О песне Yellow Submarine

О песне Yellow Submarine

The Beatles

«Yellow Submarine» (рус. Жёлтая подводная лодка) — песня английской рок-группы «The Beatles», написанная Полом Маккартни. В коммерческом плане «Yellow Submarine» стала самой важной композицией альбома, так как именно она натолкнула музыкантов на идею создания одноимённого мультфильма, решившего проблемы с третьей картиной, которую «Битлз» задолжали компании «Юнайтед Артистc» ещё с лета 1965-го.

Сразу после выхода сингл «Yellow Submarine»/«Eleanor Rigby» занял первое место в английском хит-параде, на котором оставался четыре недели, всего пробыв в хит-параде 13 недель. В том же году «Битлз» получили за сингл «премию Айвора Новелло» как за самый продаваемый сингл 1966 года. Однако в США диск не добрался до первого места хит-парада по причине скандала, вызванного словами Джона Леннона «Мы более популярны, чем Христос».

В 1980 году Маккартни говорил о песне:

«Помню, однажды ночью я лежал в постели и уже начинал засыпать, и в этом полусне ко мне в голову вдруг пришла нелепая мысль о жёлтой подводной лодке: „Мы все живём в жёлтой подводной лодке…“
Мне нравится всё, связанное с детьми, — то, как дети думают или фантазируют. Поэтому мне вовсе не показалась нелепой идея этой сюрреалистической, но вместе с тем и абсолютно детской песни. А ещё я подумал: раз Ринго так ладит с детьми — он похож на добродушного дядюшку — было бы неплохо, если бы он спел эту детскую, не слишком серьёзную песню. Его вокальные возможности вполне это позволяли».

В те же годы своими воспоминаниями о создании композиции, поделился Джон Леннон: «Донован помог написать слова. Я тоже помогал сочинять их. Мы буквально вживую записали этот трек в студии, а основой служило вдохновение Пола. Идея принадлежала Полу, название тоже, поэтому я считаю, что эта песня полностью написана им»В общей сложности было сделано 6 дублей песни «Yellow Submarine» (в оригинал записи вошёл последний дубль, записанный 26 мая 1966). Запись песни проходила в студии «Эбби Роуд», специальные эффекты были добавлены 1 июня 1966 года. Во время второй звукозаписывающей сессии, музыканты применили использование различных специальных эффектов, включавших: звуки цепей, судового колокола, звуки чечётки, свиста, гудков, звуки ветра и грозы (подобный эффект звучания позже использовался в песне группы «Pink Floyd» — «Money», где изображался кассовый аппарат).

Леннон дул через трубочку в кастрюлю воды для создания эффекта водяных пузырей, для создания характерного звучания голоса во время отдачи приказов капитана судна через рупор — Маккартни и Леннон говорили сквозь консервные банки, а сотрудники студии «Эбби Роуд» Джон Скиннер и Терри Кондон вращали цепи в оловянной ванне для создания водяных звуков. По словам звукорежиссёра Джеффа Эмерика, он использовал для наложения меди отрывок записи военного марша «Le Reve Passe», композиция 1906 года Георга Криера и Чарльза Хелмера. Для сохранения детской тематики песни, в оригинальной записи остаётся разговорное вступление Старра, но от этой идеи отказались 3 июня 1966 года. «Yellow Submarine» была смикширована 2 и 3 июня и завершилась 22 июня 1966. Ритм-трек «Yellow Submarine» был записан 29 мая 1966 года, а наложения, столь нетипичные для песни «Битлз», были сделаны 1 июня: звуки морских волн, выкрики команд, военный марш в исполнении духового оркестра.


Yellow Submarine

In the town where I was born

Lived a man who sailed to sea

And he told us of his life

In the land of submarines

So we sailed up to the sun

Till we found a sea of green

And we lived beneath the waves

in our yellow submarine


We all live in a yellow submarine

Yellow submarine, yellow submarine

We all live in a yellow submarine

Yellow submarine, yellow submarine


And our friends are all aboard

Many more of them live next door

And the band begins to play


We all live in a yellow submarine

Yellow submarine, yellow submarine

We all live in a yellow submarine

Yellow submarine, yellow submarine


(Full speed ahead Mr. Boatswain, full speed ahead

Full speed ahead it is, Sgt.

Cut the cable, drop the cable

Aye, Sir, aye

Captain, captain)


As we live a life of ease

Every one of us has all we need

Sky of blue and sea of green

In our yellow submarine


We all live in a yellow submarine

Yellow submarine, yellow submarine

We all live in a yellow submarine

Yellow submarine, yellow submarine

We all live in a yellow submarine

Yellow submarine, yellow submarine

Желтая подводная лодка

В городке моём родном

жил один былой моряк,

От него узнали мы

о подводных кораблях.

К солнцу мы теперь плывём

в гладкой зелени морских долин,

Под волнами мы живём

в самой жёлтой из субмарин.


В субмарине мы жёлтой все живём,

Жёлтой все живем, жёлтой все живём,

В субмарине мы жёлтой все живём,

Жёлтой все живём, жёлтой все живём.


Дружный здесь у нас уют,

двери рядом здесь всех кают.

Вот оркестр заиграл...


В субмарине мы жёлтой все живём,

Жёлтой все живем, жёлтой все живём,

В субмарине мы жёлтой все живём,

Жёлтой все живём, жёлтой все живём.


(Полный вперёд, мистер Паркер, полный вперёд!

Есть полный вперёд, сэр!

Запуск машины! Запуск машины!

Есть, есть, сэр, пуск!

Небо!.. Небо!..


Полный вперёд, мистер Босун, полный вперёд!

Где полный вперёд, сержант?!

Режьте трос! Скиньте трос!

Есть, сэр, есть! Капитан, капитан!)


Беззаботно мы живём,

не нуждаемся здесь мы ни в чём,

Зелень волн и синь небес

в субмарине жёлтой есть.


В субмарине мы жёлтой все живём,

Жёлтой все живём, желтой все живём.

В субмарине мы жёлтой все живём,

Жёлтой все живём, желтой все живём.

В субмарине мы жёлтой все живём,

Жёлтой все живём, жёлтой все живём...


Автор перевода — Виктор Кириллов (Эквиритмичный перевод)


Report Page