Обозначение Шенгенских (C) и Национальных (D) виз

Обозначение Шенгенских (C) и Национальных (D) виз

MojaPolska
Обозначение Шенгенских и Национальных виз

Начиная с 12 февраля 2018 года, в связи с новым постановлением Министра Внутренних Дел и Администрации от 6 февраля 2018 года в отношении виз для иностранцев и поправкой к Закону об иностранцах, в настоящее время существует следующее указание на выдачу Шенгенских (C) или Национальных виз (D):


01 – Когда виза выдана в целях Туризма. Туристическая виза;

gdy wiza jest wydawana w celu turystycznym;

02 – Поездка в гости к семье или к друзьям;

gdy wiza jest wydawana w celu odwiedzin u rodziny lub przyjaciół;

03 – Участие в спортивных мероприятиях;

gdy wiza jest wydawana w celu udziału w imprezach sportowych;

04 – Цель выдачи визы – предпринимательская деятельность;

gdy wiza jest wydawana w celu prowadzenia działalności gospodarczej;

05 – Когда виза выдана для иностранца, который выполняет работу в течении не более 6-ти месяцев на протяжении 12-ти месяцев, но основании заявления (oświadczenie) о выполнении работы, зарегистрированного в Urzędzie Pracy;

gdy wiza jest wydawana w celu wykonywania pracy przez cudzoziemca, w okresie nieprzekraczającym 6 mie­sięcy w ciągu kolejnych 12 miesięcy, na podstawie oświadczenia o zamiarze powierzenia wykonywania pracy, zarejestrowanego w powiatowym urzędzie pracy;  

05a – При выдаче визы для рабочих целей в течение периода, не превышающего 6 месяцев в течение следующих 12 месяцев, на основании заявления, внесенного в реестр о поручении работы иностранцу;

gdy wiza jest wydawana w celu wykonywania pracy, w okresie nieprzekraczającym 6 miesięcy w ciągu kolej­nych 12 miesięcy, na podstawie wpisanego do ewidencji oświadczenia o powierzeniu wykonywania pracy cudzoziemcowi;

05b – При выдаче визы для выполнения работ, указанных в ст. 88 пар. 2 Закона от 20 апреля 2004 года о поощрении институтов занятости и рынка труда («Вестник законов 2017 года», пункт 1065 с внесенными в него поправками) в течение периода, не превышающего 9 месяцев в календарном году;

gdy wiza jest wydawana w celu wykonywania pracy, o której mowa w art. 88 ust. 2 ustawy z dnia 20 kwietnia 2004 r. o promocji zatrudnienia i instytucjach rynku pracy (Dz. U. z 2017 r. poz. 1065, z późn. zm.), w okresie nieprzekraczającym 9 miesięcy w roku kalendarzowym;

06 – При выдаче визы с целью выполнения работы, отличной от указанной в ст. 60 уст. 1 пункт 5 и 5а Уставы;

gdy wiza jest wydawana w celu wykonywania pracy innej niż określona w art. 60 ust. 1 pkt 5 i 5a ustawy;

07 – При выдаче визы в целях проведения культурной деятельности или участия в конференциях, организованных в связи с проведением такой деятельности;

gdy wiza jest wydawana w celu prowadzenia działalności kulturalnej lub udziału w konferencjach organizowa­nych w związku z prowadzeniem takiej działalności;

08 – При выдаче визы с целью выполнения официальных обязанностей представителями власти иностранного государства или международной организации;

gdy wiza jest wydawana w celu wykonywania zadań służbowych przez przedstawicieli organu państwa obcego lub organizacji międzynarodowej;

09 – При выдаче визы для целей обучения 1, 2, 3 степени или бакалавриате;

gdy wiza jest wydawana w celu odbycia studiów pierwszego stopnia, studiów drugiego stopnia lub jednolitych studiów magisterskich albo studiów trzeciego stopnia;

10 – При выдаче визы для целей профессиональной подготовки;

gdy wiza jest wydawana w celu szkolenia zawodowego;

11 – При выдаче визы с целью обучения или обучения в форме, отличной от той, которая указана в ст. 60 уст. 1 пункт 9 или 10 Уставы;

gdy wiza jest wydawana w celu kształcenia się lub szkolenia w innej formie niż określona w art. 60 ust. 1 pkt 9 lub 10 ustawy;

12 – При выдаче визы, которая имеет дидактическую цель;

gdy wiza jest wydawana w celu dydaktycznym;

13 – При выдаче визы с целью проведения научных исследований или разработок;

gdy wiza jest wydawana w celu prowadzenia badań naukowych lub prac rozwojowych;

14 – При выдаче визы с целью лечения;

gdy wiza jest wydawana w celu leczenia;

15 – Когда выдается виза для присоединения к гражданину государства-члена Европейского Союза, государства-члена Европейской ассоциации свободной торговли (ЕАСТ) – стороны соглашения о Европейской экономической зоне или Швейцарской Конфедерации или пребывания с ним;

gdy wiza jest wydawana w celu dołączenia do obywatela państwa członkowskiego Unii Europejskiej, państwa członkowskiego Europejskiego Stowarzyszenia Wolnego Handlu (EFTA) – strony umowy o Europejskim Obszarze Gospodarczym lub Konfederacji Szwajcarskiej lub przebywania z nim;

16 – Когда выдается виза для участия в культурной или образовательной программе обмена, программа гуманитарной помощи или программа работы на отпуск, и если программа регулируется международным соглашением, участником которого является Республика Польша, название программы также прилагается к наклейке на визу;

gdy wiza jest wydawana w celu udziału w programie wymiany kulturalnej lub edukacyjnej, programie pomocy humanitarnej lub programie pracy wakacyjnej, a w przypadku gdy program jest uregulowany umową międzynarodo­wą, której Rzeczpospolita Polska jest stroną, na naklejce wizowej zamieszcza się także nazwę programu;

17 – При выдаче визы с целью прибытия на территорию Республики Польша в качестве члена ближайшей семьи репатрианта;

gdy wiza jest wydawana w celu przybycia na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej jako członek najbliższej rodziny repatrianta;

17a – При выдаче визы для въезда на территорию Республики Польша в качестве члена ближайшей семьи лица, проживающего в Польше, на основании постоянного вида на жительство, полученного на основании Карты Поляка;

gdy wiza jest wydawana w celu przybycia na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej jako członek najbliższej rodziny osoby przebywającej w Polsce na podstawie zezwolenia na pobyt stały uzyskanego na podstawie Karty Polaka;

18 – При выдаче визы для обладателя Карты Поляка;

gdy wiza jest wydawana w celu korzystania z uprawnień wynikających z posiadania Karty Polaka;

19 – При выдаче визы на Репатриацию;

gdy wiza jest wydawana w celu repatriacji;

20 – При выдаче визы с целью использования временной защиты;

gdy wiza jest wydawana w celu korzystania z ochrony czasowej;

21 – При выдаче визы в целях гуманитарного въезда в силу интересов государства или международных обязательств;

gdy wiza jest wydawana w celu przyjazdu ze względów humanitarnych, z uwagi na interes państwa lub zobowiązania międzynarodowe;

22 – При выдаче визы с целью реализации временного вида на жительство с целью воссоединения семьи;

gdy wiza jest wydawana w celu realizacji zezwolenia na pobyt czasowy w celu łączenia rodzin;

22a – При выдаче визы с целью реализации временного вида на жительство с целью осуществления работы в рамках внутрикорпоративного перевода;

gdy wiza jest wydawana w celu realizacji zezwolenia na pobyt czasowy w celu wykonywania pracy w ramach przeniesienia wewnątrz przedsiębiorstwa;

23 – При выдаче визы с целью, отличной от указанной в ст. 60 уставы. 1 пункт 1-24a Закона об иностранцах;

gdy wiza jest wydawana w celu innym niż określony w art. 60 ust. 1 pkt 1-24a ustawy o cudzoziemcach.


=========

Список всех статей — 👉 Содержание

Witamy serdecznie i zapraszamy! 👉 @mojapolska

Karta Polaka Test — 👉 @kpquizbot

Важные даты и события – 👉 Google Календарь

=========

Report Page