Мисс Эшли в жемчужном ожерелье и ни в чем более

Мисс Эшли в жемчужном ожерелье и ни в чем более




🔞 ПОДРОБНЕЕ ЖМИТЕ ТУТ 👈🏻👈🏻👈🏻

































Мисс Эшли в жемчужном ожерелье и ни в чем более
Photograph your local culture, help Wikipedia and win!
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
У этого термина существуют и другие значения, см. Жемчужное ожерелье (значения) .
Жемчужное ожерелье ( англ. Pearl necklace ) — термин, относящийся к половому акту , при котором происходит мужская эякуляция на шею (или возле неё) партнёра, грудную клетку или женскую грудь . Это может произойти во время стимуляции пениса грудью , руками или орального секса [1] . Результат зрительно напоминает жемчужное ожерелье , отсюда и название термина [2] [3] .

Это один из способов, который проститутки используют в качестве безопасной альтернативы секса для клиентов, которые отказываются использовать презерватив [1] [4] .

Кё:ся ( яп. 挟射 ) — один из способов мужской эякуляции между женских грудей.

Во время интрамаммарного секса условием является зажатие женской грудью пениса и стимуляция его до полной эякуляции.
Слово было придумано среди энтузиастов. После интрамаммарного секса, ручной стимуляции, фелляции не оставалось доступных слов. Условие, выражающее желание эякуляции от интрамаммарного секса, призвано было раскрыть одно слово, оно стало широко использоваться различными медиакомпаниями в видео для взрослых.

В позиции сверху женщина получает эякуляцию на лицо и на грудь. Мужчина и женщина с обоюдного согласия получают сексуальное возбуждение от результата интрамаммарного секса в случае его удачного использования на практике. Целью женщины является доведение мужчины интрамаммарным сексом до состояния эякуляции. Мужской пенис насильно выталкивается между женских грудей, вызывая спазмы от движений в лежачей позиции. Результат интрамаммарного секса так же может быть односторонним. Опять же, во время интрамаммарного секса окружность головки полового члена слегка стимулируется при помощи фелляции, эякуляция также возможна и в этот момент. Кроме того, за этим следует Кё:ся и в некоторых случаях эякуляция внутрь рта.

Кроме того, как следует из цитаты Такахаси Ганари, « пайзури и кё:ся, это всего лишь окончательная форма фетишизма больших грудей. Женщины договариваются с мужчинами о защите, дозволяя им некоторые вещи, современная структура сегодняшнего японского общества породила новые изменения.
Нео-фетишизм, как именуют этот клубок немногие сведущие люди»


Photograph your local culture, help Wikipedia and win!
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
У этого термина существуют и другие значения, см. Ожерелье (значения) .

Жизнь (1883)
Милый друг (1885)
Монт-Ориоль (1887)
Пьер и Жан (1888)
Сильна как смерть (1889)
Наше сердце (1890)


Под солнцем (1884)
На воде (1888)
Бродячая жизнь (1890)


Пышка ( Михаил Ромм , СССР, 1934)
Загородная прогулка ( Ж. Ренуар , Франция, 1936)
Милый друг (Вилли Форст, Германия, 1939)
Романс в миноре ( Хельмут Койтнер , Германия, 1943)
Мадемуазель Фифи [en] ( Роберт Уайз , США, 1944)
Пышка [fr] ( Кристиана-Жака , Франция, 1945)
Милый друг ( Пьер Кардиналь , Франция, 1983)
Руанская дева по прозвищу Пышка ( Евгений Гинзбург , Р. Мамедов , СССР, 1989)
Жизнь ( Элизабет Рапно , Франция, 2005)
Новеллы Мопассана ( К. Шаброль , Жак Руффио, Лоран Эйнеман, Дени Мальваль, Жерар Журдюи, Оливье Шацки, Жак Сантамария и др. Франция ( France 2 ), 2007—2011)
Милый друг ( Д. Доннеллан , Ник Ормрод, Великобритания, Франция—Италия, 2012)

«Ожере́лье» ( фр. La Parure ) — рассказ писателя Ги де Мопассана . Впервые опубликована в 1884 году во французской газете Le Gaulois . Хрестоматийный пример использования неожиданной концовки, ставший своего рода эталоном для последующих рассказов этого типа.
Рассказ вошёл в сборник « Сказки дня и ночи » (1885).

Матильда Луазель с детства мечтает о роскошной жизни в высшем обществе . Но в силу своего невысокого происхождения она вынуждена принять предложение мелкого чиновника министерства образования. Муж изо всех сил пытается сделать супругу счастливой, но Матильда страдает из-за своей несбывшейся мечты.

Однажды господину Луазелю с трудом удалось получить для семьи приглашение на роскошный вечер, на котором соберётся всё высшее чиновничество. Супруги с трудом собрали деньги на платье для госпожи Луазель; украшения было решено занять у богатой подруги Матильды. Подруга, госпожа Форестье, предлагала браслеты, жемчуга, золотой крест венецианской работы, но Матильда выбрала великолепное бриллиантовое ожерелье .

На балу госпожа Луазель имела большой успех. Изящная, грациозная, весёлая, словно опьяневшая от радости, она была красивее всех. Она танцевала с увлечением, со страстью, не думая ни о чём, упиваясь триумфом своей красоты.

Но с окончанием бала для Матильды было все кончено. Вернувшись домой, она обнаружила пропажу ожерелья своей подруги.

Семья решила не сообщать госпоже Форестье о пропаже и купить ей точно такое же ожерелье. Подруга не заметила подмену.

На покупку нового ожерелья семье пришлось потратить все накопленные деньги, распродать имущество и влезть в большие долги. Матильда героически примирилась со своей судьбой и вместе с мужем поставила цель во что бы то ни стало выплатить долг. Она познала жизнь бедняков и занималась самой чёрной работой. Наконец, через десять лет долг был полностью погашен.

За десять лет тяжелой работы Матильда сильно постарела и лишилась былой красоты.

Однажды Луазель случайно повстречалась на улице со своей старой подругой Форестье, которая её сразу даже не узнала. Матильда призналась в подмене ожерелья, но была очень горда, что преодолела трудности и смогла выплатить долг.

Поражённая подруга сказала, что потерянное ожерелье на самом деле было дешёвой бижутерией .

Иллюстрация к рассказу на обложке журнала « Le Gil Blas » от 8 октября 1893 г.

Начни пользоваться проектом на полную катушку и получи бонус:
Источник: Обо всём, к сожалению, и не напишешь в одном коротком ответе... ) Благодарю за очень интересный вопрос!)
Нажимая на кнопку, вы принимаете условия пользовательского соглашения
ЛЮБОВЬ в « Прочие искусства », 9 лет назад
ЛЮБОВЬ в « Литература », 9 лет назад
Жемчуг был одним из самых распространенных и излюбленных украшений на Руси. Им расшивались и царские одежды, и праздничные наряды крестьян. Образ жемчуга как значимая деталь художественного повествования появляется в произведениях русской классики разных эпох.


В "СЛОВЕ О ПОЛКУ ИГОРЕВЕ" упоминание о жемчуге связано с двумя устойчивыми ассоциациями. С одной стороны, жемчуг издавна стал символом духовной чистоты. С другой стороны, не умея объяснить его подлинного происхождения, древние люди считали его слезами русалок. Поэтому даже приснившийся жемчуг воспринимался как предвестие несчастий и слез. В "Слове" киевский князь Святослав, увидевший вещий сон - "великый женчюгь", которым будто бы его осыпали. В то же утро он услышит горестное известие о гибели в степи дружины Игоря. А затем половцы ринутся на Русь опустошительным набегом.. .


Н. А. Некрасов в поэме "МОРОЗ, КРАСНЫЙ НОС", повествуя о том, как горевала в лесу овдовевшая Дарья, прямо уподобляет ее слезинки жемчугу:
«Иная с ресницы сорвется
И на снег с размаху падет -..
На плашку, — и, смотришь, она
Жемчужиной крупной застынет... »
В русской бытовой культуре сложилось двойственное отношение к этой драгоценности. Фамильный, передаваемый по наследству жемчуг являлся семейной гордостью, но в качестве подарка было нежелательно, чтобы не накликать беду на человека.
А. С. Пушкин, хорошо знавший народные поверья и приметы, обыграл роковую роль дареного жемчуга в своей трагедии "РУСАЛКА". Князь, покидая обманутую им девушку, на прощанье сам надевает на нее жемчужное ожерелье. И она вдруг почти физически чувствует гнетущую силу недоброго дара:
«Холодная змия мне шею давит…
Змеей, змеей опутал он меня,
Не жемчугом. »
Разорвав ожерелье и сорвав с головы дорогую повязку, девушка бросается в реку…
Жемчуг упоминается также в рассказе Н. С. Лескова "ЖЕМЧУЖНОЕ ОЖЕРЕЛЬЕ", пьесе А. Н. Островского "СНЕГУРОЧКА" и др.
http://library.rsu.edu.ru/archives/6884

Жемчуг в искусстве. Украшения из него - фаворит женщины. ) Он был очень моден с давних времен, им украшали волосы, уши, шею и одежду.. .
Картина Константина Васильева "Гадание" (девушка в жемчужном ожерелье)


Мы можем увидеть жемчуг на картинах Рубенса.


И на картинах итальянского художника Розальба Каррерьа.

И дни души моей круглятся нежно чётками жемчужин....
Жюль Верн Двадцать тысяч лье под водой команда подводной лодки Наутилус собирала жемчуг
Беляев Человек Амфибия были ловцы жемчуга
Путешественник

Есть путешественник: не я, не ты, не тот, не этот,
А некто, чей блокнот не оглашен.
Бесчисленные первые за ним идут и едут,
Не ведая, что первый - это он.

Ему знакома ночь в горах - без запаха и вкуса,
Прорубленная в дебрях колея,
И электрический толчок змеиного укуса,
Как выстрел из бесшумного ружья.

И лихорадки пестрый бред, и вопли попугаев,
И рябь на реках, нудная, как сыпь.
И гроздья гадов на стене в гостинице на сваях,
Где не житье, хоть золотом осыпь.

И широко расставленные звезды ночи южной,
И плоские ступени длинных волн,
И крепкий трепет кораблей бегущих, и недужный
Девятый вал, набыченный, как вол.. .

Есть путешественник, но ты его не сдвинешь с места,
Когда колибри - птичка-огонек -
Трепещет, вдетая в кольцо из собственного блеска,
Как тонкий пальчик в тонкий перстенек.

И он не спит, когда в ночи от дуновений беглых
Жасмина проступают лепестки,
Как в темно-пепельной толпе идущих в ногу негров
Лукавых глаз косящие белки.

Идет он пыльной пристанью, белеющей дорогой,
И где-то на пути его лежит
Жемчужина, подернутая томной поволокой,
Жемчужницу зажмурив и смежив.

И где-то сфинксы вдалеке, очерченные слабо,
Уступчиво-уклончивый песок.. .
И где-то степь шершавая и каменная баба
С едва заметным сусликом у ног.. .

Есть добрый путешественник: его рукопожатье
Надежней, чем гербовая печать.
Все страны сестры для него и все народы - братья:
Он хочет всех увидеть, все узнать.. .

Быть может, где-нибудь ему за это руки свяжут,
Как драчуну в угаре кабака,
А он на помощь позовет и о себе расскажет,
И все о нем узнают... А пока -

Есть путешественник: не я, не ты, не тот, не этот,
А некто, чей блокнот не оглашен.
Бесчисленные первые за ним идут и едут,
Не ведая, что первый - это он.

Н Матвеева

фр. Guy de Maupassant. La Parure · 1885

Читается за 4 минуты,

оригинал
— 13 мин


Пересказала Юлия Песковая .
Нашли ошибку? Пожалуйста, отредактируйте этот пересказ в Народном Брифли.

Это была одна из тех изящных и очаровательных девушек, которые, словно по иронии судьбы, рождаются иногда в чиновничьих семействах. У нее не было ни приданого, ни надежд на будущее, никаких шансов на то, чтобы ее узнал, полюбил и сделал своей женой человек состоятельный, из хорошего общества, и она приняла предложение мелкого чиновника министерства народного образования...
Автор произведения (имя и фамилия):

© 2003−2022. О проекте .

По вопросам рекламы и сотрудничества пишите в телеграм @skrpnk .


Очень кратко :
Бедная женщина теряет одолженное у богатой подруги бриллиантовое ожерелье, покупает ей такое же, десять лет живёт в нищете, выплачивая долг, а потом узнаёт, что камни в ожерелье были фальшивыми.

Изящная и очарова­тельная Матильда была дочерью бедного чиновника. У неё не было никаких шансов выйти замуж за состоятельного человека из хорошего общества, поэтому «она приняла предложение мелкого чиновника министерства народного образования» Луазеля.
Матильда была вынуждена одеваться очень просто, из-за чего чувствовала себя несчастной и отверженной.
Эта девушка, словно по ошибке рождённая в бедной чиновничьей семье, была создана для роскошной жизни. Глядя на голые стены и убогую обстановку своего жилья, она мечтала о «приёмных, задрапи­рованных восточными тканями», просторных салонах и кокетливых гостиных. Садясь обедать супом из капусты, Матильда грезила об изысканных обедах в украшенных гобеленами столовых, сверкающем серебре и тонком фарфоре.
Изредка Матильда навещала богатую подругу, госпожу Форестье, вместе с которой воспитывалась в монастыре. Возвращаясь домой, она целыми днями плакала от жалости к себе, тоски и отчаянья.
Однажды вечером Луазель принёс приглашение на бал в министерстве, где соберётся всё высшее чиновничество. Матильду это скорее огорчило, чем обрадовало, ведь у неё не было подходящего платья. Она была готова совсем отказаться от бала, и тогда муж отдал ей деньги, которые копил на ружьё.
Вскоре платье было готово, но Матильда всё равно грустила — у неё не было украшения, чтобы подчеркнуть изящество нового наряда.
Луазель посоветовал одолжить украшение у госпожи Форестье. Та охотно согласилась выручить подругу. Из множества драгоценностей Матильда выбрала «великолепное бриллиантовое ожерелье в чёрном атласном футляре».
На балу Матильда была красивее всех, «все мужчины на неё смотрели, спрашивали, кто она такая, добивались чести быть ей представ­ленными». Её заметил сам министр. Весь вечер Матильда протанцевала «с увлечением, со страстью,… упиваясь триумфом своей красоты», а муж дремал в обществе ещё трёх чиновников, жёны которых веселились.
Супруги Луазель покинули бал только в четыре утра. Домой им пришлось добираться на убогом ночном извозчике. Дома, желая напоследок полюбоваться собой, Матильда взглянула в зеркало и обнаружила, что бриллиантовое ожерелье исчезло, видимо, она потеряла его по дороге домой.
Остаток ночи и весь следующий день Луазель искал ожерелье. Он побывал на извозчичьих стоянках, в полиции и в редакциях газет, где дал объявления о пропаже. Вернувшись вечером домой, он попросил Матильду написать госпоже Форестье, что на ожерелье сломался замочек и они отдали его в починку.
Супруги боялись, что госпожа Форестье сочтёт их ворами, и решили возместить потерю. Они отправились к ювелиру, имя которого стояло на футляре, но оказалось, что ожерелье сделал не он — у него был куплен только футляр. Тогда, «еле живые от горя», они начали обходить всех ювелиров подряд и, наконец, нашли похожее ожерелье, которое им уступили за 36 тысяч франков.
Восемнадцать тысяч франков Луазелю оставил отец, остальное он занял, закабалившись до конца жизни. Ему пришлось познакомиться с ростовщиками и дать разорительные обязательства. Наконец, нужная сумма была собрана, и ожерелье возвратили госпоже Форестье. Та даже не открыла футляр, и подмена не была обнаружена.
Теперь Луазелям надо было выплатить этот ужасный долг. Они рассчитали служанку и переехали в дешёвую мансарду под самой крышей. Матильда «узнала тяжёлый домашний труд», а её муж работал вечерами и переписывал рукописи по ночам.
Через десять лет они выплатили долг. Матильда постарела, раздалась в плечах, стала жёстче и грубее, ходила растрёпанной, как хозяйка из бедной семьи.
Однажды в воскресенье, прогуливаясь по Елисейским Полям, Матильда встретила госпожу Форестье, всё такую же молодую и очарова­тельную. Та сперва не узнала подругу, а потом с ужасом спросила, что с ней случилось.
Теперь Матильда могла всё рассказать не боясь, что её сочтут воровкой. Выслушав историю несчастной подруги, госпожа Форестье «в волнении схватила её за руки» и сказала, что бриллианты в потерянном ожерелье были фальшивыми, и стоило оно не больше пятисот франков.
Что было непонятно? Нашли ошибку в тексте? Есть
идеи, как лучше пересказать эту книгу? Пожалуйста, пишите. Сделаем
пересказы более понятными, грамотными и интересными.
Тор­гов­цев, выехав­ших по делам, задер­жи­вает прус­ский офи­цер. Он тре­бует, чтобы ока­зав­ша­яся среди них про­сти­тутка отда­лась ему. Девушка под­даётся уго­во­рам спут­ни­ков, а те отво­ра­чи­ва­ются от неё.
Рас­сказ­чик по просьбе гос­по­дина де П. отправ­ля­ется в ката­лон­ский горо­док Илль. Он дол­жен осмот­реть все древ­ние памят­ники в округе, кото­рые ука­жет мест­ный люби­тель ста­рины гос­по­дин де Пейро­рад...
По опыту соб­ствен­ной своей моло­до­сти хорошо зная, что за сыно­вьями нужен глаз да глаз, Аргант и Жеронт, когда поки­дали Неа­поль по тор­го­вым делам, пору­чили попе­че­ние о чадах слу­гам: ...
Вос­пи­та­тель­ница Эль­вира при­но­сит донье Химене при­ят­ную весть: из двух влю­блён­ных в неё юных дво­рян — дона Родриго и дона Санчо — отец Химены граф Гор­мас желает иметь зятем пер­вого; ...
После дол­гих под­счётов и про­ве­рок запи­сей Арган понял нако­нец, отчего в послед­нее время так ухуд­ши­лось его само­чув­ствие: как выяс­ни­лось, в этом месяце он при­нял восемь видов лекарств и сде­лал две­на­дцать про­мы­ва­тель­ных впрыс­ки­ва­ний, тогда как в про­шлом месяце было целых две­на­дцать видов лекарств и два­дцать кли­сти­ров...
Поки­нув моло­дую жену, донью Эль­виру, Дон Жуан устре­мился в погоню за оче­ред­ной пле­нив­шей его кра­са­ви­цей...
Пьесу пред­ва­ряет посвя­ще­ние Ген­ри­етте Английской, супруге брата короля, офи­ци­аль­ного покро­ви­теля труппы...
Рас­сказ­чик, моло­дой чело­век из ста­рин­ного рода Мон­тре­зо­ров, без­ро­потно тер­пит от Фор­ту­нато тысячи обид, но когда тот нано­сит оскорб­ле­ние, повест­во­ва­тель решает ему ото­мстить...
Холод­ной зимой ста­рик кре­стья­нин наби­рает валеж­ника и, кряхтя, несёт его в свою дым­ную лачужку. Оста­но­вив­шись на пути пере­дох­нуть, он опус­кает с плеч вязанку дров, садится на неё и при­ни­ма­ется жало­ваться на судьбу...
Спо­кой­ной жиз­нью поло­жи­тель­ной и чест­ной жены завла­де­вает куп­лен­ный ей хит­рый кру­жев­ной ворот­ни­чок. Он тол­кает девушку на необ­ду­ман­ные поступки и раз­ру­шает её семейное сча­стье.
Моло­дой бога­тый дво­ря­нин влю­бился в бед­ную кре­стьянку, соблаз­нил её, но, про­играв состо­я­ние, женился на бога­той вдове. Кре­стьянка, не в силах пере­жить потерю воз­люб­лен­ного, уто­пи­лась в пруду.
Девушку выдали замуж за без­воль­ного сына власт­ной и жесто­кой куп­чихи. Поняв, что муж не защи­тит её, и поте­ряв наде­жду спа­стись из «тёмного цар­ства», сво­бо­до­лю­би­вая девушка покон­чила с собой.
В первую очередь мы пересказываем то, что просят наши читатели. Пожалуйста, сообщите нам, если
не нашли нужного пересказа.
В «Народном Брифли» мы вместе пересказываем книги. Каждый может внести свой вклад. Цель —
все произведения мира в кратком изложении.
Из Мопассана нужнее всего «Старуха Соваж», «Мадемуазель Фифи» и «Папа Симона».

Домашние порно фото симпатичной Келли из Флориды
Секс трех преподавателей американского колледжа
Розовая щель кудрявой негритянки

Report Page