Nac. Карта【Butler's wedding party】Часть 1

Nac. Карта【Butler's wedding party】Часть 1

Карточка и перевод от meoowe. Оформление po

По предложению Лато я решила провести время с каждым дворецким в разные дни. И сегодня... Наконец-то очередь Нака.

Нак: Итак, мастер... Как мы обсуждали ранее, сегодня вечером со мной... Хотели бы вы провести "чаепитие" под звёздным небом?

- Конечно, давай.

Нак: Понял.

Нак: Я, должно быть, обязан кое чем Лато-сан, что мастер уделит мне сегодня время.

Нак: Нет.. Точнее сказать, это всё началось из-за его предложения.

Нак: Но вас я тоже должен поблагодарить. 

Нак: Поэтому, мастер... Спасибо, что проводите своё время с нами.

Нак: Хотя вы всегда усердно работаете и заботитесь о нас, дворецких, исцеляя нас своим благородным сердцем.

Нак ярко улыбнулся... Но потом в его глазах появилась уверенность. 

Нак: Итак, так как мы решили провести этот день вместе, давайте отправимся в Эспуар, чтобы купить сладости для сегодняшнего чаепития. 

Нак: В городе есть довольно популярный магазин со сладостями. Давайте купим угощения, которые вы хотите, мастер.

Пока мы говорили, в дверь постучали.

- Дверь открыта.

Ханамару: Добрый день, мастер.. Нак тоже здесь.

- Добрый день, Ханамару.

Ханамару: Да, ну, как бы... Тот, кто хочет с вами поговорить, это не я, а Хаурес.

- Хаурес?

Ханамару: Да. Похоже, только мастер сможет помочь. Поэтому я бы хотел, чтобы вы пошли к Хауресу, но...

Ханамару: У вас нет никаких дел? Похоже, это может занять некоторое время...

- Эм...

Я и Ханамару одновременно повернулись к Наку.

Нак: Вот как... Я понимаю.

Нак: Если так обстоят дела, я возьму на себя приготовления на сегодня. 

Нак: Мастер, не беспокойтесь обо мне. И, пожалуйста, помогите Хауресу.

- Прости, Нак.

Нак: Нет, нет, всё в порядке, мастер. Не нужно извиняться. 

Нак: Этот Нак купит сладости, которые вам нравятся.

Нак: Так как мы не можем пойти вместе, я сделаю всё возможное, чтобы сегодняшнее чаепитие было точно вам по вкусу.

Нак: Пожалуйста, предвкушайте сегодняшнюю ночь, мастер.

- Я с нетерпением жду нашей вечеринки.

Ханамару: Спасибо за понимание, Нак. 

Ханамару: Тогда, мастер, пойдёмте к Хауресу. Он должен быть в комнате дворецких на втором этаже. 

- Я пойду. 

Ханамару: Хорошо, увидимся, мастер.

Нак: Берегите себя, мастер.

Когда Нак и Ханамару проводили меня, я отправилась в комнату дворецких на втором этаже.

Ханамару: Теперь, когда мастер ушла...

Нак: ....

Ханамару: Эй, Нак. Разве ты не собирался прогуляться с мастером?

Ханамару: Разве не плохо сейчас отказываться от плана?

Нак: Ох, что вы говорите? Я дворецкий, я не должен мешать обязанностям мастера.

Ханамару: Хммм, вот как, Нак? 

Ханамару: Знаешь, ты всегда засыпаешь мастера цветочной похвалой и красивыми цветами, чтобы спрятать собственнические желания, да?

Ханамару: Ну, с моей точки зрения... Они не так хорошо спрятаны. 

Ханамару: Минуту назад, когда мастер ушла, у тебя был взгляд, полный недовольства, ты знаешь?

Нак: Фуфу, что бы вы могли иметь в виду?

Ханамару: Понятно, понятно. Если ты так говоришь, я не буду лезть.

Ханамару: Просто, ну... Не держи все эмоции в себе. 

Ханамару: Подавленные эмоции... могут вырваться очень неожиданно. 

Нак: ...Спасибо за ваше беспокойство. 

Нак: Но не волнуйтесь. Я не позволю этому случиться.

Нак: Этот Нак продолжит служить мастеру искренне и верно как дворецкий.

Нак: Итак, я должен подготовиться к моему чаепитию с мастером сегодня, поэтому прошу прощения.

Ханамару: Этот Нак... Он только что сказал "моё чаепитие с мастером". Этот мужчина, он обладает чувством собственничества, всё таки.


Часть 2

Report Page