.; содержащее отчёт об обычаях и традициях русских, состоянии государственных дел этой державы; географическое описание и нивелирование дороги от Парижа до Тобольска, астрономические наблюдения и опыты с природным электричеством», 1768), баронессы Ж. де Сталь («Десять лет в изгнании», 1821), Адольфа Кюстина («Россия в 1839 году», 2-е издание 1844)
Иностранцев в основном интересовали размах территории России, природа, быт горожан и сельских жителей, вопросы образования, просвещения, религии. Исследователи констатировали, что, начиная с середины XVI века и на протяжении нескольких столетий, на Западе складывался определенный образ России. Появлялись некоторые постоянные, фиксированные стереотипы, которые оставались неизменными. Ученые задавались вопросами: все ли иностранцы, побывавшие в России, делали выводы, что это далекая, дикая страна с огромной территорией и суровым холодным климатом, правда ли, что русский народ - варварский, нецивилизованный и способный привыкнуть ко всему, действительно ли из-за жесткой тирании русские чувствуют себя «врожденными рабами» без возможности свободно мыслить и высказывать свои позиции, все ли русские ? язычники.
В связи с этим крайне важно изучить книгу «Англичанка в России. Впечатления от общества и манер русских у себя дома» (1855), которая ни разу не переводилась на русский язык. Как удалось установить, изучением этого труда занимался только один британский исследователь - Окерблум М. М. Благодаря работе ученого, появилась карта путешествия англичанки и варианты возможных авторов «Англичанки». Утверждается, что она десять лет путешествовала по стране и побывала в абсолютно разных точках страны: это не только Москва и Санкт-Петербург. География ее путешествия намного шире. Этот размах, а также длительность путешествия и общение с абсолютно разными гражданами России представляют особую значимость для литературоведов и понимания образа России на Западе. Произведение представляет собой анонимные путевые заметки, которые пишет гражданка Британской империи в 1854 году. В отечественном литературоведении книга
«Англичанка в России» упоминается в монографии Н.П. Михальской «Образ России в английской художественной литературе IX-XIX вв.». Книга охарактеризована Н.П. Михальской как «весьма содержательная»
Цель настоящего исследования - выявить и описать принципы и приемы конструирования образа России в анонимной книге «Англичанка в России».
1. Вписать книгу «Англичанка в России» в контекст западноевропейского дискурса о нашей стране;
2. Вычленить и проанализировать основные компоненты, из которых складывается образ России в книге, их взаимосвязь;
3. Выявить факторы, которые влияли на конструирование образа России в книге.
Объект исследования это анонимные путевые заметки «Англичанка в России».
Предмет исследования - способы конструирования образа России в анализируемой книге.
Работа состоит из введения, шести глав, заключения, библиографического списка. В библиографическом списке представлено 44 источника по теме исследования, в том числе 7 на иностранном языке.
Общий объем исследования составил 73 страницы.
Восприятие России и русских на Западе очень важно для понимания нации. Отношение иностранцев дает возможность проанализировать нашу страну под другим углом зрения. Благодаря изучению формирования образа России у западных людей открывается специфический взгляд на российские проблемы, становятся видны те черты, которые незаметны для самих русских.
Специфический взгляд дает ключ к осознанию характеров обоих народов. Наиболее достоверные данные относительно страны, проживающих там людей, их культуры, быта и т.д. можно получить, основываясь на опыте людей, которые провели достаточно много времени в этой стране. Обычно такие сведения, мнения и оценки, принадлежат путешественникам, ставшим непосредственными свидетелями исторических событий.
Как указывает Анна Павловская в статье «Западные стереотипы о России: исторические традиции и нынешняя ситуация» при анализе представленных путешественниками данных о России важно учитывать такие факторы, как продолжительность пребывания иностранца в стране, маршрут передвижения, окружение, степень владения русским языком, уровень предварительных знаний о стране до поездки, политическая ситуация. Добавим к этим факторам еще один: стереотипы одного народа о другом.
Проблеме восприятия России в Британии, формированию стереотипов о русских посвящены монография Н.П. Михальской «Образ России в английской художественной литературе XVI- XIX веков» и книга С.Б. Королевой «Миф о России в британской культуре и литературе (до 1920-х годов)».
Н.П. Михальская первая в отечественном литературоведении дала широкую картину рецепции России на материалах английской художественной литературы XVI?XIX вв. Поворотным моментом в истории русско-английских отношений исследователь считает 1553 год, когда англичане проложили морской путь в северные земли России. Особую роль в формировании образа России в сознании англичан Н.П. Михальская отводит Р. Ченслору, Дж. Горсею и Дж. Мильтону. Заслуга Ченслора заключалась в том, что он первым рассказал о России и «положил начало целому ряду путевых заметок, дневниковых записей и всякого рода свидетельств путешественников, торговых людей, дипломатов, побывавших на Руси». Именно его «книга о великом и могущественном царе России и князе Московском» стала отправной точкой в формировании образа России на Западе. С момента выхода книги Ченслора начинает складываться мнение о России, как об огромной, суровой, неразвитой, варварской, развращенной и дикой стране с бескультурными и склонными к идолопоклонничеству людьми.
Одна из главных констант западного дискурса о России ? тема «огромности» территорий. С нее начал Ченслор, который поразился размаху страны - «Россия изобилует землей», - писал он. И далее продолжал удивляться уже большим территориям городов: «Сама Москва очень велика. Я считаю, что город в целом больше, чем Лондон с предместьями». Россия как страна «непомерно больших территорий» всегда привлекала внимание европейцев. «Это царство… являлось самым большим из подчинённых одному монарху. Владения Александра или Траяна были невелики по сравнению с огромной скифской пустыней», - писал Томас Маколей. Основными географическими сюжетами британцев были значительная протяженность русских территорий, суровость климата, многочисленные бытовые неудобства, испытываемые в ходе путешествий, образы Москвы и Петербурга, которые олицетворяли собой европейское и азиатское начала России, и Урала, который воспринимался как естественная граница между Европой и Азией, а также многочисленные мифы о Сибири. По словам С.С. Константиновой, географический образ России в сознании британцев представлял собой совокупность нескольких ключевых понятий и символов. Связывая географические параметры той или иной области с ее культурным развитием, воображение британских путешественников, иногда неосознанно, переносило большую часть русских территорий далеко на восток, который был синонимом «невозделанности» и «дикости».
Мотив «варварства» русских - другая константа западного дискурса о России. По словам С.Б. Королевой, в XVI веке, начиная со времен Ивана Грозного, в английской литературе зародился определенный образ России- Московии, который и в последующие эпохи описывали так, как это сделал Ченслор: «Наши люди узнали, что страна эта называлась Россией, или Московией, и что Иван Васильевич (таково было имя их тогдашнего короля) правил далеко простиравшимися вглубь землями». Русских путешественник назвал «варварами»: «Я видел, как они едят селедочный рассол и всякую вонючую рыбу. Да и нет такой вонючей и тухлой рыбы, которую бы они не ели и не похваливали, говоря, что она гораздо здоровее, чем всякая другая рыба и свежее мясо». В последующие периоды мысли Ченслора развили и другие писатели. С.С. Константинова приводит в качестве примеров записки Джерома Горсея «О России и других северных землях», которые охватывают более позднее время, конец XVI века, книгу Джона Мильтона «Московия или известия о Московии по открытиям английских путешественников, собранные из письменных свидетельств разных очевидцев», написанную еще позже, спустя почти двести лет, в конце XVII века.
В английской эссеистике XVIII века тема «варварства» находит свое продолжение и дальнейшее развитие в работах Аддисона, Стила. Ю. Д. Левин в своей статье «Россия в английской эссеистике XVIII века» писал, что в значительной степени на негативное представления англичан о России повлиял еженедельник «The Moscovite». Он воспроизводил структуру «periodical essays», но его содержание было особым, соответственно названию. Слово «Moscovite» обозначало русского человека, и существовало в английском языке к тому времени более полутора веков, с середины XVI в., когда установились первые связи Англии и России. «В рассматриваемом журнале это «чудное заглавие», по определению автора-англичанина, от имени которого ведется повествование, прилагалось к его собеседнику, русскому человеку, носящему вымышленное имя Плеско». Беседы англичанина и гражданина России касаются разных аспектов жизни, их обсуждения составляют содержание очерков журнала. Взгляды Плеско при этом представлены там как правильные. По мнению Левина, критическая оценка своей страны устами вымышленного иностранца ? прием довольно распространенный в мировой литературе. Здесь в качестве примера исследователь вспоминает Аддисона, который чуть раньше автора «Московита» опубликовал в «Зрителе» письмо индуса, посетившего Лондон и описавшего местные нравы с точки зрения чужеземца. «Московит» же представляет для нашей работы интерес с той стороны, что с помощью него можно понять представления англичанина XVIII века о России и русских. Уже на первых страницах первого номера автор писал: «…появление листов столь изящным заглавием, как «Московит», может кое-кому показаться дерзостью. Ну, чего еще ждать, скажут люди, от уроженца промерзлого края, взращенного среди медведей, волков и не менее диких людей». Зачастую, как утверждает Левин, иностранцы воспринимали подобные высказывания буквально и охотно верили им. При этом сами писатели, которые формировали образ русских варваров, зачастую ни разу не бывали в России. Среди них и автор
«Московита», который не пытался узнать правду о России, а лишь умело пересказывал своими словами то, что было написано до него. Благодаря особому способу подачи информации в форме бесед англичанина с русским молодым человеком создавалось ощущение объективности суждений. Из журнала читатель узнавал, что Плеско «был некогда невежественным дикарем» и рос «среди людей, не знавших иных занятий кроме охоты, еды или сна», у которых «умственное превосходство над окружающими дикими зверями проявляется главным образом в изобретении оружия, которое они применяли для истребления». По сути, в журнале жизнь Плеско была разделена на «до» и «после» переезда. За счет того, что автор хорошо знал свою страну и народ, грамотно описывал нравы, правдиво рассказывал о происходящем в стране, у читателя не создавалось ощущения, что вся история с Плеско может быть выдумкой. По мнению Левина, англичане охотно верили в сказку про русского юношу, который смог выбраться из лап дикарей в культурное английское общество. Автор «Московита», не делая попыток узнать истину о русских, помог утвердиться уже сформировавшемуся о России дикому и варварскому образу. Так что у англичан XVIII века не появилось даже возможности открыть для себя других русских, понять их и посмотреть на них с какой-либо другой стороны. Судя по той информации, которую они получали из журнала, их мнение о русских не могло измениться и соответствовало представлению о России существовавшему с XVI века. В этом убеждена Т.В. Лабутина. В своей работе «Англичане в допетровской России» она изучила записки, мемуары, трактаты английских купцов (Р. Ченслер, Дж. Горсей), путешественников (С. Кабот, К. Адаме), дипломатов (Т. Рандольф, Дж. Боус, Дж. Флетчер, Дж. Меррик, У. Придо, Р. Бредшоу, граф Карлайл), литераторов (Дж. Турбервилль, Т. Смит), специалистов, состоявших на государевой службе (С. Коллинс, П. Гордон) и пришла к выводу, что «русский народ рассматривался иностранцами, как «варварский, достойный жить в рабстве. И подобный стереотип продолжал сохраняться, в глазах европейцев, также в последующие столетия».
Тема «рабства» ? еще одна важная константа западного дискурса о России. Об этом свидетельствуют записи С. Коллинза, который утверждал, что «русские крестьяне находятся в совершенном рабстве, заботятся только о том, что наполняет желудок, а все, что они приобретают сверх ежедневных потребностей, отбирают помещики, или их управители» . Ему вторил Дж. Флетчер. Он утверждал, что у «простого или низшего класса в России» нет «ни голоса, ни места на Соборе, или в высшем земском собрании, где утверждаются законы и публичные постановления, клонящиеся обыкновенно к угнетению простолюдинов, ибо остальные два класса, т. е. дворянство и духовенство, которые имеют голос в таких собраниях… довольствуются тем, чтобы все бремя лежало на простолюдинах, и что могут облегчить сами себя, сваливая все на них». Флетчера удивляло, «до какого рабского состояния» унижены простолюдины не только по отношении к царю, но и к боярам, дворянам, главным чиновникам и всем военным. Его удивляло, что бедный мужик при встрече с кем-либо из знати «должен отвернуться, как бы ни смея смотреть ему в лицо, и пасть ниц, ударяя головою оземь, так точно, как он преклоняется пред изображениями своих святых».
Большую ценность для понимания «образа рожденного рабом московита» представляет книга французского писателя Адольфа де Кюстина «Россия в 1839 году». Его записки пользовались популярностью, обсуждались и в России были запрещены. Во многом он повлиял на умы европейцев и на их взгляды о России. Чего стоят высказывания: «Нужно жить в этой пустыне без покоя, в этой тюрьме без отдыха, которая именуется Россией, чтобы почувствовать всю свободу, предоставленную другим народам в других странах Европы, какой бы ни был принят там образ правления», «Если ваши дети вздумают роптать на Францию, прошу вас, воспользуйтесь моим рецептом, скажите им: поезжайте в Россию! Это путешествие полезно для любого европейца», «Рабы даже бранятся друг с другом вполголоса; право гневаться составляет здесь одну из привилегий власти». Для Кюстина первая и определяющая весь душевный склад русских черта -- это рабство. Только французский путешественник, как пишет исследователь его книги К. Мяло, вкладывал в это понятие намного большее значение: «В Петербурге он видит, -- или полагает, что видит -- иное: рабство по призванию, рабство как наиболее естественное выражение духовного склада народа и всей страны». Не случайно его первой точкой в путешествии становится Петропавловская крепость. Для Кюстина Россия ? это тюрьма. Этот символ прошел через всю книгу французского литератора.
Теме рабства у Кюстина сопутствует, сплетаясь с ней, другая, ещё более древняя, тема мифологической, неземной стужи, которая сама по себе, своей жестокостью, гасит мысль и гнетет душу так, что «климат становится пособником тирании». Однако, стоит заметить, что Кюстин не был в России во время холодов, он прибыл в страну 10 июля 1839 года и пробыл четыре месяца. При этом французский путешественник все-таки продолжает миф этой стужи. «Во всех названных странах зима столь сурова, что восемь месяцев там стоит невыносимая стужа. В это время хоть лей на землю воду, грязи не будет, разве только если разведешь костер. Море здесь и весь Боспор Киммерийский замерзают, так что скифы, живущие по эту сторону пролива, выступают в поход по льду... Такие холода продолжаются в тех странах сплошь восемь месяцев, да и остальные четыре месяца не тепло». О суровом климате писал еще Ченслор: «Все там ездят на санях, и все их повозки такого вида; народ почти не знает других повозок вследствие чрезвычайной твердости земли, замерзающей зимой от холода. Последний в этой стране ужасен и достигает крайних размеров». Таким образом, на протяжении столетий и со времен появления заметок английского писателя на Западе утвердилось представление о «суровом холодном климате России».
Еще одним важным вопросом, которому уделяли внимание западные писатели, ? это религия московитов. В Британии церковь отличалась практичностью подходов, занимала прочные позиции в обществе, тесно сотрудничала с политиками, активно участвовала в светской жизни и воспитании подданных. Британские авторы анализируют историю «греческой» церкви, особенности церковной архитектуры и внешнего облика служителей русской православной церкви, содержание православного учения, отдельные обряды, роль духовенства в деле просвещения народа и др. Для этого сюжета в британских сочинениях характерны ярко выраженное чувство превосходства и негативная оценка роли православия. Авторы отличаются незначительным пониманием православных обычаев и традиций, часто смешивают представления, сложившиеся у них в результате наблюдений за православным и неправославным населением России. Так, характерными чертами верующего русского считаются слепая вера и отсутствие строгих религиозных принципов, отсутствие в повседневной религиозной практике книжно-письменной культуры, наличие в православной традиции множества языческих пережитков и др. Ченслор писал, что «русские соблюдают греческий закон с такими суеверными крайностями, о каких и не слыхано. В их церквах нет высеченных изображений, но только писанные, дабы не нарушать заповеди; но к своим писанным иконам они относятся с таким идолопоклонством, о каком в Англии и не слыхали. Они не поклоняются и не почитают никакой иконы, сделанной не в их стране… Все время, пока священник читает, народ сидит и люди болтают друг с другом. Но когда священник совершает службу, никто не сидит, но все гогочут и кланяются, как стадо гусей». Православное духовенство жестко критикуется, а единственным несомненным плюсом в глазах британцев является религиозная веротерпимость. Вера испокон веков была темой распрей и войн. И.А. Ильин утверждает, что именно это стало причиной неприязни Запада. Европейцы «понимают только то, что на них похоже, но и то искажая все на свой лад. Для них русское инородно, беспокойно, чуждо, странно, непривлекательно… Они горделиво смотрят на нас сверху вниз и считают нашу культуру или ничтожной, или каким-то большим и загадочным «недоразумением.
Изучению восприятия России на Западе посвящена статья В.П. Трыкова В.П. и А.Р. Ощепкова «Западная литературоведческая «Россика» XX-XXI веков: основные фигуры, тенденции и подходы». Здесь важно обратить внимание на один фрагмент их исследования, который касается анализа работы Ф.Д. Лиштенан «Миф о России, или Философский взгляд на вещи». Судя по статье В.П. Трыкова и А.Р. Ощепкова, Лиштенан уверяла, что на Западе существовало общество русофобов. Среди них, по ее словам, был французский астроном и путешественник Шапп д'Отрош. В книге «Путешествие по Сибири» он неоднократно подчеркнул отсталость России и превосходство Европы, он осуждал русский народный характер, нравы, критиковал государственный строй. Понению Ф.Д. Лиштанен, «мы обязаны, появлением легенды о современной России, сотворенной в соответствии с некоей программой, неким планом... России, которой на самом деле не существовало». Изучив работы исследователей западноевропейской литературы, В.П. Трыков и А.Р. Ощепков пришли к выводу, что: «западное литературоведение зачастую выходит за рамки объективности при анализе дискурса о России, а работы, претендующие на научность, аналитичность, превращаются в новые мифологические конструкты». С этим согласен еще один ученый В.В. Шаповалов. В своей статье «Восприятие России на Западе: мифы и реальность» он проанализировал наиболее известные произведения о России таких авторов, как С. Герберштейн («Записки о Московии», 1517), А. Кампенезе («Письмо к Папе Клименту VII о делах Московии», 1528), Г. Штаден («Страна и правление московитов», 1576), Ш. Массон («Секретные записки о России времен царствования Екатерины II и Павла I»), баронесса Ж. де Сталь («Записки о России», 1812), и дал свою характеристику западного восприятия России: «Трудно отказать авторам в наблюдательности, в умении подметить разнообразные детали, в том числе важные и существенные... Эти произведения ничем принципиально не отличаются от множества этнографических этюдов, оставленных западными путешественниками периода великих географических открытий и посвященных ранее неизвестным Западу народам Америки, Африки, Востока». По мнению Шаповалова, о России существовал миф, который с каждыми публикуемыми заметками все больше укреплялся в глазах читателей. С этим согласна Т. Л. Лабутина, которая обвинила английских путешественников в том, что они намеренно уделяли недостаточно внимания русской культуре; именно этим, по ее мнению, объясняется формирование негативного восприятия России.
Таким образом, подытоживая, можно констатировать, что начиная с середины XVI века и на протяжении нескольких столетий на Западе складывался определенный образ России. Появляются некоторые постоянные, фиксированные стереотипы, которые остаются неизменными. Россия ? это далекая, дикая страна с огромной территорией и суровым холодным климатом. Русский народ - варварский, нецивилизованный и способный привыкнуть ко всему. Из-за жесткой тирании русские чувствуют себя «врожденными рабами» без возможности свободно мыслить и высказывать свои позиции. Русские верят в язычество и занимаются идолопоклонничеством.
Полное название, изучаемой в данной работе, книги «Англичанка в России; Впечатления от общества и манер русских у себя дома». Произведение представляет собой анонимные путевые заметки, которые пишет гражданка Британской империи в 1854 году (точная дата публикации неизвестна и не установлена).
Если верить исследователю М. М. Окерблум, которая специализируется на изучении текстов британских писательниц и занимается их переизданием, то авторство «Англичанки в России» в разное время приписывали двум женщинам: Эндрю Нельсон и Софии Лэйн Пул. Разберем оба варианта.
София Лэйн Пул (1804?1891) была автором книги «Англичанка в Египте» (1845). Судя по биографии Пул, она вместе с сыновьями приехала к своему брату, востоковеду Эдварду Уильяму Лэйну, в Египет в 1842 году. По данным Окерблум, они прожили там до 1849 года. А это время перекликается с тем, о котором повествуется в «Англичанке в России». Эта книга была издана в 1854 году женщиной, которая утверждает, что она прожила в России десять лет. Желание опубликовать эти заметки появилось из-за Крымской войны, которая началась в 1853 году. Как сказано в предисловии, книга должна была помочь англичанам лучше понять русских и сгладить обострившиеся из-за политического конфликта отношения. С учетом совпадения временного промежутка путешествия автора «Англичанки в Египте» и автора «Англичанки в России» можно предположить, что эти книги написал не один и тот же человек. Поэтому авторство Софии Лэйн Пул представляется сомнительным.
Английская писательница Эндрю Нельсон с большим основанием может претендовать на авторство «Англичанки в России». Ей принадлежит произведение «Крым: города, жители и их обычаи / Написанные женщиной с берегов Альмы» (1855). Если верить тексту, то Эндрю Нельсон в течение девяти лет жила в разных частях полуострова. Предисловие «Крыма» было написано в Лондоне в феврале 1855 года. Год публикации книги 1855 (точная дата неизвестна). Годом ранее вышла книга «Англичанка в России». Решение опубликовать текст сходно в обеих книгах: автор «Крыма» пишет по
«искренней просьбе большого круга друзей», которые «рекомендовали ей представить эти письменные замечания общественности». Этот же мотив побудил и автора «Англичанки» издать свои путевые заметки.
Структура книг также схожа: обе состоят из кратких предисловий, глав, которые предваряют краткие изложения их содержания, (к примеру, в
«Англичанке в России» перед началом главы указано то, о чем будет рассказываться: «Путешественники в России - Ложные впечатления - Цивилизация в царских владениях - Дороги общего пользования - Морозы и леса - Вологодская дорога - Бешеные лошади - Неровные дороги - Обручение крестьян - Аспект деревни - Цивилизация людей - Тщеславие русских - Провинциальные города - Церкви - Почтмейстеры - Ямщики или водители - Внешний вид крестьян - Их костюмы - Пересечение Двины - Радужная сцена - Деревенское кладбище» в «Крыму» тезисное описание выглядит следующим образом: «Симферополь - Татарское прошлое города - Евреи и греки - Современная часть - Бульвар - Собор - Изображения - Музыка - Греческое бюро похоронных услуг - Свадебная церемония - Двенадцатый день - Благословение воды - Мечети - Церкви - Синагоги - Залы собраний - Здание суда - Больницы - Рынок - Зимние мероприятия - Народы - Кладбища») и заключений. Кроме того, «Крым» написан в той же манере, что и «Англичанка в России». Текст представляет собой путевые заметки. Однако авторство Нельсон хоть и выглядит более правдоподобно, чем авторство Пул, тем не менее, окончательно не доказано. Здесь можно сразу предложить несколько опровержений. Автор «Крыма» утверждает, что она девять лет жила и путешествовала исключительно по Крыму. Автор «Англичанки» пишет о десяти годах, причем это годы проведенные не в городах Крыма. В книге «Англичанка в России» нет ни одного упоминания о полуострове и его жителях. При этом география путешествия намного обширней.
Еще одним спорным моментом является тот факт, что «Крым» и «Англичанка в России» печатались в разных издательствах. «Крым», как указано в тексте, публикует Шепард и Эллиот, а «Англичанку в России» Джон Мюррей. Соответственно, говорить с уверенностью о том, что Эндрю Нельсон могла написать эти две книги сложно. Нужен мотив, который бы побудил автора не подписывать свой текст. Если изучить тематику двух произведений, то можно найти объяснение причины нежелания разглашать свое авторство. В путевых заметках «Англичанка в России» много внимание уделено политической ситуации, как внешней, так и внутренней. В «Крыму» об этом не говорится. Кроме того, уже на первых страницах читателю рассказывается о том, что «в настоящее время правительство настроено крайне подозрительно и может признать преступником и отправить в Сибирь тех, кто абсолютно ничего не сделал, поэтому, чтобы перестраховаться, каждое из имен друзей было заменено на вымышленное». В силу подобного замечания мы можем предположить, что именно страх побудил автора не подписываться. Однако утверждать, что именно Эндрю Нельсон написала «Англичанку в России» нельзя. Ее авторство можно только предполагать.
Текст «Англичанки в России» адресован некому брату, чье имя также не называется. Жанр путевых заметок и адресат выбраны не случайно. Это сделано, чтобы убедить читателя в правдивости суждений, искренности и откровенности рассказчика. Автор «Англичанки» избирает повествовательную форму, сходную с той, в которой написана книга французского писателя А. де Кюстина «Россия в 1839 году». Кюстин так объяснял свою повествовательную технику: «Способ, который я употребляю для изображения местностей и описания характеров, кажется мне если не самым удачным для писателя, то по крайней мере самым удобным для читателя, которого я веду за собой, позволяя ему самостоятельно судить о ходе моих мыслей». Автор настаивает на том, что он описывал «увиденное по свежим следам»; и пересказывал «услышанное в течение дня вечером этого же дня». Поэтому все его записи предельно точны. Кюстин также утверждает, что он не собирался публиковать все свои записи. Однако потом свое мнение поменял, так как решил предоставить читателю всю правду о России. Такой же способ выбрала и автор «Англичанки». Только она настаивает, что первоначально в ее планы вообще не входило отдавать записи издателю. Она утверждает, что решение опубликовать текст пришло благодаря друзьям: «Нынешний и
Образ России в анонимной книге "Англичанка в России" дипломная работа. Литература.
Дневник Практики Вожатого
Богатырский Скок Васнецов Сочинение
Слова Паразиты Сочинение
Воля Как Психический Процесс Реферат
Реферат по теме Женский бизнес (социологическое исследование)
Финансовое Состояние Предприятия Курсовая Работа
Курсовая работа по теме Подготовка кадров для системы социальной защиты населения
Курсовая Работа На Тему Разработка Турпродукта
Жанр Научного Стиля Диссертация
Курсовая работа: Педагогика свободного воспитания. Скачать бесплатно и без регистрации
Расчеты С Покупателями Дипломная Работа
Курсовая работа: Показатели бизнес-плана коммерческого банка. Скачать бесплатно и без регистрации
Реферат: War Of 1812 Brought About Nationalism And
Гост Как Писать Курсовую
Доклад по теме Социальная модель Дойча - взгляд каббалиста
Написать Сочинение О Маме Ко Дню Матери
Курсовая работа по теме Программа оптимизации эмоциональных состояний студентов перед экзаменами
Сочинение Про Любого Героя Сказок
Сочинение Себе Через Год
Шпаргалка: Обреченный царевич
Компенсация морального вреда - Государство и право курсовая работа
Цензура и механизм ее осуществления в БССР (1922-1964 гг.) - История и исторические личности дипломная работа
Образ дома и двери в рок-поэзии - Иностранные языки и языкознание дипломная работа


Report Page