Меф Македония

Меф Македония

Меф Македония

Меф Македония

• • • • • • • • • • • • • • • • •

Меф Македония

• • • • • • • • • • • • • • • • •

Гарантии ❗ Качество ❗ Отзывы покупателей ❗

• • • • • • • • • • • • • • • • •

👇 👇 👇 👇 👇 👇 👇 👇 👇 👇 👇 👇

Наши контакты:


▶️▶️▶️ (НАПИСАТЬ ОПЕРАТОРУ В ТЕЛЕГРАМ)️ ◀️◀️◀️


👆 👆 👆 👆 👆 👆 👆 👆 👆 👆 👆 👆

• • • • • • • • • • • • • • • • •

🚩 ИСПОЛЬЗУЙТЕ ВПН (VPN), ЕСЛИ ССЫЛКА НЕ ОТКРЫВАЕТСЯ!

🚩 В Телеграм переходить только по ссылке что выше! В поиске тг фейки!

• • • • • • • • • • • • • • • • •











Меф Македония

София , 19 января, , — ИА Регнум. Депутаты Народного собрания Болгарии приняли закон о ратификации договора о дружбе, добрососедстве и сотрудничестве с Македонией. Документ был принят единогласно в ходе заседания в четверг, 18 января. Несколькими днями ранее документ также был ратифицирован македонским парламентом. Договор, подписанный 1 августа минувшего года в Скопье главами правительств Болгарии и Македонии Бойко Борисовым и Зораном Заевым , призван стать новой вехой в отношениях двух стран. В соответствии с договором, София и Скопье отказываются от взаимных территориальных претензий, обязуются не предпринимать и не поддерживать действий, направленных против другой стороны, а также предпринимать меры по предотвращению злонамеренной пропаганды со стороны институтов и борьбе с деятельностью лиц, подстрекающих к ненависти, насилию или другим действиям, способным нанести вред двусторонним отношениям. В документе признаётся наличие общей истории двух стран и создаётся правовая основа для совместного празднования дат, связанных с общими историческими событиями и личностями, в целях «укрепления добрососедских отношений в духе европейских ценностей». При этом договором предусмотрено создание специальной экспертной комиссии с участием представителей двух стран, которая займётся разрешением спорных исторических вопросов, а также совместным пересмотром школьных программ по истории. В документе выражается намерение наращивать двустороннее сотрудничество в сфере торговли, энергетики, транспортной инфраструктуры, туризма, а также стремиться к взаимному упрощению таможенных и пограничных формальностей. Стороны уже назвали договор «историческим шагом вперёд» и «общим вкладом в стабильность стран региона», а также «реальным примером» решения взаимных проблем для всех стран Западных Балкан на их пути в Европейский союз. Болгария и Македония ратифицировали «исторический» договор о дружбе София , 19 января, , — ИА Регнум.

Улувату Бали купить метадон мёд мясо

Северная Македония легализует марихуану

Мефедрон мяу 4mmc бесплатные пробы Чечня

Меф Македония

Лирику купить наркотик Малайзия

Меф Македония

Энгельс купить Лирика

Болгария и Македония ратифицировали «исторический» договор о дружбе

Купить закладку A-PVP Кристаллы Башкортостан

Меф Македония

Советский купить Марки LSD закладки

Выберите страну или регион

Канонизированы и почитаются как святые и на Востоке в Восточных церквях , и на Западе. Принятая очерёдность упоминания: в научных и научно-популярных текстах — сначала Кирилл, а потом Мефодий; в церковно-богослужебном обиходе — в обратном порядке вероятно потому, что Мефодий имел более высокий сан, нежели его младший брат. Кирилл и Мефодий родились в византийском городе Фессалоники Салоники, славянск. Их отец по имени Лев, «хорошего рода и богатый» \\\\\\[4\\\\\\] , был друнгарием , то есть офицером, при стратеге военном и гражданском губернаторе фемы Фессалоники. Дед их непонятно, по отцу или по матери был крупным вельможей в Константинополе, но потом, видимо, впал в немилость и окончил свои дни в безвестности в Фессалониках. И ту мя роди» \\\\\\[4\\\\\\]. В семье было семь сыновей, причём Мефодий исследователям не известно, было ли это имя крещальным или дано при постриге \\\\\\[5\\\\\\] — старший, а Константин Кирилл — младший из них \\\\\\[6\\\\\\]. Точно установить этническую принадлежность Кирилла и Мефодия в многонациональной Византии практически невозможно, хотя споры по данному поводу идут и по сей день. Согласно одной из версий, равноапостольные братья были греческого происхождения \\\\\\[7\\\\\\] , хотя многочисленные лингвистические исследования их трудов говорят в пользу более вероятного славянского происхождения. Болгарская традиция называет братьев болгарами к которым до XX в. Фессалоники или Солунь , в которых родились братья, был двуязычным городом. Кроме греческого языка , в них звучал славянский солунский диалект \\\\\\[12\\\\\\] , на котором говорили окружающие Фессалоники племена — драговиты , сагудаты , ваюниты , смоляне \\\\\\[13\\\\\\] — и который, по исследованиям современных лингвистов, лёг в основу языка переводов Кирилла и Мефодия, а с ними — и всего церковнославянского языка \\\\\\[12\\\\\\] \\\\\\[14\\\\\\]. Анализ языка переводов Кирилла и Мефодия показывает, что они владели славянским языком как родным. Братья получили прекрасное образование. Мефодий, пользуясь поддержкой друга и покровителя семьи, великого логофета заведующего государственным казначейством евнуха Феоктиста, сделал военно-административную карьеру, увенчавшуюся постом стратига Славинии , византийской провинции, расположенной на территории Македонии \\\\\\[15\\\\\\] \\\\\\[16\\\\\\]. Впрочем, затем он постригся в монахи. Кирилл, в отличие от брата, изначально пошёл по духовно-учёной стезе. Согласно «Житию», составленному в кругу его непосредственных учеников, с самого начала своего учения в Фессалониках он поражал окружающих своими способностями и памятью. Однажды в юности он во время охоты потерял любимого ястреба, и это произвело на него такое впечатление, что он забросил все забавы и, нарисовав на стене своей комнаты крест, углубился в изучение трудов Григория Богослова, которому сложил особую стихотворную похвалу. По протекции логофета Феоктиста он направился в Константинополь, где, согласно житию, обучался вместе с императором но малолетний Михаил был гораздо моложе Константина, возможно в реальности он должен был помогать в обучении императора-ребёнка \\\\\\[17\\\\\\]. В числе его учителей указываются крупнейшие учёные того времени, будущий патриарх Фотий I и Лев Математик. Там он по утверждению автора «Жития» будто бы в три месяца обучился «Гомеру и геометрии, и y Льва и y Фотия диалектике и всем философским наукам вдобавок: и риторике, и арифметике, и астрономии, и музыке, и всем прочим эллинским искусствам» \\\\\\[4\\\\\\]. Впоследствии он овладел также арамейским языком и ивритом. Под «чтецом патриарха» патриархом был Фотий, учитель Константина может пониматься хартофилакс начальник канцелярии патриарха, буквально — «хранитель архива» , а может библиофилакс — патриарший библиотекарь; Б. Флоря отдаёт предпочтение второму варианту, так как молодой дьякон не имел никакого административного опыта для столь ответственной должности, как секретарь патриарха. Однако, в какой-то момент он неожиданно бросил свой пост и скрылся в монастыре. Спустя 6 месяцев его отыскали посланцы патриарха и упросили вернуться в Константинополь, где он стал преподавать философию в том же Магнаврском университете , где недавно учился сам с тех пор за ним и укрепилось прозвище Константин Философ. Если верить Житию Константина, то он победил в диспуте знаменитого вождя иконоборцев , бывшего патриарха Иоанна Грамматика в Житии фигурирует под презрительной кличкой «Анний» ; однако современные исследователи практически единодушно считают этот эпизод вымышленным \\\\\\[17\\\\\\]. В году Кирилл отправляется с миссией от императора ко двору сарацинского халифа, то есть очевидно аббасидского халифа Мутаваккиля \\\\\\[20\\\\\\]. В году логофет Феоктист, бывший покровителем Константина, был убит. Константин вместе со своими учениками Климентом , Наумом и Ангеларием пришёл в монастырь Полихрон на горе Малый Олимп \\\\\\[21\\\\\\] , где был настоятелем его брат Мефодий. В этом монастыре вокруг Константина и Мефодия сложилась группа единомышленников, там же зародилась и мысль о создании славянской азбуки \\\\\\[22\\\\\\]. В году Кирилл направлен с миссионерскими целями ко двору хазарского кагана. Согласно житию, посольство было направлено в ответ на просьбу кагана, обещавшего, если его убедят, принять христианство. Во время пребывания в Корсуни Константин, готовясь к полемике, изучил еврейский язык, самаритянское письмо, а наряду с ними — «русьское» письмо и язык с помощью приобретённых Евангелия и Псалтири на этом языке и общения с его носителем полагают, что в житии описка и вместо «русьские» письмена следует читать «сурьские», то есть сирийские; существует ещё ряд других прочтений и толкований термина \\\\\\[23\\\\\\] \\\\\\[24\\\\\\]. Диспут Константина с мусульманским имамом и еврейским раввином, состоявшийся в присутствии кагана, согласно «Житию», кончился победой Константина, однако каган веру не поменял. Арабские источники и « Письмо Иосифа » дают иную картину: победителем в диспуте был признан раввин, который стравил Константина с имамом и, выждав, когда они дискредитируют друг друга перед каганом во взаимном споре, затем доказал кагану преимущества иудейской веры \\\\\\[25\\\\\\]. В году Кирилл и Мефодий вернулись в Константинополь. В январе года , по пути в Хазарию, во время пребывания в Херсонесе Таврическом , который в то время был частью Византийской империи , братья обрели мощи папы Климента , согласно легенде, сосланного в Херсонес и там утопленного мощи были обретены на полузатопленном островке, как полагают, в нынешней Казачьей бухте Севастополя. Тем не менее, древняя церковная традиция ничего не знает о пребывании папы Климента в Херсонесе, и, по некоторым предположениям, с папой Римским был отождествлён некий местночтимый святой того же имени, погребённый на полузатопленном островке \\\\\\[17\\\\\\] \\\\\\[26\\\\\\]. Константин-Кирилл сыграл ведущую роль в этом событии, которое впоследствии сам описал в «Слове на обретение мощей Климента, папы Римского», дошедшем в славянском переводе. При этом само обретение происходило с участием высокопоставленных представителей константинопольского духовенства и местного епископа. Уханова полагает, что как обретение мощей, так и последующий перенос их Константином-Кириллом в Рим см. В \\\\\\[28\\\\\\] или в \\\\\\[29\\\\\\] году в Константинополь явились послы от великоморавского князя Ростислава. По мнению современных учёных, посольство было связано с попыткой Ростислава противопоставить себя Восточно-Франкскому королевству и избавиться от давления немецких епископов именно епископов Баварии во главе с архиепископом Зальцбурга , которому в церковном отношении была подчинена Великая Моравия. Предполагалось даже, что посольство имело целью заключить с Византией союз против болгарского хана Бориса и Людовика Немецкого , но эта гипотеза не получила общего признания \\\\\\[31\\\\\\]. В связи с такой просьбой, по словам « Жития Мефодия », император призвал Константина и обратился к нему с такой речью:. Слышишь ли, Философ, речь сию? Никто другой не может сделать этого, кроме тебя. Так на тебе дары многие, и, взяв брата своего игумена Мефодия, ступай же. Ведь вы с ним солуняне, а солуняне все чисто по-славянски говорят'. Согласно «житию Кирилла», этот разговор происходил перед собранием вельмож и с участием кесаря Варды , который фактически правил за своего легкомысленного племянника-императора. Отъехав в Великую Моравию , Константин-Кирилл с помощью брата Мефодия и учеников составил славянскую азбуку и перевёл на церковнославянский язык с греческого языка также существует версия, что с латинского основные богослужебные книги: Евангелие лекционарий , Апостол и Псалтырь , а также антифонарий , гомилиарий , возможно сакраментарий и бревиарий \\\\\\[32\\\\\\]. О времени изобретения славянской азбуки свидетельствует сказание болгарского монаха Черноризца Храбра , современника царя Симеона, «О письменах». Он пишет:. Если же спросишь славянских грамотеев, говоря: «Кто вам письмена создал или книги перевёл? Поскольку ещё живы, видевшие их». И если спросишь: «в какое время? Таким образом, создание славянской азбуки можно отнести к году по Рождестве Христовом, согласно Александрийскому летосчислению , употреблявшемуся в то время болгарскими летописцами \\\\\\[35\\\\\\]. Специалисты до сих пор не пришли к единому мнению, автором какой именно из двух славянских азбук — глаголицы или кириллицы — является Константин. Черноризец Храбр, однако, упоминает, что алфавит Кирилла имел 38 знаков, что указывает на глаголицу \\\\\\[36\\\\\\]. В Моравии Константин и Мефодий продолжали переводить церковные книги с греческого на славянский язык, обучали славян, включая жителей на землях Закарпатья , чтению, письму и ведению богослужения на славянском языке. Братья пробыли в Моравии более трёх лет по «Житию Константина» — 40 месяцев. Моравская миссия также подготовила и крещение Болгарии Ко времени прибытия в Великую Моравию Кирилла и Мефодия у мораван уже была своя моравская христианская терминология и она сохранилась в старославянском языке в виде моравизмов \\\\\\[37\\\\\\] \\\\\\[38\\\\\\] \\\\\\[39\\\\\\]. В году братья были вызваны в Рим, поскольку территория Моравии, по тогда ещё единым церковным канонам , подчинялась Папе Римскому. Среди части богословов Западной Церкви сложилась точка зрения , что хвала Богу может воздаваться только на трёх языках, на которых была сделана надпись на Кресте Господнем: еврейском , греческом и латинском. Поэтому Кирилл и Мефодий, проповедовавшие христианство в Моравии на славянском языке, были восприняты как еретики и вызваны в Рим. Однако в Риме между папами, избираемыми, обычно, из местных италийцев и набиравшими силу императорами из германских династий уже нарастало соперничество, в последствии приведшее к жестокой борьбе за инвеституру. Поэтому свв. Кирилл и Мефодий надеялись найти в Риме поддержку папы Николая I в противостоянии немецкому духовенству, не желавшему сдавать свои позиции в Моравии и препятствовавшему распространению славянской письменности. По дороге в Рим святые братья посетили ещё одну славянскую страну — Паннонию , где находилось Блатенское княжество. Здесь, в Блатнограде , по поручению князя Коцела братья обучали славян книжному делу и богослужению на славянском языке. Братья передали ему мощи святого Климента , и тот утвердил Глаголический обряд — римское богослужение на церковнославянском языке , а переведённые книги приказал торжественно положить в римских церквях. По поручению папы, Формоз епископ Порто и Гаудерик епископ Веллетри посвятили во священники трёх учёных братьев Климента, Наума и Ангелария , путешествовавших с Константином и Мефодием \\\\\\[40\\\\\\] , а последний был рукоположён в епископский сан. В Риме Константин тяжело заболел, в начале февраля года окончательно слёг, принял схиму и новое монашеское имя Кирилл, а 14 февраля скончался. Он был похоронен в Риме в церкви Святого Климента. Перед смертью, опасаясь, что Мефодий вернётся в монастырь на Олимп, сказал брату:. A ты хоть и очень любишь гору, но не моги ради горы оставить учительство своё, ибо чем иным можешь ты лучше достичь спасения? В году Мефодий с учениками, получившими сан священников, вернулся в Паннонию, а позже — в Великую Моравию. К этому времени обстановка в Великой Моравии резко изменилась. После того, как Ростислав потерпел поражение от Людовика Немецкого и в году умер в баварской тюрьме, моравским князем стал его племянник Святополк, который подчинился немецкому политическому влиянию. Деятельность Мефодия и его учеников протекала в очень сложных условиях. Латинско-немецкое духовенство всячески мешало распространению славянского языка как языка церкви. В году Мефодий на три года попал в заключение в монастыре Райхенау. Впрочем, он же запретил богослужение на славянском языке, разрешив только проповеди. Будучи в году восстановленным в правах архиепископа, Мефодий, несмотря на запрещение, продолжал богослужение на славянском языке, крестил чешского князя Борживоя I и его супругу Людмилу. В году немецкие епископы организовали новый процесс против Мефодия. Однако Мефодий в Риме блестяще оправдался и даже получил папскую буллу, разрешающую богослужение на славянском языке. Там он провёл три года, после чего вместе с учениками вернулся в Великую Моравию Велеград. С помощью трёх учеников он перевёл на славянский язык Ветхий Завет и святоотеческие книги. В году Мефодий тяжело заболел. Перед смертью своим преемником назначил ученика Горазда. В тот же день он и скончался. Отпевание Мефодия происходило на трёх языках — славянском, греческом и латинском. После смерти Мефодия его противникам удалось добиться запрещения славянской письменности в Моравии. В Болгарии и впоследствии в Хорватии , Сербии и Киевской Руси славянская азбука, созданная братьями, получила распространение. В некоторых регионах Хорватии до середины XX века литургия латинского обряда служилась на славянском языке \\\\\\[ источник не указан дней \\\\\\]. Поскольку богослужебные книги писались на глаголице , этот обряд получил название глаголического. Папа Адриан II писал в Прагу князю Ростиславу, что если кто станет презрительно относиться к книгам, писанным по-славянски, то пусть он будет отлучён и отдан под суд Церкви, ибо такие люди суть «волки». В конце правления Святополка римский папа в результате сложных отношений и смерти Мефодия запретил литургию на старославянском языке, впоследствии папскими легатами были изгнаны ученики Мефодия \\\\\\[41\\\\\\]. Кирилл и Мефодий разработали для записи текстов на славянском языке специальную азбуку — глаголицу. В настоящее время среди историков преобладает, но не общепризнана точка зрения В. Истрина , согласно которой кириллица была создана на основе греческого алфавита учеником святых братьев Климентом Охридским о чём имеется упоминание и в его Житии. Пользуясь созданной азбукой, братья выполнили перевод с греческого языка Священного Писания и ряда богослужебных книг. При этом даже если кириллические начертания букв были разработаны Климентом, то он опирался на работу по вычленению звуков славянского языка, проделанную Кириллом и Мефодием, а именно эта работа и есть главная часть всякой работы по созданию новой письменности. Современные учёные отмечают высокий уровень этой работы, давшей обозначения практически для всех научно выделяемых славянских звуков, чему мы обязаны, видимо, отмеченным в источниках выдающимся лингвистическим способностям Константина-Кирилла. Иногда утверждается о существовании славянской письменности до Кирилла и Мефодия, с опорой на отрывок из жития Кирилла, в котором говорится про книги, написанные «русскими письменами»:. И беседовал с ним и понял смысл языка, соотнося отличия гласных и согласных букв со своим языком. И вознося молитву к Богу, вскоре начал читать и говорить. И многие изумлялись тому, славя Бога». Однако из отрывка не следует, что упоминаемый там «русский язык» является славянским; наоборот, тот факт, что овладение им Константином-Кириллом воспринимается как чудо, прямо свидетельствует, что это был язык не славянский. Следует помнить при этом, что во времена Кирилла и Мефодия и много позже славяне легко понимали друг друга и считали, что они говорят на едином славянском языке, с чем согласны и некоторые современные лингвисты, считающие, что о единстве праславянского языка можно говорить до XII века \\\\\\[49\\\\\\]. Большинство исследователей считает, что во фрагменте говорится либо о Евангелии на готском языке идея, впервые высказанная Шафариком , либо в рукописи содержится ошибка и вместо «русьскими» следует считать «сурьскими», то есть «сирийскими». В подтверждение указывают, что автор делает особое различие между гласными и согласными буквами: как известно, в арамейском письме гласные звуки обозначаются надстрочными знаками \\\\\\[23\\\\\\] \\\\\\[24\\\\\\]. Показательно и то, что вообще весь фрагмент приводится в контексте рассказа об изучении Константином еврейского языка и самаритянского письма, которым он занялся в Корсуни, готовясь к диспуту в Хазарии. Митрополит Макарий Булгаков указывает также, что в том же житии не раз подчёркивается, что Константин был создателем славянских письмен и до него славянских письмен не было — то есть описанные «русьские» письмена сам автор жития не считает славянскими \\\\\\[50\\\\\\]. В русском православии дни памяти святых: Кирилла — 14 27 февраля по новому стилю, Мефодия — 6 19 апреля дни преставления. В католицизме день памяти святых — 14 февраля ; ранее в Католической церкви память Кирилла и Мефодия праздновалась 5 июля. Широкое почитание Кирилла и Мефодия начинается с середины XIX века, когда имена славянских первоучителей становятся символом самоопределения культур славянских народов. Впервые празднование дня памяти Кирилла и Мефодия было совершено болгарами 11 мая года в Пловдиве , причём греки в торжествах не участвовали \\\\\\[51\\\\\\]. Само празднование имело характер символического акта противостояния с греческим священноначалием Константинопольского Патриархата , в подчинении которого тогда находилась Болгарская церковь. Первые практические шаги к возобновлению церковного почитания славянских первоучителей предпринял епископ Смоленский Антоний Амфитеатров , обратившийся летом года к обер-прокурору Синода с рапортом, в котором обращал внимание на то, что в Минеях под 11 мая отсутствует служба Кириллу и Мефодию, а в Месяцеслове для них нет ни тропаря, ни кондака. То есть в богослужебной практике стран, использовавших богослужебные книги, напечатанные в России в Сербии, Болгарии и России , славянским первоучителям не совершалась специальная служба. Такую службу необходимо было составить и ввести в богослужебное употребление. Начинание поддержал митрополит Филарет Дроздов \\\\\\[51\\\\\\]. В году российским Святейшим Правительствующим Синодом было установлено празднование обоим святым ежегодно 11 24 мая по юлианскому календарю «в память совершения тысячелетия от первоначального освящения нашего отечественного языка Евангелием и верою Христовою» \\\\\\[53\\\\\\] ; причина для выбора даты в синодальном решении не пояснялась. Профессор Московского университета Иван Дм. Беляев в году писал в своей статье о некоем «церковном подлиннике», принадлежавшем московскому обществу истории и древностей российских, где под «11 числом мая» давались указания о том, как писать иконы Кирилла и Мефодия \\\\\\[54\\\\\\]. Через два года после этих торжеств увидел свет «Кирилло-Мефодиевский сборник», вышедший под редакцией М. Погодина , включавший публикацию значительного количества первоисточников, связанных с деятельностью Кирилла и Мефодия, в том числе древних служб славянским первоучителям. Также здесь были помещены статьи, в которых подчёркивался политический аспект кирилло-мефодиевских торжеств \\\\\\[51\\\\\\]. Первый болгарский Экзарх Анфим I , вопреки запрещению Константинопольской Патриархии, 11 мая года совершил в болгарском храме Константинополя литургию, во время которой был торжественно прочитан акт о провозглашении Болгарской Церкви автокефальной. Официальный орган Святейшего Синода в своём обзоре Православного Востока за года писал: «В течение целого ряда годов не сходил со страниц нашей скромной летописи печальный факт разъединения между двумя единоверными народностями — греческой и болгарской, известный под именем греко-болгарской схизмы. Уклонились они под тем предлогом, что будто бы это празднование имело политический характер» \\\\\\[56\\\\\\]. В России тысячелетие преставления Мефодия 6 апреля года отмечалось, в частности, торжественным богослужением в Исаакиевском соборе Петербурга в Высочайшем присутствии \\\\\\[57\\\\\\]. Указом Святейшего Синода в году память 11 мая была отнесена к средним праздникам со бдением. В году Синодом было определено совершать ежегодно в храмах при всех учебных заведениях духовного ведомства торжественное всенощное бдение накануне и литургию с последующим молебном Мефодию и Кириллу в самый день 11 мая, с освобождением учащихся от занятий. К 11 мая в церковных школах также приурочивался ежегодный выпускной акт \\\\\\[58\\\\\\]. В Чехии и Словакии праздник отмечается 5 июля. Словацкий поэт Ян Голлы посвятил братьям большую поэму «Кирилло-Мефодиада» В Болгарии существует орден Кирилла и Мефодия. Также в Болгарии , ещё в коммунистический период, был установлен государственный праздник — День славянской письменности и культуры совпадающий с днём церковного поминовения Кирилла и Мефодия , который широко отмечается и в настоящее время. В середине июля года в вековом лесу за рекой Цемес прибывшими в Новороссийск чешскими переселенцами была основана деревня Мефодиевка, получившая название в честь святого Мефодия. Материал из Википедии — свободной энциклопедии. У этого термина существуют и другие значения, см. Кирилл и Мефодий значения. Оригинальный текст ст. А ты любиши гору вельми, то не мози горы ради оставити учения своего, паче бо можеши кымь спасенъ быти». Памятник Кириллу и Мефодию на Славянской площади в Москве. Памятник Кириллу и Мефодию в Севастополе перед Петропавловским собором. Памятник Кириллу и Мефодию в Ханты-Мансийске. Памятник Кириллу и Мефодию в Киеве. Медиафайлы на Викискладе. Българско средновековие. Дата обращения: 26 января Архивировано 12 марта года. Святые братья Кирилл и Мефодий, просветители славян. Дата обращения: 12 октября Архивировано 14 октября года. Preece — , p. Том Славянские языки: Лингвистический энциклопедический словарь. Том I, глава Дата обращения: 28 апреля Архивировано 18 января года. Mallory and D. Adams, page Архивировано 24 августа года. История Византии. Дворник предполагает, что и Константин получил, вероятно, лишь сан дьякона, и сообщение о его посвящении в священники — неточность Жития. Les lgendes… P. Дата обращения: 14 сентября Архивировано 21 сентября года. Еже и сътвориша ему. Олимп, на котором жили св. Дата обращения: 3 августа Архивировано 24 октября года. Дата обращения: 17 октября Архивировано 3 мая года. Сказания о начале славянской письменности. Хазары неопр. Дата обращения: 22 мая Архивировано из оригинала 21 июля года. Климента Римского в Херсонесе неопр. Дата обращения: 27 января Архивировано 2 февраля года. Климента, папы Римского. Климента, папы Римского, в контексте внутренней и внешней политики Византийской империи IX века. Византийский временник. Дата обращения: 18 сентября Архивировано из Е. Очерки истории Византии и южных славян. Константин-Философ и Мефодий. Посли ны, владыко, епископа и учителя такого. Отъ васъ бо на вся страны всегда добрыи законъ исходить ». Сказания о начале славянской письменности Архивная копия от 2 февраля на Wayback Machine. О писменехь неопр. Дата обращения: 6 июля Архивировано из оригинала 4 марта года. Дата обращения: 13 сентября Архивировано 21 октября года. Первые столетия славянской письменной культуры: Истоки древнерусской книжности. Севастополь: Гит Пак, Мефодия, открытое в году в переводе, приведены издания и источники на статьи анализа жития неопр. Дата обращения: 5 мая Архивировано из оригинала 30 сентября года. Чтения в Обществе истории и древностей Российских при Московском университете. Климент, епископ словенский. Климента Охридского, написанное архиепископом Феофилактом Охридским Болгарским неопр. Архивировано 8 февраля года. Наума, датированное IX веком в переводе, приведены издания и источники на статьи анализа жития неопр. Архивировано из оригинала 30 июня года. Чейки и А. Лампрехта; в подтверждение своего тезиса они используют исторические, социологические, а также глоттохронологические аргументы. Бауэр прибавил к ним аргументы синтетического характера. Именно это единство славян в языковом отношении в IX веке и сделало, по мнению Б. Ангелова, возможным создание общего для них всех литературного языка, а также обусловило возникновение общеславянской литературы. Как же охарактеризовать это единство в терминах сравнительно-исторического языкознания? Виноградов, излагая концепцию Н. Мейе, Н. Трубецкого и Н. Бернштейном Очерк…, 42—43 приемлемым в большей степени. Верещагин Е. Из истории возникновения первого литературного языка славян. История русской церкви неопр. Архивировано из оригинала 21 октября года. Победносцева от 6 апреля года императору Александру III с резолюцией последнего: «Я был очень рад, что нам удалось принять участие в общем празднике славян, и кажется, что действительно торжество удалось. Настольная книга для священно-церковно-служителей. Дата обращения: 9 марта Архивировано 8 марта года. Ссылки на внешние ресурсы. Православные праздники. Категории : Кирилл и Мефодий Святые Единой Церкви Равноапостольные Группы православных святых Великая Моравия Переводчики Библии Канонизированные учёные Основоположники национальной письменности и литературы Создатели и пропагандисты языков Изобретатели систем письма Славянские просветители Кирилло-Мефодиевские исследования Группы католических святых. Скрытые категории: Википедия:Cite web не указан язык Википедия:Статьи с нерабочими ссылками Википедия:Cite web некорректный url Страницы, использующие волшебные ссылки ISBN Википедия:Статьи без источников тип: братский дуэт Википедия:Нет источников с января Википедия:Статьи с утверждениями без источников более 14 дней Википедия:Нет источников с октября Статьи со ссылками на Викисклад. Пространства имён Статья Обсуждение. Просмотры Читать Править Править код История. Скачать как PDF Версия для печати.

Меф Македония

Купить Кокаин Лавиани Атолл закладкой

Меф Македония

Купить Альфа-ПВП Жетысай закладкой

Болгария и Македония ратифицировали «исторический» договор о дружбе

Меф Македония

Бошки купить наркотик Ростов-на-Дону

Выберите страну или регион

Report Page