Начало перевода. Первая итерация.

Начало перевода. Первая итерация.

Ярослав Чёрный

Весной 2020 года делать было нечего. Во всём мире бушевал ковид, а я спокойно коротал дни в одном из тихих городков западной Сибири. Большая часть переведённых на русский язык ВН из «золотой» коллекции уже была прочитана, и мой изголодавшийся по мехам разум зацепился за серию Muv-Luv. Переводом на русский тогда и не пахло, поэтому я решился читать на английском. К счастью, как и в случае с многими другими ВНками, английский там оказался весьма прост, поэтому Muv-Luv, Muv-Luv Unlimited/Alternate были прочитаны мной за пару месяцев. Я был не сильно впечатлён (за исключением графона) и отправился на поиски чего-то по-бодрее.

Тут то я и наткнулся на Baldr Sky. Взахлёб прочитав полновеллы, я решил годик отдохнуть от чтения в армии. Вернувшись, меня посетила мысль – а что, если я сам попробую перевести Baldr Sky? Английский ведь там тоже не искрится эпитетами ­- коли я читал, так и перевести смогу. Таким образом, ещё не дочитав новеллу до конца, я уже решил встать на этот тернистый путь.

Прежде чем приступить к переводу, было необходимо создать техническую возможность этого самого перевода, а именно:

  1. Найти где лежат скрипты
  2. Каким-то образом их выдернуть
  3. Изменить строчку.
  4. Каким-то образом запихнуть её обратно
  5. Увидеть в игре, что она изменилась


И с каждым из этих пунктов были проблемы. Опыт в реверс-инжиниринге у меня был не шибко большой, да и специфика перевода новелл мне была неведома.

Нет смысла в деталях описывать процесс написания собственных утилит и попытки подменить строки в исходных файлах – гипотезы хаотично сменяли друг друга, игра постоянно крашилась после замены ресурсов (все нужные нам данные хранятся в бинарных файлах). Подобный рассказ мог бы затянуться надолго, поэтому перейду к итогам первого этапа.


Да! Это была хоть и маленькая, но победа!

Наступил сентябрь 2021 года. План-минимум был выполнен: текст можно было заменить, png файлы с интерфейсом можно было переводить в фотошопе, игра вроде работала.

С чувством выполненного долга, я отправился дочитывать новеллу, да по своим делам года на полтора.

Вновь вспомнил об этой затее я зимой 2023 года. Нехорошо получалось – если уж взялся, то нужно делать качественно и до конца.

Количество нерешённых проблем пугало – были места, где замена строчек не работала, я не мог в полной мере контролировать процесс запаковки строк (скрипты распаковывались/запаковывались при помощи модифицированной версии китайского zbspac, в котором досконально разбираться уж совсем не хотелось), строки из менюшек и много ещё откуда не хранились в тех же скриптах, а лежали в других бинарных файлах, структура которых туманна и загадочна; некоторые игровые шрифты не поддавались на уговоры и не хотели отображать ничего кроме английских и японских символов. Чтобы решить данные проблемы, необходимо лучше «узнать» игру изнутри, выдвигать и проверять гипотезы.

Пока серьёзно не возьмёшься за дело, толкового выйдет мало. Всё же пришлось включать мозги и думать.


Report Page