My awful German language, часть 1

My awful German language, часть 1

Travelclever


Настало время рассказать историю про то, как я учила и учу немецкий. The awful German language, как любовно называл его Марк Твен. Эта тема напрямую к каналу не относится, но при этом сам вопрос про изучение немецкого с нуля очень популярен, так что все напишу-расскажу. Текст получился несколько больше, чем я рассчитывала, так что в первой части про то, как я начинала, рекомендации преподавателя и учебников и всякие общие слова, а во второй части расскажу про специфику языковых школ в Берлине.


Я уже говорила о том, что немецкий никогда не был моей большой любовью. Более того, я, действительно, раньше не знала ни одного слова, не считая джентльменского набора выросшего на советских фильмах про войну ребенка. Недавно нашла старую запись в своем дневнике, которую не грех и процитировать будет (а также подумать над иронией судьбы, никогда не говори никогда и всяком таком): "Получила сегодня оффлайновое письмо от одного немца. И там так смешно: имя, адрес, индекс.. а Россия написана — Russland. Не знаю, может по-немецки так Россия и будет, но я очень смеялась". Вот они, плюсы переезда — теперь я точно знаю, как будет Россия по-немецки. 


Узнав о грядущем переезде, я сразу же решила идти на курсы. Многие переезжают в Берлин, не зная языка, и, более того, многие живут в Берлине, не зная языка и не делая никаких попыток его учить. Я знаю людей, которые прожили здесь три года, и при этом не могут ничего сказать. Мне этот вариант не подходил никак, хотя теоретически тут можно обойтись и без особого знания немецкого. Конечно, Берлин — не Амстердам, где все говорят по-английски, но если вы работаете в стартапе и живете в Пренцлауэр-Берге, то все у вас будет ок.

Я не стремлюсь так уж влиться в немецкую культуру и немедленно интегрироваться (хотя почему бы и нет), но, во-первых, любой новый язык — это очень круто, а, во-вторых, когда бы у меня еще выдалась возможность выучить немецкий? Я люблю жизнь за то, что она подкидывает такие необычные варианты, и свой шанс почитать "Фауста" в оригинале не собиралась упускать (ахахах, смешная шутка, Настя, почитай сначала детские книжки).


Особо долго курсы я не выбирала. Дело было перед майскими праздниками, после них я уже отчаянно хотела учиться, а везде то занятия начинались позже, то уроки были всего два раза в неделю, то еще что-то не устраивало. В итоге я записалась в Deutsch Zentrum. Вообще основной офис находится в Питере, но есть один и в Москве. Я поговорила по телефону с администратором школы, она мне очень понравилась, плюс важно было то, что до отъезда я успевала полностью пройти уровень А1, благодаря интенсивным занятиям.


Придя первый раз в школу, я столкнулась с какой-то учительницей. Она тут же что-то сказала мне на немецком, а я такая штааа. Она еще раз повторила, я говорю: "Простите, я не понимаю (и никогда не пойму!)". Протиснулась бочком в офис за учебниками и была такова. Ну а дальше начался урок, на котором мы сразу стали общаться. Ну не общаться, а пытаться общаться. 


В Deutsch Zentrum преподают по такой любимой сейчас всеми коммуникативной методике. Я не фанат, мягко говоря. Заключается методика в том, что с вами сразу начинают говорить на иностранном языке, не переходя на русский. При этом вы моментально начинаете говорить простейшие предложения, а грамматика наслаивается уже потом на все это дело. Я люблю по старинке: давайте разберем сто правил, уложим в голове что к чему, а после этого уже и побеседуем. Знаю, что сейчас преподаватели ругают такой подход, дескать, так ученики никогда не заговорят, но все это ересь: во-первых, я сама так выучила три языка и прекрасно на них говорю, а во-вторых, один из них я не только выучила, но и преподавала. И студенты мои вполне себе комфортно общались с иностранцами, не краснея и не бледнея от ужаса и боязни ошибок. 


Мне важно, чтобы в самом начале у меня было понимание о структуре языка и хоть какая-то база. Потому что очень сложно абстрагироваться и просто говорить что-то, не понимая, почему это устроено именно так, а не иначе. Но сейчас выбора практически нет, так что ладно, коммуникативная так коммуникативная (к слову без коммуникативной методики я через год изучения французского щебетала со всеми без каких-либо проблем, а через год изучения немецкого самое сложное — это именно коммуникация). 

Что я думаю и что я говорю


Но какая бы методика ни была, самое важное — твой преподаватель. Мне очень, нет, просто ОЧЕНЬ повезло с первой учительницей. Если вы в Москве и планируете учить немецкий с нуля, то я смело могу порекомендовать Марию Крежевских. Она профессионал высокого класса с огромной любовью к языку и безграничным терпением. Благодаря Марии я взглянула на немецкий под другим углом и мне стало интересно его учить. Я фанатично делала домашку, хвасталась перед семьей своими мощными знаниями после двух уроков и вообще была очень воодушевлена. И, кстати, такого крутого преподавателя, как Мария, я далеко не сразу смогла найти в Германии.


Еще собралась хорошая группа. Бывает вот так, что сразу налаживается контакт и в такой компании очень хорошо заниматься. Через пару недель занятий мы дружно решили, что надо заниматься не три раза в неделю, а четыре. У каждой были на это свои причины: мне хотелось пройти больше материала, кому-то надо было сдавать экзамен А1 для переезда по воссоединению семьи или по программе поздних переселенцев.


Учебники для уровней А1 и А2 в Deutch Zentrum — это Schritte. Это типичные коммуникативные учебники с крупными картинками, групповыми упражнениями и т.д. Сравнивая сейчас Schritte c, например, Menschen (который я искренне ненавижу), я могу сказать, что Шритте гораздо лучше. Немаловажно мне казалось и то, что все аудирование там — это одна длинная история, разбитая на кусочки по урокам. Получается как своеобразный сериал, за которым ты с любопытством следишь и героев которого сразу узнаешь.


По таким учебникам нет смысла заниматься самостоятельно, они рассчитаны именно на работу в группе и с учителем. Так что если вы учите язык сами, то вам точно нужно что-то другое. Почему-то у меня была паника, что я не найду хороших учебников для изучения немецкого в Германии, поэтому я стала искать русские варианты, невзирая на единодушное мнение моих друзей и знакомых о том, что русские учебники отстают на тыщи лет. В итоге выбрала пару пособий и грамматических сборников, но про качество ничего не могу сказать, так как ни разу их не открыла в Берлине:) Они даже оформлены как-то скучно, совсем не хочется по таким заниматься. Так что не повторяйте моих ошибок, покупайте немецкие учебники.


Для грамматических упражнений я могу посоветовать несколько крутых пособий. Первое — это Grammatik Aktiv A1-B1. Его мне порекомендовала Мария для дополнительных занятий. Эта книга — моя большая любовь, я обожала по ней заниматься. Она похожа на классическое грамматическое пособие Мерфи для английского языка. Принцип работы такой же: слева объясняются правила, справа даны упражнения. Хороший дизайн, все наглядно показано и рассказано. Меня очень удивляло, что нет Grammatik Aktiv B2, но вот наконец-то в июне вышло продолжение. Купить учебник можно будет с ноября, называться он будет Grammatik Aktiv B2-C1. Я очень-очень его жду, потому что, как верно сказал один из моих преподавателей, "Анастасия у нас немножко грамматик джанки".


Второе пособие (три в одном) — это A, B или C Grammatik. Эти книги мне посоветовала приятельница, преподающая на курсах в Гете институте. Честно говоря, они меня бесят со страшной силой (да-да, сама себе противоречу). Нет, они очень полезные, но там такой убогий дизайн, что я с трудом продираюсь через это. Мой выход был такой: сначала пройти тему в Grammatik Aktiv, а потом сделать все упражнения в A и B Grammatik. В грамматике первого уровня (А) все объяснения даются не только на немецком, но и на английском. Многие темы повторяются во всех трех уровнях грамматики, но одна и та же тема от уровня к уровню усложняется и углубляется: используется более сложный лексикон и всякие частные случаи. 


Третий учебник — Schritte Übungsgrammatik. Он подходит и как дополнение к самим учебникам Schritte, и как самостоятельный учебный материал.


Помимо этого я пробовала заниматься по Duolingvo, а еще многие советовали программу Rosetta Stone. Меня обычно в таких упражнениях хватает на два-три дня, а потом становится ужасно скучно. Так что здесь ничего не могу сказать, может быть, полезные штуки, но я все эти бесконечные повторения "Мальчик взял мяч" не выношу просто.


В Германии я сразу же записалась в школу. Вообще мне предложили интеграционные курсы (по закону я не обязана их посещать, но иногда в Ведомстве по делам иностранцев могут предложить по доброте душевной), но на курсах надо учиться полгода без перерыва! А уж с моими разъездами и поездками о таком строгом посещении и речи быть не могло. К тому же мне не хотелось подписываться на полгода, вдруг не понравится? Да и группы там больше и доводят за полгода только до B1. А в школе я могла месяц отучиться и при желании перейти в другую.


В школе надо было пройти письменный тест и длиннющее устное собеседование. Сотрудник, который меня тестировал, стал настаивать, чтобы я шла на уровень B1, дескать, очень уж хорошо я написала письменный тест и нечего прибедняться и пытаться идти на А2. Я, конечно, на лесть падка, но не сумасшедшая. Какой на хрен B1, когда я только начала? В общем вежливо отказалась, но на А2.1 он меня все-таки не пустил, запихнул на А2.2.

Лучшая на свете картинка про немецкий


Школу я выбирала по количеству учебных часов в неделю, по деньгам и, конечно, по отзывам. В целом за шесть месяцев учебы именно на интенсиве в школе очень многое узнала про то, как вообще вся эта система в Германии работает, но, как и обещала, расскажу об этом в следующей части. Upd. Рассказала.


///Источник: Канал про Берлин, путешествия и велопоездки https://t.me/travelclever