Лирика в Очёре
Лирика в ОчёреЛирика в Очёре
__________________________
Проверенный магазин!
Гарантии и Отзывы!
Лирика в Очёре
__________________________
Наши контакты (Telegram):
НАПИСАТЬ НАШЕМУ ОПЕРАТОРУ ▼
__________________________
ВНИМАНИЕ!
⛔ В телеграм переходить по ссылке что выше! В поиске фейки!
__________________________
ВАЖНО!
⛔ Используйте ВПН, если ссылка не открывается или получите сообщение от оператора о блокировке страницы, то это лечится просто - используйте VPN.
__________________________
Лирика в Очере – Telegraph
Культурология и искусствоведение. Статья обращена к исследованию родовой библиотеки Строгановых, хранящейся вНаучной библиотеке Томского госуниверситета. Ее формирование при Г. Строганове рассматривается как модель литературной рефлексии периодасмены эпох: в ситуации перехода от эпохи нормативизма к романтизму и реализму. На материале книг Гете и Шиллера анализируются концепция чтения, типология изданий, своеобразие издательских практик. В библиотеке находятся два уникальныхиздания М. Ретча на немецком языке: «Отрывки к «Песни о колоколе» Шиллера, нарисованные М. Ретчем» и «Отрывки к «Фаусту» Гете, нарисованные М. Полнотекстовая версия. Пожалуйста, подождите Вход Регистрация. Вестник Томского государственного университета. Культурология и искусствоведение Вестн. Stroganovs library as the expression of the literary consciousnessof the epoch: literary works by German writers of the end of 18th - first half of 19th century. В ней содержится около 80 процентовкниг на французском языке. Среди оставшихся двадцати процентов нефран-цузской литературы, среди которой находится и русская, сочинения немец-ких писателей занимают четвертую часть общего объема. Произведения не-мецких писателей - это не только художественная литература, но и труды поистории, философии, теории искусства. Изучение библиотеки Строгановых как культурно-исторического фено-мена находится на начальном этапе, поэтому cуществует проблема ее интер-претации, формирования методологических принципов описания как в це-лом, так и в ее отдельных фрагментах. Мы рассматриваем библиотеку Строгановых как модель литературнойрефлексии определенной исторической эпохи, как феномен, отражающий еерецептивную концепцию. Библиотека Строгановых складывается на протяжении нескольких веков. Она формируется людьми разных культурных типов сознания. Современныетеоретики Д. Бак, В. Тюпа и др. Оно подразумевает взаимоотношения автор - чита-тель, так как литература включает в себя рецептивную программу. Выде-ляются несколько исторически сменяющих друг друга культурных эпох:классическая традиционалистская с риторическим типом творчества, гос-подствовавшая в XVIII - начале XIX в. Нор-мативная художественность предполагает в читательском восприятии узна-вание читателем в тексте формы, соответствующей канону, и «извлечениеценностного урока»; предромантическая эпоха - вчувствование в авторскуюэмоцию; романтическая - сотворчество; реалистическая - «откровение экзи-стенциальной истины»; неклассическая - диалог \\\\\\\\\\\\\\\[1. Библиотеку Строгановых, в частности ее формирование при ГригорииАлександровиче Строганове мы рассматриваем как модель лите-ратурной рефлексии периода смены эпох, точнее, ситуации перехода от эпо-хи нормативизма к эпохе креативного мировосприятия, от Просвещения - кромантизму и реализму. Этим обусловлены, во-первых, отношение к книге вцелом; во-вторых, особенности читательского выбора; в-третьих, своеобразиеиздательских практик. Рассмотрим их последовательно. В каждую историческую эпоху существенно меняется отношение к фактучтения, т. Так, в Античности чтениевоспринималось как насилие текста над личностью. В античной Греции чте-ние - явление маргинальное. Начиная со Средних веков чтение - главныйфактор развития европейской личности. Складывается следующая модельиндивида: «читатель, прокладывающий себе путь сквозь книгу» \\\\\\\\\\\\\\\[2. В рамках Просвещения развивается нормативный тип ментальности, чи-татель сориентирован на авторитет и систему готовых ценностей. Книга -образец, пример для выбора. Ситуация меняется в период кризиса норматив-ной ментальности. Уже у поздних гуманистов Сервантес, Шекспир разру-шается «духовная тотальность» традиционалистской литературы. Появляетсярефлексивное отношение к книге как источнику поведенческого моделиро-вания. У Гете в «Вертере» «библиофилический миф» Просвещения получаетнапряженно-драматическое осмысление. В условиях кризиса нормативной ментальности формируется новый типсознания - сознание антинормативное, антиавторитарное, культурно-реля-тивное. Для «культурного» мышления характерно представление об отсутст-вии единойется позиция раздумий, разногласий, самостояния. В литературе моделирует-ся герой, воспринимающийся читателем в качестве субъекта, осуществивше-го поступок в соответствии с культурным требованием - личностного воле-изъявления в романтизме и предромантизме или индивидуальной рефлексиио себе и мире в реализме. Эту модель можно использовать в практике собст-венной самореализации или самопознания \\\\\\\\\\\\\\\[2. Как выглядит библиотека Строгановых в рамках смены двух эпох литера-турного самосознания? Сразу следует отметить, что Г. Строганов был об-разованным и вдумчивым читателем, блестяще владел французским языком. Его библиотека имеет несколько каталогов: это каталог книг на русскомязыке, на иностранном, а также каталог отдельных театральных пьес, траге-дий, комедий, опер, партитур. Именно при Г. Строганове родовая библио-тека значительно пополняется: с по г. При этом значительно растет объем художественнойлитературы, а также старинных изданий. Обратимся к библиотеке Григория Александровича Строганова в аспектеформирования круга чтения и особенностей изданий в указанный историче-ский период, т. В библиотеке Г. Строганова мы наблюдаем безусловное превалирова-ние произведений Ф. Шиллера и И. Гете над все-ми остальными немецкими писателями Лессинг, братья Шлегели, Л. Их издания занимают 80 процентов всей немецкой литературы, в целом этоболее 50 книг. Показателен сам выбор немецких художников: Шиллер - писатель Про-свещения, нормативного мышления, Гете как создатель «Фауста» принадле-жит уже другой эпохе, отринувшей готовые истины «Фауст» закончен в г. В этой статье наше внимание будет сосредоточено на произведенияхэтих двух художников. Шиллер и Гете - немецкая классика эпохи Просвещения и романтизма. Оно связано с именамиШиллера и Гете в первую очередь. Мировое значение немецкой литературыподразумевает глубокое отражение гуманистической проблематики и соци-альных конфликтов всемирно-исторического характера. С середины XIX в. Обратим внимание на типологию изданий Шиллера и Гете. Среди най-денных нами книг немецких писателей малый каталог можно выделить тритипа изданий: во-первых, это несколько вариантов собраний сочиненийШиллера и Гете; во-вторых, книги иллюстраций Морица Ретча к «Фаусту»Гете и к «Песни о колоколе» Ф. Шиллера на немецком языке; в-третьих,«Фауст» И. Гете на французском языке В связи с первым вариантом -собраниями сочинений двух немецких классиков - подчеркнем установку науниверсализм и нормативность выбора, что отражает интенции эпохи Про-свещения в духе энциклопедизма. В рамках обозначенной нами парадигмы наиболее интересны два по-следних варианта изданий: это немецкие иллюстративные издания МорицаРетча «Фауста» Гете и «Песни о колоколе» Шиллера и французский перевод«Фауста». Сначала обратимся к изданиям Морица Ретча. Работал в особой манере в литографии в виде пластин. Емупринадлежат иллюстрации к пьесам Шекспира, Гете и Шиллера. Он былуважаемым художником своего времени. Портреты М. Ретча, аллегорическиеи мифологические картины, рисунки и гравюры нашли признание общест-венности. Большинство его картин в настоящее время потеряны или находят-ся в незначительном количестве в музейных журналах. Мориц Ретч интенсивно изучается в современной Германии \\\\\\\\\\\\\\\[4\\\\\\\\\\\\\\\]. Опреде-ленную группу его творений в последнее время связывают с переоценкойискусства XIX в. Таким образом, подчеркнем, что библиотека Строгановых, имеябезусловное значение как национальное достояние, вместе с тем важна и васпекте изучения межкультурных коммуникаций. В библиотеке Строгановых находятся два уникальных издания М. Ретчана немецком языке: «Отрывки к «Песни о колоколе» Шиллера, нарисован-ные М. Обе книгиизданы Ретчем в г. Гете Штутгарт и Тю-бинген. Эти издания имеют целый ряд общих особенностей. Во-первых, обратимвнимание на идентичность двух книг в «жанровом» отношении. В немецкихсправочниках за ними закрепилось название «гравюры в очерках». Обе книгиРетча в обозначении автора - «отрывки» к произведениям Гете и Шиллера,1 Мориц Ретч родился в Дрездене и учился в Академии художеств под руководством Грасси. Ретч рисовал и писал в духе старой классической школы; когда образовался кружок назареев, онвыступилили «выдержки», можно сказать, «выбранные места», еще точнее, краткоеизложение содержания книг в иллюстрациях, основные моменты. Инымисловами, это изложение «Фауста» и «Песни о колоколе» в иллюстрациях ввиде гравюр. Это одна часть названия «гравюры в очерках»; другая требуетпояснения слова «очерки». В двух изданиях, о которых мы говорим, содер-жатся отрывки из текстов немецких классиков, соответствующие иллюстра-циям, а в связи с «Песнью о колоколе» Шиллера и комментарии к ним. Во-вторых, «Отрывки к «Фаусту» Гете» с иллюстрациями М. Ретча явля-ются уникальным издательским проектом. Ретч выступает автором пластин ктекстам Гете и Шиллера, вместе с тем их комментатором, интерпретатором иисследователем, особенно в случае с «Песнью о колоколе», наконец, издате-лем и редактором книг. Ретч открывает новый вид издания, в основе ко-торого - иллюстрации. По структуре книги двухчастны: большую часть, основную, занимаютгравюры, меньшую - вводные замечания. Вводная часть названа «Anzeige zuden Umrissen gehorenden Stelle…', что в переводе означает: «Отсылки илиссылки к отрывкам, относящимся к избранным местам произведений не-мецких классиков». Ее объем в обеих книгах составляет несколько страниц. В качестве издательской особенности назовем готический старонемецкий шрифт. Многофункциональность Морица Ретча в этом издании на современ-ном языке может быть названа явлением мультикультурности. В-третьих, особенностью издания и творческих стратегий Ретча являетсясодержательное расширение и углубление художественного целого произве-дений Гете и Шиллера. Ретч делает 29 пластин к «Фаусту». Известно, чтопервая часть философской трагедии Гете, к которой делаются иллюстрации,содержит 25 сцен. В еще большей мере творческая свобода художника про-является по отношению к тексту Шиллера. Это небольшое стихотворение,состоящее из 32 строф, некоторые из которых по несколько строк; объем это-го стихотворения около 10 страниц. К «Песни TT3 1 о колоколегравюры и скульптуры. Это так тяжело, найти что-то, что подходит духу итону стихотворения. Медь и стихи пародируют друг друга обычно по очере-ди. Я думаю, что мастер должен сам помогать себе» \\\\\\\\\\\\\\\[5\\\\\\\\\\\\\\\]. Но Гете сам же по-будил издательство публиковать рисунки Ретча. Так, в г. Гравюры ретушировал сам автор М. Ретч , вскоре появились инесколько новых панелей, а в г. Предпочтения Гете исследователи объясняют следую-щим образом: «Очертания в гравюрах имеют тяжесть и строгость, которуюможно сравнить только с искусством старшего англичанина художника Джо-на Флаксмана, который в своих рисунках также отказался от любого акцентасвета и тени. Только напряжение на линии дает фигурам их жизнь и их ин-тенсивность» \\\\\\\\\\\\\\\[6\\\\\\\\\\\\\\\]. Назовем некоторые особенности издания «Фауста». Иллюстрации, соз-данные Ретчем к первой части «Фауста», и совпадают с ней по содержанию,и трансформируют его. Вме-сте с тем деление Ретчем «Фауста» на фрагменты расставляет другие акцен-ты, в живописном изложении появляются новые смысловые блоки. Так, вдраме Гете 25 сцен и 29 гравюр создаёт к ним Ретч. Они только частично соответствуют сценам, выделенным в драме Гете. Отсутствие названий к иллюстрациям у Ретча оставляет свободу читателю винтерпретации, расширяя художественное пространство текста Гете. Этастратегия художника подтверждается и тем, что Ретч снимает названия сцен,которые есть у Гете все иллюстрации идут без подписей ; также он оставля-ет без заглавия и фрагменты к гравюрам в предварении «Anzeige zu den Umrissengehorenden Stelle…» , то есть гетевский принцип членения драмы. Ретчприводит только цитаты из текста Гете и дает нумерацию своих гравюр, т. Хотя Ретч не нашел нужным давать названия картинам, ограничившись цита-тами из Гете, он специально указывает издание, откуда берутся цитаты, чтосвидетельствует о стремлении к достоверности и углубляет связь гравюр ху-дожника с произведением Гете. Вряд ли издание Ретча можно определить вжанровом отношении как «по мотивам» «Фауста». Безусловно, сохраняются общие контуры сюжета «Фауста». Читателюлегко подобрать названия, они очевидны и по смыслу совпадают с общейфабулой в драме Гете. Например, первая иллюстрация соответствует содер-жанию «Пролога на небесах»; вторая может быть названа «Фауст, Вагнер иМефистофель в виде пса», она соответствует сцене «У городских ворот»;третья пластина отражает содержание фрагмента «Кабинет Фауста»; четвер-тая гравюра изображает превращение пуделя 2-я сцена «Кабинет Фауста» ,и т. Существенно подчеркнуть творческие интуиции Ретча. Хотя Ретч о вто-рой части Фауста первоначально ничего знать не мог, он четко распозналидеал Гете и изобразил Гретхен не только доброй и нежной девушкой из ма-ленького городка, но и объединил ее красоту с красотой Елены. Это отраже-но не только в профиле лица и в прическе, но и, например, в складках одеж-ды. Это слияние «романтического» с «классическим» отвечало духу произве-дения и намерениям Гете. Линии в рисунках Ретча даже в мельчайших дета-лях являются точными. Он переводит поэзию в полную гармонию ясности ипрозрачности чистого контура. Прохлада и отказ от любого рода «настрое-ния», фактические характеристики людей, умение заполнить пространство нетолько людьми, но и обогатить его духовной силой - все позволило Ретчузанять свое место в истории искусства. Еще более свободная интерпретация текста представлена Ретчем в егоиздании Ф. Из всех текстов Шиллера избирается лиро-эпическоепроизведение «Песнь о колоколе» , в некоторых вариантах перевода«Песня о колоколе». Это одно из последних произведений Шиллера, в кото-ром он, намекая на Великую французскую революцию, вновь осуждает на-силие, приводящее к анархии, и одновременно прославляет труд и мирноесогласие человечества. Поздний Шиллер, ушедший от идей «бури и натиска»и ранних идеалов, стремился доказать предустановленность мировой гармо-нии; он утверждает идею примирения с действительностью. С этим связанего отказ от субъективности лирика и предпочтение ей объективных формосмысления реальности. Разочарование в революции отражает общие осо-бенности мировосприятия немецкого общества в конце XVIII столетия \\\\\\\\\\\\\\\[7. В отличие от «Фауста» книга с гравюрами к «Песни о колоколе» имеетиную структуру. Ретчем» «Anzeige zu den Umrissen gehorenden Stelle Goethes «Faust», gezeichnet vonMoriz Retzsch , то есть пояснения к иллюстрациям в виде цитат из «Фауста»;3 гравюры; 4 примечания несколько страниц в конце книги. Структуракниги о Шиллере иная: 1 сам текст «Песни о колоколе»; 2 «Указания кнаброскам «Песни о колоколе» Шиллера, нарисованные М. В немотсутствует фабульность, в отличие от философской драмы Гете, лишь неко-торые события и факты жизни человека проступают сквозь общую описа-тельную канву. Между тем «Песнь» представлена в виде 43 рисунков, вы-полненных в той же манере, что и «Фауст». Мы видим индивидуальное по-нимание и переложение Шиллера Ретчем, существенное «домысливание» вразвертывании содержания стихотворения. Связь гравюр с содержанием«Песни» не прямая, так как там нет сцен, деления на части, текст идет сплош-ным потоком. Иными словами, характер связи поэмы и рисунков в этом слу-чае более свободный, чем гравюр и драмы Гете. С литературоведческой точки зрения в «Песни» можно условно вычле-нить несколько смысловых пластов. Первый из них связан с созиданием ко-локола как субстанциальной основы человеческого бытия аспект общечело-веческий , второй план сопряжен с историей жизни западноевропейскогоСредневековья, в частности с образом жизни немецкого народа националь-ный аспект. Наконец, третий план символизирует общий смысл человече-ского существования, его земного пути. Некоторые фрагменты строфы сю-жетны, наиболее очевидна фабула жизни крестьянской семьи рода : труд какнорма жизни, взросление старшего сына и его уход из дома, возвращение ипервая любовь, свадьба и рождение детей, становление уклада традиционнойжизни в ее обновлении, смерть жены и новая хозяйка в доме и т. В произ-ведении Шиллера в условно-обобщенной форме изображено народное бытие,благословляемое свыше Богом , исполненное творческим трудом, родовымизаконами и ценностями, которые помогают человеку противостоять природ-ным стихиям пожар и социальным опасностям революционный бунт. Жизнь семьи вписана в жизнь хутора, история же жизни народа - в планобщих закономерностей человеческого бытия. Все три плана переплетеныпроцессом созидания колокола: от разведения огня для литья меди до еговознесения. Процесс созидания колокола пронизывает и сопровождает всеуровни жизни человека, нации, человечества во всех важнейших моментахбытия - в духовных устремлениях и в физической составляющей акты рож-дения, смерти, природные и социальные трагедии. И нако-нец, колокол выступает символом благословения свыше земной жизни, онимеет духовно-религиозное значение, как бы освящает все происходящее. Онзримо и имплицитно присутствует на иллюстрациях: то он помещен на башнена близком или дальнем расстоянии от города, то он представлен как арка скрестом, внутри которой изображена сцена жизни хутора, то изображен про-цесс его созидания. В пластинах Ретча указанные нами планы изображения присутствуют,однако сам колокол вблизи, как бы в центре появляется только на трех гра-вюрах. Наиболее существенны три последние пластины. Напредпоследней гравюре появляется небесный свод и дан метафизический планбытия изображен небесный круг и населяющие его. А на последней пластинеРетча мы видим упавший и разбившийся колокол. Возможно, художник пред-лагает противоположное, чем у Шиллера, разрешение сюжетных коллизиймировой истории, и это связано с Наполеоновскими войнами и с историческойситуацией начала ХIХ в. Трудно дать однозначный ответ. С другой стороны,этот вариант прочитывается и как космическая катастрофа. Ясно одно: М. Ретчменяет концепцию «Песни о колоколе», утверждение жизни в последних стро-фах лирического эпоса Шиллера заменяется трагическим финалом. Следует сказать несколько слов и о французском переводе «Фауста». Французский перевод «Фауста» Париж, ; издательство Lacrampe со-держит классический текст Гете. Книга включает следующие части: 1 письмо-обращение Генри Блазом деБюри к Марии Павловне 1, полное признательности и уважения,с надеждой на то, что ее удовлетворят перевод и иллюстрации. Создаетсявпечатление, что книга написана для нее, во всяком случае, с ориентацией наее восприятие. Функционально письмо выполняет функцию посвящения;2 эссе о Гете и его «Фаусте»; 3 полный текст Фауста; 4 этюды об изучениимистики; 5 послесловие и примечания. Обрамляющие текст разделы и пере-вод сделаны бароном Генри Блазом де Бюри. Таким образом, книга пред-ставляет иной вариант креативных стратегий исторической эпохи, по сравне-нию с М. Особого внимания заслуживает сам перевод текста Гете: он выполнен вбольшей мере в прозе и частично в стихах. Это тожегравюры. Интересно сравнить иллюстрации Т. Жоанно и М. Ретча к «Фаусту» Гете. Оба художника работают с первой частью книги Гете. Эти названия не соответствуют сценам текстатрагедии, выделенным автором, однако иллюстрации отражают важные сю-жетные повороты драмы. Сами заглавия гравюр достаточно однообразны и1 Дочь Павла 1 и Марии Федоровны. Жена кайзера Фридриха, жившая после замужества в Гер-мании, герцогиня Саксонии и Веймара. Покровительствовала литературе и искусству, занималасьблаготворительностью. Этиже эпизоды есть и в гравюрах Ретча, что позволяет говорить об идентичностивоссоздаваемых сцен. Принципиальная разница у двух художников обнаруживается в трактовкеобраза Мефистофеля. У немецкого художника М. Ретча он человекоподобен, выступает ча-стью немецкого мира. Как известно, Сатану отличают красный камзол и пе-тушиное перо. Так как в гравюрах Ретча нет цвета, то сохраняется только пе-ро, однако такое же носит и Фауст. Мефистофеля отличают от остальныхгорбатый нос и зловещее, не меняющееся выражение лица; он композицион-но помещен отдельно от группы персонажей. В гравюрах Тони Жоанно Ме-фистофель обретает сверхреальные черты: он выше людей ростом, отличает-ся одеждой - трико, что подчеркивает иную природу героя, его метафизиче-скую сущность. Подведем итоги. Библиотека Г. Строганова отражает концепцию чте-ния и понимание книги в эпоху смены литературных парадигм. Мы обнару-живаем и приверженность стандартам Просвещения, и постепенный уход отних, что находит выражение в выборе книг, в культуре художественного вос-приятии и особенно в трансформации издательских практик. С одной сторо-ны, сохраняется авторитетность эпохи просвещения в рецепции немецкойлитературы, с другой - обнаруживается живой интерес Строганова к двумвариантам новаторских, индивидуальных частных изданий, отражающих ав-торские субъективные пристрастия и издательские стратегии, свидетельст-вующие о движении к романтизму. Скачать электронную версию публикации Загружен, раз: Тюпа В. Турышева О. Книга - чтение - читатель как предмет литературы. Екатеринбург: Изд- во Урал. Крупцева О. Рукописные каталоги библиотеки Г. Новосибирск, Zeichnung im Dienste der Literaturvermittlung. Fausts Rezeption in der bildenden Kunst \\\\\\\\\\\\\\\[Электронный ресурс\\\\\\\\\\\\\\\]. Режим доступа: www. Электронный ресурс. Пронин В. История немецкой литературы: учеб. Шиллер Ф. Последние новости. Контактные данные , г. Томск, пр-т Ленина, 36, Томский государственный университет, Институт искусств и культуры, главный корпус, ауд. Культурология и искусствоведение ru en.
Лирика в Очёре
Лирика в Очёре
Малгобек купить закладку Cтимуляторы
Центральная библиотека (Очёр) | ВКонтакте
Закладки стаф в Багратионовске
Москва Хорошёво-Мневники купить Чистейший Метадон
Лирика в Очёре
Скорость (Ск Альфа-ПВП) Обнинск
Немного лирики То ли мы сердцами.. | Подслушано Очёр | ВКонтакте
Соликамск купить закладку Чистейший кокаин 98%
Лирика в Очёре
В Томске в тайниках возле школ обнаружено 500 граммов героина
Почётные граждане
Лирика в Очёре