Марьям сестра Харуна (Аарона)?
В Коране сказано: «О сестра Харуна (Аарона)! Твой отец не был скверным человеком, и мать твоя не была блудницей» (Сура 19:28). Фраза «О сестра Харуна» обращенная к Марьям вызывает критику со стороны христиан ещё со времён Пророка Мухаммада ﷺ. Оппоненты утверждают, что Коран якобы отождествляет Марию, мать Иисуса, с родной сестрой Аарона, брата Моисея, что является очевидным историческим анахронизмом, учитывая разницу во времени между этими фигурами в более тысячи лет.
На это необоснованное обвинение ответил ещё сам Пророк ﷺ. Сообщается, что аль-Мугъира ибн Шу'ба сказал:
— Когда я приехал в Наджран, (люди Писания) стали спрашивать меня: «Почему вы читаете (в Коране): «О сестра Харуна!» (Сура 19:28), хотя Муса (жил) на столько-то и столько-то лет раньше Исы?!» Приехав к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, я спросил его об этом, и он сказал: «Поистине, они обращались (к людям) по именам своих пророков и праведников, которые жили до них» [1].
Важно обратить внимание на контекст этого хадиса: жители Наджрана вели речь именно о пророке Харуне, брате Мусы, поскольку их вопрос касался пророков Мусы и Исы, мир им. Пророк ﷺ не стал отвергать саму постановку вопроса и не сказал: «Речь идёт не о Харуне, брате Мусы». Это опровергает мнение тех, кто полагает, будто в аяте имеется в виду некий другой праведник по имени Харун, живший во времена Марьям.
В хадисе указывается, что иудеи обращались к людям по именам пророков и праведников, живших до них. Примеры подобной практики встречаются и в Библии: «Тогда он закричал: Иисус, Сын Давидов! помилуй меня. Шедшие впереди заставляли его молчать; но он ещё громче кричал: Сын Давидов! помилуй меня» [2].
Как видно из этого отрывка, к Иисусу обращались по имени пророка Давида, жившего задолго до него, хотя Давид не был отцом Иисуса, а являлся лишь его далёким предком. Аналогичным образом к Марии обратились по имени пророка Аарона, который жил до неё. При этом перекрёстный анализ исламских и библейских источников косвенно указывает на то, что Мария действительно принадлежала к его роду.
В достоверном хадисе Сунан ан-Насаи, 450 [3] в отношении Исы и Яхьи, мир им, используется выражение ابْنَا الْخَالَةِ («сыновья тёти по матери»), что указывает на их родство по материнской линии. Вместе с тем учёные разошлись во мнениях относительно того, как именно понимать это выражение. Согласно первому мнению эти слова понимаются буквально, что они двоюродные братья, а согласно второму мнению, которое передали Ибн Исхак и Ибн Джарир [4] и на котором остановился хафиз Ибн Хаджар [5], мать Яхьи была не родной сестрой Марьям, а сестрой её матери Ханны, то есть тётей Марьям. В пользу этого мнения свидетельствует Коран: жена Имрана была бесплодна, и беременность Марьям стала для неё особым даром Аллаха, что делает маловероятным наличие у неё другой дочери. Если это так, то слова хадиса употреблены в переносном смысле, поскольку тётя матери приравнивается к родной тёте, на что прямо указал имам Абу ас-Са'уд [6]. При этом Библия прямо указывает, что мать Яхьи Елисавета происходила из рода Аарона: «жена его из рода Ааронова, имя ей Елисавета» [7]. Следовательно, независимо от того, какое из двух мнений является верным, Мария по материнской линии принадлежала к роду Аарона, либо как сестра Елисаветы, либо как племянница. Таким образом, обращение к Марии как к «сестре Харуна (Аарона)» в смысле принадлежности к его роду находит подтверждение в косвенных данных исламских и библейских источников.
Важно отметить, что еврейское слово אָחוֹת (ахот) «сестра» имеет более широкое значение, чем просто кровная сестра. Согласно авторитетным еврейским лексиконам, в частности словарю Стронга (H269), это слово использовалось для обозначения также женщины, принадлежащей к тому же племени или народу (one of the same tribe or people) [8]. Примером такого употребления служит Книга Чисел 25:18, где слово «сестра» указывает на принадлежность к одному народу. Это подтверждается и данными арамейского языка: авторитетный словарь Comprehensive Aramaic Lexicon фиксирует для слова ˀḥtˀ (ахута) задокументированное значение «родственница» в палестинском таргумическом арамейском (PTA), а сами редакторы словаря оговаривают, что «разница между родной сестрой и просто родственницей не всегда очевидна» [9]. Это расширенное употребление зафиксировано, например, в Таргуме Втор. 15:12, где речь идёт не о кровной сестре, а о женщине-соплеменнице. Таким образом, данные как еврейской, так и арамейской лексикографии свидетельствуют о том, что обращение к Марии как к «сестре Харуна (Аарона)» в смысле родовой принадлежности соответствует устойчивой семитской языковой традиции.
Критики ислама, стремясь обосновать своё мнение о том, что в Коране Мария, мать Иисуса, якобы перепутана с Марией, сестрой Аарона, приводят в качестве довода тот факт, что в Коране Мария, мать Иисуса, названа дочерью Имрана (Амрама): «Марьям, дочь Имрана…» (Сура 66:12). Согласно Библии, именно так звали отца Аарона и Моисея: «Имя жены Амрамовой Иохаведа, дочь Левиина, которую родила жена Левиина в Египте, а она Амраму родила Аарона, Моисея и Мариам, сестру их» [10].
Однако проблема этого довода заключается в том, что библейские источники не сообщают нам имени отца Марии, матери Иисуса. Библия об этом умалчивает. Единственным источником является апокрифическая литература, согласно которой его звали Иоаким [11]. Но эти источники не могут считаться надёжными, поскольку их достоверность ещё ниже, чем у канонических Евангелий.
Нет ничего невероятного в том, что отца Марии, матери Иисуса, также звали Имран (Амрам), как и отца Аарона и Моисея. Само по себе совпадение имён не может служить доказательством того, что речь идёт об одном и том же человеке. Следовательно, это не может служить доводом против толкования, которое дал сам Пророк Мухаммад ﷺ.
Более того, известно, что Посланник Аллаха ﷺ знал, что отца Моисея звали Имран (Амрам): «В ночь, когда я был перенесён, я заходил к Мусе Ибн Имрану, мир ему! Мужчина смуглый, длинный, кудрявый, он словно один из мужчин Шану-и» [12]. Это опровергает утверждение о том, что имена были перепутаны по незнанию.
Даже если допустить, что имя Иоаким является достоверным для отца Марии, следует учитывать, что согласно еврейской традиции человек мог носить два имени: «Что касается первого возражения, то оно ослабляется тем предположением, что отец Захарии, по свойственному евреям обычаю, носил двоякое имя: Варахия и Иодай» [13]. Следовательно, отец Марии также мог иметь два имени: Иоаким и Амрам (Имран).
Следует также учитывать, что сам коранический контекст ясно указывает на значительный временной разрыв между эпохой Мусы и эпохой Исы. Коран подробно описывает рождение и детство Марьям под опекой пророка Закарии, тогда как повествование о Мусе и Харуне связано с совершенно иной исторической обстановкой — Египтом времён фараона и событиями исхода, и нигде не связывает эти повествовательные линии между собой. При этом в Коране дважды упоминается сестра Мусы и Харуна (Суры 20:40; 28:11–12), однако её имя нигде не называется, тогда как имя Марьям, матери Исы, упоминается в Коране 34 раза, что ясно показывает, что речь идёт о разных персонажах. Более того, сам текст Корана прямо указывает на существование длительного исторического периода между Мусой и Исой, в течение которого к сынам Израиля приходило множество пророков. Так, говорится: «Воистину, Мы ниспослали Тору, в которой есть верное руководство и свет. Ею судили пророки, покорившиеся Аллаху…» (Сура 5:44), что предполагает существование многих пророков после Мусы, судивших по Торе. Аналогично в другом месте говорится: «Разве ты не видел тех из сынов Израиля, которые были после Мусы, когда они сказали одному из своих пророков: “Поставь для нас царя…”» (Сура 2:246), что также указывает на последующие поколения и длительное развитие событий. Особенно показательно место, где Коран упоминает убийство иудеями пророков, затем их клевету на Марьям и далее их слова об убийстве Исы (Сура 4:155–157); эти события представлены как звенья длинной исторической цепи, происходившей на протяжении длительного времени. Тот же смысл содержится и в аяте: «Мы взяли завет с сынов Израиля и посылали к ним посланников. Всякий раз, когда к ним приходил посланник с тем, что не угодно было их душам, одних они объявляли лжецами, а других убивали» (Сура 5:70), что также подразумевает череду пророков на протяжении многих поколений. Наконец, ни в Коране, ни в достоверных хадисах нет ни малейшего указания на то, что Муса приходился дядей Исе, хотя Коран и хадисы содержат множество подробностей о жизни пророков и их родственных связях. Всё это показывает, что сам коранический контекст последовательно различает эпоху Мусы и эпоху Исы и тем самым опровергает утверждение о том, будто Коран отождествляет Марьям, мать Исы, с родной сестрой Харуна.
В заключение необходимо отметить принципиальный методологический момент. Любая обоснованная критика ислама обязана исходить из исламского вероучения, ведь именно оно должно являться предметом критики, а не личное понимание критиками аятов Корана и хадисов. Представьте, что кто-то придёт к христианам и вместо того, чтобы критиковать Троицу, в которую они действительно верят, начнет критиковать «пятерицу». Когда же христиане скажут: «Но мы не верим ни в какую пятерицу, ничего подобного в нашей религии нет», — он ответит: «А какая разница? Я так понял Библию». Абсурдность подобной позиции очевидна. Однако именно это происходит, когда наши оппоненты, игнорируя исламское вероучение, строят свою критику на собственном понимании Корана и хадисов.
В данном случае исламское вероучение основано на толковании самого Пророка Мухаммада ﷺ, который прямо разъяснил смысл рассматриваемого аята: речь идет не о кровном родстве, а об обычае иудеев обращаться к людям по именам почитаемых пророков и праведников, живших до них. Иными словами, слово «сестра» употреблено в переносном смысле, как указание на принадлежность к роду. Следовательно, никакого противоречия или анахронизма в аяте нет, и критика, построенная на игнорировании этого авторитетного толкования, не имеет отношения к тому, чему ислам действительно учит.
Примечания:
1. Сахих Муслим 2135
2. Евангелие от Луки 18:38,39
4. См. جامع البيان (3/234)
5. См. فتح الباري (6/68)
6. См. إرشاد العقل السليم إلى مزايا الكتاب الكريم (2/27)
7. Евангелие от Луки 1:5
8. Словарь Стронга — H269: אָחוֹת
9. Comprehensive Aramaic Lexicon (CAL) ˀḥh, ˀḥtˀ
10. Библия, Книга Числа 26:59
11. Православная Энциклопедия. Иоаким и Анна
12. Сахих Муслим 165b
13. Православная богословская энциклопедия. Том 5, стлб. 669. Издание Петроград. Приложение к духовному журналу "Странник" за 1904 г.