О "запрете" русского языка в Украине

О "запрете" русского языка в Украине

@warfakesfakes

Посмотрел интервью Дудя с Кучерой. К просмотру не рекомендую, интересного и полезного там примерно ничего, но пост у меня по его мотивам родился.

В виду того, что интервьюируемый поддерживает "спецоперацию", основная часть интервью превратилась в дискуссию, в которой Дудь не только задает вопросы, но и оппонирует. Естественно, в какой-то момент звучит "аргумент" о "запрете" русского языка (в оригинале это звучало как "С чего началось всё вообще? Они решили лишить русского языка"). Суть ответа Юры на него сводится к тому, что Украина — независимое государство, и Россия не должна вмешиваться в её внутреннюю политику. Звучит оно, конечно, здраво, но, во-первых, я могу представить ситуации, в которых вмешательство какого-то государства во внутренние дела соседа я посчитаю оправданным, а во-вторых правильный ответ в данной ситуации просто — другой. А именно: никто русский язык в Украине не запрещал. Проблема языковой дискриминации на бытовом уровне ("Українською, будь ласка"), помимо того, что она встречалась крайне редко (я за 30 лет — 17 в Днепропетровской области и 13 в Киеве — ни разу не столкнулся с просьбой перейти на украинский ни в вежливой форме, ни тем более в грубой), на мой взгляд, исчерпывается тем, что она была обоюдной ("Ты можешь на нормальном языке говорить?" Вот такое как раз по понятной причине бывало. Мой старший брат недавно тоже выразил своё удивление данному "аргументу", вспомнив, как они с друзьями чмырили за их украиноязычность украиноязычных парней из окрестных сёл). Поэтому нытьё на тему именно бытовой дискриминации я воспринимать отказываюсь. Но когда "притесняемые" упоминают "документы на мове", "перевод русскоязычных школ на украинский", "квоты на телевидении" и прочие "ущемления" в сфере услуг (которые согласно современному украинскому законодательству её работник обязан предоставлять на украинском языке), — тут уже есть предмет для разговора. И на момент начала написания данного поста у меня была пара мыслей на этот счет, которые мне раньше слышать не приходилось, но которые мне казались весьма логичными и потому выглядели неплохими аргументами, отчего их распространение мне показалось хорошей идеей. Но по ходу дела мне пришлось копнуть сильно глубже, чем планировалось изначально, перечитать кучу законов, пару разделов конституции — и в итоге материала, который мне кажется важным и интересным, насобиралось на добротный лонгрид. Который я и предлагаю вашему вниманию.


Первое, что хочу сказать и подчеркнуть. То, что Украина — унитарное государство, — прописано во второй статье первого раздела её Конституции. Из чего следует, что для перехода к федеративному устройству нужно, помимо конституционного большинства в парламенте, большинство на всеукраинском референдуме. Другими словами, субъектом в составе федеративной Украины Донбасс может стать, только если с этим согласится большинство населения всей страны. (Т. е. не может). Это короткий и, на мой взгляд, исчерпывающий ответ тем, у кого в вопросе федерализации Украины всё просто и кому непонятно, что с этим желанием части населения Донбасса не так.


Что касается языков. Статья 10 Конституции Украины провозглашает единственным государственным языком Украины украинский язык. И Украина в этом совсем не уникальна. Из бывших советских республик только в Беларуси русский язык принят государственным наравне с национальным (и обернулось это для неё катастрофой: белорусский язык практически полностью вытеснен из всех сфер жизни). Помимо этого утверждения, статья содержит следующие два пункта:

Государство обеспечивает всестороннее развитие и функционирование украинского языка во всех сферах общественной жизни на всей территории Украины.
В Украине гарантируется свободное развитие, использование и защита русского, других языков национальных меньшинств Украины.

По сути, именно из этих двух положений проистекает украинская языковая проблема. Вернее из того, что одна из сторон недовольна балансом между ними в конкретный момент времени. 


Давайте посмотрим, как всё развивалось.


С 1989-го года на территории Украины, в виду того, что в независимой Украине закон о языках еще не был принят, действовал закон УССР Про языки в Украинской ССР. Он, по понятным причинам, обязывал госслужащих знать русский язык и гарантировал нацменьшинствам получение образования на родном языке, но в то же время про сферу обслуживания в нем сказано следующее:

В Украинской ССР во всех сферах обслуживания граждан используется украинский или другой язык, приемлемый для сторон.

Т. е., по идее, условный продавец в магазине не был обязан перейти на русский с русскоязычным покупателем. Не считаю это чем-то важным, просто любопытное наблюдение.

 

В 1999-м году Конституционный суд Украины в ответ на обращение группы народных депутатов Украины с целью толкования десятой статьи Конституции в части обязательности применения украинского языка органами власти и в учебном процессе постановил, что украинский язык как государственный является обязательным способом общения на всей территории Украины при совершении полномочий органами государственной власти и органами местного самоуправления и что языком обучения в дошкольных, общих средних, профессионально-технических и высших государственных и коммунальных учебных заведениях Украины является украинский язык.

Особо тут обсуждать нечего. Конституционный суд — высший орган судебной власти в Украине. Его решение является обязательным к исполнению на территории Украины, окончательным и не может быть обжаловано.


В 2010-м году президент Украины Виктор Ющенко издал указ Про концепцию государственной языковой политики (украинцам рекомендую к прочтению. При всей невнятности президентства Ющенко в целом, нельзя не отметить его стремление к национальному самоосознанию украинцев). По сути, он является манифестом и дорожной картой. Он содержит взгляд тогдашнего президента на языковой вопрос (в целом его можно свести к следующему: "Статус украинского языка как государственного не лишает граждан Украины права свободно использовать любой язык для личного общения и удовлетворения других потребностей. Вместе с тем обеспечение развития языков национальных меньшинств не должно препятствовать развитию государственного языка, его функционированию во всех сферах общественной жизни на всей территории Украины") и призывает урегулировать его путем принятия соответствующего закона.


В 2013-м году, при президенте Януковиче, Верховная рада с большим скандалом (не только из-за его содержания, но и из-за нарушения регламента в процессе его принятия) приняла закон Про основы государственной языковой политики — т. н. закон Колесниченко-Кивалова. В этом законе вводится понятие регионального языка — языка, "который традиционно используется на определенной территории государства гражданами этого государства, которые составляют группу, меньшую по своей численности, чем остальное население государства, и отличается от официального языка этого государства". Среди прочих этот закон содержит, например, следующее положение:

Государство гарантирует посетителям органов государственной власти и органов местного самоуправления предоставление услуг на государственном языке, а в пределах территории, на которой распространен региональный язык, - и на этом языке. Необходимость обеспечения такой гарантии должна учитываться при подборе служебных кадров.

Т. е. получается, что если условная львовянка, работающая, скажем, во Львовской мэрии, выходит замуж за условного дончанина и переезжает в Донецк, то для того, чтобы иметь возможность устроиться на работу в Донецкую мэрию, она обязана выучить русский язык. Понимаете, да? Украинка в Украине обязана выучить русский язык. Разумеется, эта дичь в конечном итоге в 2018-м году была признана антиконституционной.


Насколько я могу судить, именно принятие Верховной радой в 2014-м году законопроекта об отмене закона Колесниченко-Кивалова главным образом было использовано роспропагандой для разгона темы притеснения русскоязычных в Украине. (К слову, он так и не был подписан президентом и потому не вступил в силу). Гениально. Сначала ты с нарушениями регламента принимаешь закон, который ущемляет украиноязычное население Украины, а потом, когда его отменяют, кричишь об ущемлении русскоязычного. По-моему, нет совершенно никакой разницы между ложью и манипуляциями роспропаганды в этом случае и с её регулярными ложью и манипуляциями после вторжения 24 февраля. Но почему-то даже те, кто осознает последнее, в вопросе притеснения русскоязычных зачастую считают, что всё не так однозначно и украинское руководство действительно что-то делало неправильно. Оно-то, конечно, делало. Но неправильным было как раз принятие закона Колесниченко-Кивалова, а никак не его отмена.


И, наконец, в 2019-м году был принят закон Про обеспечение функционирования украинского языка как государственного. В данный момент именно он регулирует языковые отношения в Украине. Помимо него, нужно упомянуть закон Про коренные народы Украины (который тоже был грязно использован роспропагандой, в результате чего в копилке "аргументов" россиян прибыло: "[...] закон, исключающий русских из списка коренных народов. Что это, если не целенаправленная государственная дискриминация?" — цитата из моего диалога с очередной жертвой российских СМИ) и закон Про национальные меньшинства Украины. Несложно догадаться, что права русских защищаются последним. К коренным же народам относятся крымские татары, караимы и крымчаки. Ключевым их отличием от нацменьшинств является то, что у них нет национального государства за пределами Украины.


Что же в украинском законе о языке ужасного? (Спойлер - ничего).


Про образование.


Лицам, которые принадлежат к национальным меньшинствам Украины, гарантируется право на обучение в коммунальных учебных заведениях для получения дошкольного и начального образования, рядом с государственным языком, на языке соответствующего национального меньшинства. Это право реализуется путем создания в соответствии с законодательством отдельных классов (групп) обучения на языке соответствующего национального меньшинства рядом с государственным языком и не распространяется на классы (группы) с обучением на государственном языке.
Лицам, которые принадлежат к коренным народам Украины, гарантируется право на обучение в коммунальных учебных заведениях для получения дошкольного и общего среднего образования, рядом с государственным языком, на языке соответствующего коренного народа Украины. Это право реализуется путем создания в соответствии с законодательством отдельных классов (групп) обучения на языке соответствующего коренного народа Украины рядом с государственным языком и не распространяется на классы (группы) с обучением на государственном языке.
Лицам, которые принадлежат к коренным народам Украины, национальным меньшинствам Украины, гарантируется право на изучения языка соответствующих коренного народа или национального меньшинства Украины в коммунальных учебных заведениях среднего образования или через региональные культурные сообщества.

Т. е. В финансируемых из бюджета (в частных школах обучение может вестись на любом языке) учебных заведениях желающие могут обучаться на русском языке весь детский садик и четыре года в школе. Коренные народы могут учиться на своём родном языке вообще всю школу. Как один из предметов, нацменьшинства могут изучать свой родной язык на протяжение всего обучения в школе.

Если у вас такое положение дел вызывает возмущение, то хочу вам сообщить, что в России всё очень похоже, с той лишь разницей, что там на родном языке можно получить начальное общее и основное общее образование (еще есть среднее общее — 10-11 классы). Т. е. практически что-то среднее между нацменьшинствами и коренными народами Украины. Хотя российские нацменьшинства скорее стоит сравнивать с украинскими коренными народами. И в таком случае украинское языковое законодательство оказывается более мягким, чем российское.


Про квоты на телевидении.


В общем объеме вещания каждой телерадиоорганизации не меньше 50 процентов должен составлять национальный аудиовизуальный продукт или музыкальные произведения украинских актеров и исполнителей.
Для общенационального вещания часть эфирного времени, когда вещание ведется на украинском языке, должна составлять не меньше 75 процентов общего объема суточного вещания.

Эти нормы были прописаны в законе Про телевидение и радиовещание с 2006-го года. Но разумеется это не могло помешать роспропаганде преподнести добавление в закон еще нескольких процентных норм как что-то чрезвычайное. К сожалению, я не располагаю мнением хотя бы одного жителя Донбасса об украинизации украинского телевидения, но учитывая, что мама моей девушки, будучи белоруской (и проживая в Беларуси) с удовольствием уже много лет смотрит украинские телешоу на украинском языке, мне кажется, что можно ожидать, что эти квоты волновали русскоязычное население Украины меньше, чем российскую пропаганду. Кроме того, на спутниковом ТВ все российские телеканалы, к сожалению, доступны и сегодня.


Про сферу услуг.


Языком обслуживания потребителей в Украине является украинский язык.
Предприятия, заведения и организации всех форм собственности, физические лица — предприниматели, другие субъекты хозяйствования, которые обслуживают потребителей, осуществляют обслуживание и предоставляют информацию о товарах (услугах), в том числе через интернет-магазины и интернет-каталоги, на государственном языке. Информация на государственном языке может дублироваться на других языках.
По просьбе клиента его персональное обслуживание может осуществляться также на другом языке, приемлемом для сторон.

Отсюда следует, что клиент, в случае если условный продавец в магазине обратился к нему на русском, действительно может потребовать перейти на украинский. Но есть ли в этом что-то неправильное? Чтобы ответить на этот вопрос, достаточно представить себе украинца, который не знает или плохо понимает русский язык (если вам трудно это сделать, то представьте венгерский, сути это не меняет, так даже нагляднее будет). И получается, что государство не гарантировало украинцу, владеющему украинским языком, в Украине возможность получить нужную ему услугу. Ну так ведь очевидно быть не должно. Поэтому в законе и прописана соответствующая норма.

Или еще вот с такой стороны. Государство Украина предоставляет возможность для ведения какой-то хозяйственной деятельности на своей территории. Порядок ведения этой хозяйственной деятельности регулируется, например, Хозяйственным кодексом, Налоговым кодексом, Кодексом законов о труде. Тот, кто открывает свой бизнес в Украине, открывает его в порядке, установленном этими законами, и обязуется вести его в соответствии с ними. Взамен на возможность вести хозяйственную деятельность тот, кто эту деятельность ведет, берет на себя обязательство соблюдать при этом законы, которыми эта деятельность регулируется. Самое очевидное — это платить налоги. Но налогами всё далеко не ограничивается. Если ты хочешь предоставлять услуги мобильной связи, то ты обязуешься использовать определенный диапазон частот, на который тебе выдадут разрешение, соблюдать пределы мощности сигнала, гарантировать определенный уровень безопасности своей сети; если ты печешь торты, ты обязуешься исполнять закон про качество пищевых продуктов. И вот точно так же, если твой бизнес связан с общением с клиентом, то ты обязан обеспечить ему возможность получить услугу на украинском языке. Потому что ты ведешь свой бизнес в Украине. А Украина как государство берет на себя обязательства перед своими гражданами гарантировать им те или иные их права. В том числе на получение услуг на украинском языке.


В итоге из тех "аргументов", "доказывающих" притеснение русскоязычного населения в Украине, что мне удалось вспомнить в начале данного поста (если у вас есть еще — пишите в комментариях — попробуем разобраться), остались только "документы на мове". Касается эта проблема той части старшего поколения, которая не изучала в школе украинский (переехали в Украину после окончания учебы на территории Российской ССР, например). (Людей, которые не хотят заполнять бланки в госучреждениях на украинском языке просто потому, что ненавидят его, мы рассматривать всерьез не будем, сорян. Если ты ненавидишь всё украинское, то схера ли ты здесь живешь? До 24-го февраля границы были открыты). Таким человеком, например, была моя бабушка. Но то, что я переводил ей инструкции к лекарствам, или ходил с ней в банк, скорее приносило нам обоим удовольствие, чем раздражало или злило. Да, наверное, не у каждого старика есть дети и внуки. Но ведь во всех учреждениях, в которые может возникнуть необходимость обратиться у таких людей, работают их же земляки (ну, за исключением одной львовянки в Донецкой мэрии) — неужели это такая нерешаемая проблема, из-за которой нужно начинать полномасштабную войну между двумя крупнейшими государствами Европы?


Report Page