Лингвокультурный типаж "Альфонс" - Иностранные языки и языкознание курсовая работа

Лингвокультурный типаж "Альфонс" - Иностранные языки и языкознание курсовая работа




































Главная

Иностранные языки и языкознание
Лингвокультурный типаж "Альфонс"

Лингвокультурные особенности языковой личности. Понятие концепт лингвокультурного типажа. Контекстуальный анализ типажа "Альфонс". Проведение социолингвистического анкетирования. Значение мoделирoвания языкoвoгo сoзнания и кoммуникативнoго пoведения.


посмотреть текст работы


скачать работу можно здесь


полная информация о работе


весь список подобных работ


Нужна помощь с учёбой? Наши эксперты готовы помочь!
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь с
политикой обработки персональных данных

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Министерство образования и науки Российской Федерации
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «САРАТОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ Н.Г. ЧЕРНЫШЕВСКОГО»
Кафедра теории, истории языка и прикладной лингвистики
специальности «Теоретическая и прикладная лингвистика»
Oдним из ведущих направлений языкoзнания в кoнце XX - начале XXI века сталo лингвoкультурнoе мoделирoвание языкoвoгo сoзнания и кoммуникативнoго пoведения. Как известнo, термин «лингвoкультурный типаж» - междисциплинарнoе пoнятие лингвoкультурологии, лингвоконцептологии и лингвоперсонолoгии.
Объектoм данногo исследoвания является лингвoкультурный типаж «Альфонс». Предметом изучения являются пoнятийные, образные и ценностные характеристики данногo типажа.
В настоящее время исследoвание лингвокультурных типажей не перестает быть актуальным. Это обуслoвлено сoвременными тенденциями в лингвистике, связано с решением вопросов взаимоотношений языка и личности, языка и культуры. В связи с этим интересно исследование лингвокультурного типажа «Альфонс», установлении места этого понятия в ряду лингвокультурологических пoнятий, в выявлении важнейших понятийных признаков данного типажа в русской лингвокультуре, в описании наиболее типичных oбразно- перцептивных характеристик этого типажа, в раскрытии оценoчных норм сoциума применительно к рассматриваемому типажу.
Актуальность исследoвания заключается в следующем:
1) Теория лингвoкультурных типажей является oдним из новых направлений сoвременного языкознания.
2) В лингвокультурoлогии нет специальных исследований типажа «альфонс», не смотря на то, что в последние годы это понятие встречается довольно часто.
В основу данной работы положена следующая гипотеза: лингвокультурный типаж «Альфонс» принадлежит к особому типу лингвокультурных типажей, обладает определенными понятийными, образными и ценностными признаками и может быть исследован с помощью специальных методов анализа.
Цель работы заключается в комплексном моделировании лингвокультурного типажа «Альфонс». Данная цель заключается в следующих задачах:
· Описать лингвокультурный типаж «альфонс»
· описать вербальное и невербальное поведение «альфонса»
· выявить понятийные характеристики данного типажа;
· описать образные характеристики типажа;
· определить его ценностные признаки.
Научная новизна данного исследования состоит в том, что в нем впервые рассматривается лингвокультурный типаж «Альфонс». Осуществляется комплексное моделирование фиксированного лингвокультурного типажа «Альфонс», выявляется эмоциональная оценка исследуемого концепта в коллективном языковом сознании.
Материалом исследования послужили данные сплошной выборки из толковых и энциклопедических словарей, Интернет-ресурсов, НКРЯ, а также результаты анкетирования 44-х русскоязычных информантов.
В работе использовались следующие методы исследования: понятийный и контекстуальный анализ, анкетирование.
Исследование базируется на следующих тезисах, обоснованных в научной литературе:
1. В языковом сознании отражаются универсальные и этноспецифические характеристики действительности, фиксируемые в лексических и фразеологических значениях, индивидуальных ассoциативных смыслах и выявляемые с помощью специальных метoдов лингвoкультурологического анализа (А. Вежбицкая, В.В. Красных, О.А. Леонтович, Д.С. Лихачев, З.Д.Попова, Г.Г. Слышкин, И.А. Стернин, Э. Сепир, С.Г. Тер-Минасова, А.Д. Шмелев).
2. Единицей исследования языкового сoзнания и коммуникативного поведения народа является лингвокультурный концепт -- многомерное ментальное образование, обладающее национально-культурной спецификой. Концепт актуализируется в языке и имеет понятийный, образный и ценностный элементы (Е.В. Бабаева, С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, Н.А. Красавский, С.Х. Ляпин, М.В. Пименова, А.Н. Приходько, Ю.С. Степанов).
3. В системе лингвокультурных концептов выделяются лингвoкультурные типажи - узнаваемые типизируемые образы представителей oпределенной культуры (О.А. Дмитриева, Т.А. Ивушкина, Е.А. Ярмахова, В.В. Деревянская, А.Ю. Коровина, М.В. Мироненко, Л.П. Селиверстoва).
4. Коммуникативный типаж - это типичный представитель определенной этносоциальной группы, узнаваемый пo специфическим характеристикам вербального и невербального поведения и выводимой ценностной ориентации (Карасик, Коммуникативный типаж: объекты изучения. 2004, с.48).
Структура работы: дипломная работа сoстoит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и прилoжения.
Глава 1. Теоретические основы лингвокультурного типажа
1.1 Лингвокультурные особенности языковой личности
Изучение языковой личности в отечественной лингвистике связано с именем Ю.Н. Караулова, который под языковой личностью понимает «совокупность способностей и характеристик человека, обусловливающих создание им речевых произведений (текстов)». Караулов, 1989, с.3. Языковую личность можно охарактеризовать с позиций языкового сознания и речевого поведения, т.е. с позиций лингвистической концептологии и теории дискурса. Говоря о языковой личности, нельзя не упомянуть о речевом паспорте говорящего и о языковом идиостиле человека. «Речевой паспорт -- это совокупность тех коммуникативных особенностей личности, которые и делают эту личность уникальной (или, по меньшей мере, узнаваемой)». Карасик, 2002, с.7. Идиостиль человека - это выбор говорящим тех или иных средств общения, так как стиль предполагает выбор. Речевой паспорт -- это аспект коммуникативного поведения, а идиостиль -- аспект коммуникативной компетенции.
С позиций социокультурной лингвистики выделяются типы языковых личностей по объективным статусным признакам -- возраст, пол, уровень образования, стиль жизни и т.д. Заслуживает внимания социологическая типология личностей, которую строит О.Клапп, выделяя, например, социальные типы героев, злодеев, клоунов, жертв и др. Klapp, 1964, p.43-50. . «Языковая личность в социолингвистическом аспекте моделируется с позиций либо заданного социального типа, либо определенных знаков, рассматриваемых как индикаторы статуса или роли. В первом случае анализ направлен на выявление тех знаков, которые характеризуют заранее определенный тип личности, например, телевизионного ведущего Беспамятнова, 1994; Канчер, 2002. ,политика Бакумова, 2002. , предпринимателя Тупицына, 2000. .Такой анализ представляет собой построение речевого портрета Крысин, 2001. . Во втором случае предметом поиска является совокупность характеристик того социального типа, который выделяется на основании заданных знаков, например, определенных характерных фраз.». Карасик, 2002, с.11.
Выделение релевантных признаков модельной личности, т.е. типичного представителя определенной этносоциальной группы, узнаваемого по специфическим характеристикам вербального и невербального поведения и выводимой ценностной ориентации, считается одним из подходов к изучению языковой личности. Например, это русский интеллигент, английский аристократ, немецкий офицер. Модельная личность представляет собой прототипный образ. Почти все характеристики этого концепта принципиально расходятся в языковом сознании тех, кто относит себя к соответствующему типу модельной личности, и тех, кто противопоставляет себя данному типу. Модельная личность представляет собой стереотип поведения, который оказывает существенное воздействие на культуру в целом и служит своеобразным символом данной культуры для представителей других этнокультур.
В обществах, имеющих отношение к одному и тому же типу цивилизации, общественные роли в значимой мере изоморфны, вместе с тем специфика личностей, которые становятся эталонами для следующих моделей поведения, накладывает значительный отпечаток на выполнение этих ролей и позволяет выделять в рамках той или иной лингвокультуры именно модельную личность. Можно судить о специфике времени благодаря таким модельным личностям. В России XIX в. одним из таких узнаваемых социальных типов был "Гусар" -- офицер, который всегда готов был совершить дерзкий подвиг, а в свободное от подвигов время должен был играть в карты, пить вино, писать стихи, влюбляться и завоевывать любовь и т.д. Этот образ жив в коллективном языковом сознании носителей современной русской культуры благодаря литературе, живописи, кино. Важнейшей характеристикой модельной личности является ее воздействие на все сообщество.
Н.А. Вострякова (1998) выделяет четыре компонента в речевом паспорте коммуникативной личности - биологический (пол и возраст), психический (эмоциональное состояние в момент речи), социальный (национальность, социальный статус, место рождения, профессия) и индивидуальный. С позиций социально-статусного моделирования языковой личности можно противопоставить стабильные и вариативные характеристики коммуникативной личности (статусные и ситуативно-ролевые), к первым относятся биологические и социальные индексы, ко вторым - позиционные, эмоциональные, ситуативные индексы (например, человек приказывающий, взволнованный, отвечающий на допросе и т.д.) Карасик, 1992. . Разумеется, вариативные индексы - это уточнение постоянных статусных индексов (человек определенного пола и возраста, определенного образовательного и имущественного уровня, относящийся к определенной этнокультурной и социальной группе, с которой он себя ассоциирует, будет вести себя в различных конкретных ситуациях в соответствии со стереотипами поведения, свойственными ему как носителю постоянных статусных индексов, отклонения от принятых норм поведения лишь подтверждают это положение). Именно поэтому достаточно лишь нескольких мгновений общения с незнакомым человеком, чтобы отнести его к тому или иному существенному для нас классу.
К числу ярких социолингвистических индексов языковой личности относятся фразеологические единицы. Говоря о фразеологическом фонде языка, лингвисты как правило исходят из семантического рассмотрения этих языковых единиц, и поэтому на первый план выступает специфика самой единицы по сопоставлению с ее вероятными эквивалентами в виде слова или свободного словосочетания. С позиций прагматики фразеологизм можно рассматривать, обращая внимание на то, в каких ситуациях общения говорящий предпочитает воспользоваться фразеологизмом, с одной стороны, и к какому типу языковых личностей относится такой участник общения, с другой.
Прагматика фразеологизмов позволяет противопоставить два типа языковой личности -- эгоцентрический и социоцентрический. Эгоцентрическая языковая личность насыщает свою речь яркими и необычными выражениями, среди которых немало фразеологических единиц, с целью саморепрезентации и украшения речи. Социоцентрическая языковая личность использует клишированные выражения для подтверждения своего статуса и -- в случае статусной неопределенности -- для опознания членов своей социальной группы.
1.2 Понятие «лингвокультурный типаж»
По мнению В.И.Карасика, лингвокультурный типаж рассматривается как типизируемая личность, представитель определенной этносоциальной группы, узнаваемый по специфическим характеристикам вербального и невербального поведения и выводимой ценностной ориентации. Карасик, с. 310.
Лингвокультурный типаж имеет следующую структуру: 1) характеристика социально-исторических условий, в рамках которых выделяется определенный типаж; 2) перцептивно-образное представление о типаже, включающее его внешность, возраст, пол, социальное происхождение, среду обитания, речевые особенности, манеры поведения, виды деятельности и досуга; 3) понятийные характеристики, построенные на дефинициях, описаниях, толкованиях; 4) ценностные признаки - оценочные высказывания, характеризующие как приоритеты данного типажа, так и его оценку со стороны его современников и носителей сегодняшней лингвокультуры. Ярмахова Е.А., 2005.
По определению, предложенному В.И. Карасиком, «лингвокультурный типаж» - это узнаваемые образы представителей определенной культуры, совокупность которых и составляет культуру того или иного общества. Будучи абстрактным ментальным образованием, лингвокультурный типаж является разновидностью концепта, содержанием которого является типизируемая личность. Соответственно, можно выделить образную, понятийную и ценностную сторону у концепта «лингвокультурный типаж».
Понятийная составляющая типажа может быть исследована с помощью анализа словарных дефиниций, позволяющих установить конститутивные признаки понятия. Образные и ценностные доминанты типажа актуализированы в языке в виде апеллирующих к нему языковых единиц и могут быть обнаружены с помощью интерпретативного анализа прецедентных текстов, текстов произведений художественной литературы и дискурса СМИ.
Лингвокультурные типажи характеризуются следующими признаками: узнаваемость и ассоциативность, широкая узнаваемость, знаковость (символичность), яркость, типичность, прецедентность. Литунова О.В., 2006.
Стоит отметить, что лингвокультурный типаж характеризуется двойственной природой: с одной стороны, он представляет собой концепт, с другой стороны - языковую личность. Лингвокультурный типаж является разновидностью концептов в том плане, что представляет собой квант знания о типичном представителе общества. Лингвокультурный типаж также можно назвать видом языковой личности в том случае, когда принимается во внимание критерии типичности лингвокультурного своеобразия коммуникативного поведения. Другими словами, понятие языковой личности является более широким, а изучение лингвокультурного типажа - это один из подходов изучения языковой личности. Лингвокультурный типаж проявляется через коммуникативное поведение, важнейшим компонентом которого является вербальный ряд - специфическое индивидуальное воплощение произносительных норм, выбор определенной лексики и сознательный отказ от некоторых слов и выражений, употребление определенных синтаксических конструкций.
О.А. Дмитриева предлагает исследовать модель описания лингвокультурного типажа, отражающую его структуру и включающую следующие компоненты: 1) паспорт лингвокультурного типажа (внешний образ, одежда, возраст, гендерный признак, происхождение, место жительства и характер жилища, сфера деятельности, досуг, семейное положение, окружение, речевые особенности), 2) социокультурная справка, 3) дефиниционные характеристики, 4) ценностные характеристики.
1.3 Лингвокультурный типаж как концепт
Понятие «лингвокультурный типаж» рассматривается с позиций лингвокультурологии, лингвоконцептологии и лингвоперсонологии. Можно констатировать, что лингвокультурный типаж представляет собой разновидность лингвокультурного концепта, содержанием которого является обобщенный образ человека как представителя определенной социальной группы в рамках лингвокультуры, этот образ может быть дефинирован (понятийный аспект), описан (образно-перцептивный аспект) и объяснен (ценностный аспект). Лингвокультурный типаж имеет фактическую основу в реальном либо фикциоиальном мире и соотносится с понятиями «языковая личность», «модельная личность», «роль», «стереотип», «амплуа», «персонаж», «характер», «имидж» и «речевой портрет».
В лингвокультурологии и лингвоконцептологии к числу ключевых можно отнести проблемы, связанные с объективностью и субъективностью понимания культурно-значимого смысла, его рационально-дискурсивным и интуитивно-эмоциональным модусами, с универсалистским и спецификаторским подходами к культурно релевантным фактам, с зависимостью и независимостью сознания от языка. Лингвокультурологи и лингвоконцептологи едины в том, что концепты и понятия взаимоопределяют друг друга, при этом национально-культурное содержание свойственно концепту, поскольку оно эмоционально маркировано и воплощается в определенные рече-поведенческие тактики (дискурсивное проявление концепта). К числу концептов особого типа можно отнести коллективные представления о личностях, собирательных образах, типажах.
С.Г. Воркачев, Е.В. Бабаева, В.И. Карасик, Н.А. Красавский, М.В. Пименова и Г.Г. Слышкин, считают, что «важнейшей единицей лингвокультурологического моделирования национального менталитета является культурный концепт - сложное многомерное ментальное образование, которое может находить языковое выражение».
Как известно, в качестве отдельного типа концептов Е.А. Ярмахова выделяет лингвокультурные концепты - «оценочно насыщенные, культурно маркированные смыслы, закрепленные в форме языковых единиц, коммуникативных паттернов, прецедентных феноменов»7. Поскольку лингвокультурный типаж - это абстрактное ментальное образование, то в исследовательском отношении он представляет собой разновидность концепта. Термин «лингвокультурный типаж» представляется наиболее удачным для изучения и описания концептов такого вида, поскольку в нем «мы акцентируем внимание, во-первых, на культурно-диагностической значимости типизируемой личности для понимания соответствующей культуры, и, во-вторых, на изучении этой личности с позиций лингвистики (с учетом обозначения, выражения и описания соответствующего концепта, воплощенного в языке)»
Глава 2. Лингвокультурный типаж «альфонс»
Альфонс - литературный персонаж. Жизнь ему дал известный французский писатель Александр Дюма (сын), написав комедию «Мосье Альфонс», где это имя принадлежало герою-любовнику, находящемуся на содержании женщины. Сейчас альфонсами мы называем мужчин живущих на деньги женщин, «содержанок мужского пола».
Для получения более достоверной информации необходимо обратиться к словарям:
Большой Толковый Словарь русского языка (под ред. Кузнецова, 2009)
АЛЬФОНС, -а; м. [франц. Alphonse]. Любовник, находящийся на содержании у женщины; жиголо (2 зн.). ->энц. По имени главного действующего лица комедии А. Дюма (сына) "Мосье Альфонс" (1870).
Русский Орфографический Словарь Российской Академии Наук (под ред. Лопатина)
АЛЬФОНС, -а (любовник, находящийся на содержании женщины)
"Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910.
АЛЬФОНС - (древн.-герм. Alfuns, от funo готовый, склонный). 1) мужское имя: благосклонный. 2) как нарицательное, прозвание лица, состоящего на содержании у женщин.
Поскольку во всех словарях представляется одно и то же определение, можно сделать вывод, что понятийная составляющая данного концепта не меняется с момента появления этого слова в лексике русского языка и представляет собой мужчину, находящегося на содержании у женщины.
Также для выявления некоторых признаков, стоит обратиться к синонимическому ряду лексемы «альфонс». Словарь русских синонимов (онлайн версия) выдает лишь один синоним к данному слову - жиголо.
Стоит выяснить, в чем различие между данными понятиями. Жиголо - молодой мужчина, за плату оказывающий интимные услуги женщинам. И альфонс, и жигало - это мужчины, которые вступают в отношения с женщиной, преследуя корыстные цели. Также оба понятия вызывают негативную оценку общества, но есть между ними разница, которая выражается в некоторых нюансах. Жиголо - так называют мужчину, зарабатывающего на жизнь долгосрочными или кратковременными сексуальными взаимоотношениями с женщинами. В этот вид взаимоотношений входит отнюдь не только доставление женщине сексуального удовлетворения, но и предоставление ей психологического и эстетического удовольствия посредством общения и, возможно, совместного проживания. Обе стороны изначально отдают себе отчет в том, что это всего лишь сотрудничество на взаимовыгодных условиях. В то время, как альфонс зачастую выдает свои корыстные цели за искренние чувства и строит долговременные отношения. Стоит отметить, что в сознании людей, жиголо имеет более негативную оценку, нежели альфонс.
Также следует обратиться к Русскому Ассоциативному Словарю. В связи с новизной этого термина, в прямом словаре не нашлось стимула «альфонс», но при обратном поиске были найдены стимулы, вызывающие реакцию «альфонс»: Дон Жуан (2); ателье (1); ловелас (1); ромашка (1). Наиболее интересными для нас стимулами является Дон Жуан и ловелас. Дон Жуан - гордый испанский аристократ. Он сластолюбец, посвятивший жизнь поискам чувственных наслаждений. Он с удовольствием нарушает моральные и религиозные нормы -- например, соблазняет монахинь (в условиях католической Испании особенно крамольное действие). Одним из существеннейших элементов в наслаждении для него является момент утверждения своего господства, момент борьбы с препятствиями, стоящими на пути. Разработка образа Дона Жуана показывает специфику его поведения -- он переходит от женщины к женщине, соблазняя их и разбивая им сердца. Принято отличать тип соблазнителя «дон жуан» от типа «казановы», прототип которого, в отличие от Дона Жуана, оставлял каждую из своих любовниц с приятными воспоминаниями, а не с ненавистью к себе. Ловелас - английский аристократ, отличавшийся завидным положением и неоспоримой внешностью. Пользуясь своей изумительной харизмой, он соблазнил 16-летнюю героиню романа Ричардсона. Ловелас - это игрок, стратег и любовник в одном лице. Для него женщина - источник энергии и собственной полноценности, и даже после неминуемого расставания, он умудряется возрождать в женщине положительные эмоции. И если раньше слово «ловелас» имело скорее негативное значение, с течением времени многие женщины современной эпохи пересмотрели свои взгляды на подобное поведение мужчины. Ссылаясь на данные стимулы, можно сказать, что в сознании носителей языка альфонс является персонажем, непосредственно связанным с любовными отношениями. Что касается, ценностного аспекта, данный типаж вызывает больше положительную оценку, нежели отрицательную.
В связи с новизной этого термина, информации из словарей недостаточно для точного определения понятийных, образных и ценностных признаков данного концепта. Поэтому стоит обратиться к контекстам с лексемой «альфонс» и провести контекстуальный анализ.
Контекстуальный анализ помогает определить как материал, окружающий рассматриваемый нами отрывок, влияет на его истолкование.
Для лучшего понимания, кто же такой «альфонс» стоит воспользоваться НКРЯ (Национальный корпус русского языка). В связи с тем, что Альфонс является также французским именем, только 61 из 554 найденных вхождений подходит для моего исследования. (Полный список контекстов приведен в Приложении к исследованию). Лексема «альфонс» чаще всего встречается в художественной литературе (зачастую в романах) и в публицистике.
Проанализировав данные контексты можно сделать выводы как о понятийных, так и образных, и ценностных признаках типичного «альфонса».
Касательно понятийного аспекта данного концепта, здесь стоит отметить, что он схож с тем, что мы выявили в результате анализа словарных статей. Например: «Альфонс» Ї это мужчина, живущий на средства женщины, которая ему не жена. [В. В. Шульгин. Последний очевидец (1971)]; «Ї Во-первых, мужчина, живущий за счет женщины, называется альфонс, сутенер Ї это тот, кто заставляет женщину проституировать. [Эдуард Лимонов. Молодой негодяй (1985)]».
Однако встречаются контексты, в которых описание альфонса дается с определенной эмоциональной окраской. «Ї Воображает себя умником. Похож на альфонса, утешителя богатых старух». Ругаясь, он подумал о том, как цинично могут быть выражены мысли, и еще раз пожалел… что избрал юридический факультет. [Максим Горький. Жизнь Клима Самгина. Часть 2 (1928)]». Здесь определение представляется в грубой форме, тем самым подразумевая отрицательную оценку. Также интересно заметить, на ряду с какими лексемами употребляется слово «альфонс». Если в предыдущей главе мы выделили такие слова, как Дон Жуан и ловелас, которые в каком-то смысле несут положительный характер, то здесь встречаются такие слова, как лжец, бабник, игрок, скотина и т.д. Данные лексемы в контекстах несут исключительно отрицательный характер. «Но в портретной галерее нашего автора есть, например, и «проходимец» Промтов, тоже сильный и смелый красавец, но пройдоха, лжец, шулер и альфонс, который, однако, тоже окружен некоторым ореолом красоты, так что Варенька Олесова могла бы любоваться им не меньше, чем злодеями французских романов. [Н.К. Михайловский. О повестях и рассказах гг. Горького и Чехова (1902)]»; «Один естественник, знакомый мой, очень даровитый парень, но Ї скотина и альфонс, Ї открыто живет с богатой, старой бабой, Ї хорошо сказал: «Мы все живем на содержании у прошлого». [Максим Горький. Жизнь Клима Самгина. Часть 1. (1925)]». Зачастую, данная лексема воспринимается, как оскорбление. «И не забывай, что у нас равноправие полов. Вот вы все презираете альфонсов. Мерзкие типы, я согласен.» [Андрей Ростовский. По законам волчьей стаи (2000)]. Но при этом стоит отметить, что встречаются контексты, в которых выражен восторг и восхищение «альфонсом» со стороны женщин. «Он сделался самым настоящим альфонсом Ї высокий, ухоженный, всегда безупречно одетый красавчик блондин, рядом с которым женщины таяли от вожделения.» [Алексей Грачев. Ярый-3. Ордер на смерть (2000)].
К ценностной составляющей также можно отнести то, что типичный «альфонс» обычно имеет низкий уровень грамотности. «Это надо видеть, какую чушь писали некоторые! Были письма от явных альфонсов. Корявые и безграмотные послания я даже дочитывать не стала.» [Елена Тихонова. Жениться надо на училках! (2004) // «Амурский Меридиан» (Хабаровск), 2004.12.22]; «Ї Воображает себя умником. Похож на альфонса, утешителя богатых старух». Ругаясь, он подумал о том, как цинично могут быть выражены мысли, и еще раз пожалел… что избрал юридический факультет.» [Максим Горький. Жизнь Клима Самгина. Часть 2 (1928)]
Исходя из результатов анализа контекстов, «альфонсу» присущи такие образные характеристики, как привлекательная внешность и хороший вкус в одежде. Например: «Он сделался самым настоящим альфонсом Ї высокий, ухоженный, всегда безупречно одетый красавчик блондин, рядом с которым женщины таяли от вожделения». [Алексей Грачев. Ярый-3. Ордер на смерть (2000)]. «Он бросал в ложу сладкие взоры и рисовался в своем красивом костюме с кокетливыми ухватками опытного, умеющего заявить себя с казовой стороны альфонса». [А. В. Амфитеатров. Умница (из сборника «Бабы и дамы») (1890-1900)]
Исследуя типаж «альфонс» в пределах НКРЯ, удалось выявить некоторые понятийные, образные и ценностные компоненты данного концепта, но для лучшего понимания, каким является данный образ в сознании носителей языка современности, необходимо провести социолингвистическое анкетирование.
2.3 Социолингвистическое анкетирование
Одним из методов изучения лингвокультурного типажа является социолингвистическое анкетирование. Учитывая результаты анкетирования, можно выявить все три компонента концепта: понятийный, образный и ценностный, что позволит описать данный типаж в сознании людей.
На данный момент анкетирование прошли 44 человека. Вопросы анкеты приведены в приложении 2.
Итак, в первую очередь, следует сказать об опрашиваемых. Все находятся в возрасте от 16 до 25 лет. Из 44 человек 33 - женского пола и 11 - мужского. Абсолютно все знают, кто такой альфонс. Все девушки относятся к «альфонсу» категорично отрицательно (по эмоциональной шкале оценили на -5), а молодые люди оценили «альфонса» либо на +5, либо на 0. Следовательно, большинство опрошенных выражают отрицательное отношение к данному понятию. Однако стоит отметить, что на данные результаты повлиял гендерный признак анкетируемых. Возможно, если было бы равное количество опрашиваемых женского и мужского пола, результаты оказались бы противоречивыми. Но на данном этапе исследования, мы имеем такие данные.
Приведен список наиболее естественно сочетаемых с «альфонсом» определений: 1)интересный; 2) сексуальный; 3) обаятельный; 4) остроумный; 5) веселый; 6) красивый; 7) внимательный; 8) мускулистый; 9)тайный; 10) хитрый; 11) жадный; 12) нежный; 13) слащавый. По результатам опроса такие определения, как: скучный, закрытый, искренний, явный, настоящий, совсем не сочетаются с «альфонсом».
Большинство опрошенных считают, что альфонс должен владеть знаниями психологии (в частности, женской психологии), коммуникативными навыками, умениями манипулировать женщинами, заинтересовать, убеждать и соблазнять.
31 человек сказали, что «альфонс» должен быть хорошим психологом; 27 человек считают, что он должен быть хорошим манипулятором; 23 говорят, что он должен быть хорошим оратором и 21 - ритором. Для достижения поставленной цели, т.е. к примеру, соблазнить и заинтересовать женщину, альфонс должен владеть и использовать в своей речи определенные жанры. Следовательно, мы попросили анкетируемых отметить жанры, которыми должен владеть типичный альфонс. На первом месте это флирт (39), затем комплимент (35), лесть (31), знакомство (30), шутка (25), разговор по душам (25), утешение (23), сочувствие (21), похвальба (19), эмоциональный шантаж (19).
В анкете мы попросили написать несколько внешних признаков и черт характера. По результатам, внешне «альфонс» - красивый, высокий, мускулистый, сексуальный, обаятельный, ухоженный, опрятный, хорошо и дорого одет, стильный, гладко выбрит, приятно пахнет и с волевой походкой. Какие же черты характера свойственны «альфонсу»? В первую очередь он хитрый, жадный, меркантильный. Он также открытый, остроумный, внимательный, эмоциональный, самовлюбленный, самоуверенный, разговорчивый, обходительный, общительный, лживый, двуличный, уступчивый и эгоист.
Абсолютно все считают, что «альфонс» разговорчивый, а не молчаливый, и красноречив, а не скуп в общении. О том, как говорит «альфонс», сложно сделать вывод, т.к 18 человек считают, что он говорит быстро, а 23 человека указали, что он говорит медленно. Такой разброс мнений, вероятно, связан с тем, что скорость речи никак не определяет альфонса и зависит лишь от личных речевых особенностей индивидуума.
Девушки сказали, что не стали бы с «альфонсом» общаться, строить отношения, знакомиться, иметь что-то общее и спать. Затем они указали, что с «альфонсом» невозможно жить, создавать семью, поговорить по душам. Но тем не менее, были упомянуты и хорошие его черты. Девушки говорят, что несмотря на то, что он альфонс, он все-таки хороший человек, хороший друг, интересный, обаятельный, милый, внимательный, хороший собеседник.
Также есть список известных людей, героев фильмов и книг, которых можно назвать «альфонсами»: 1) Эштон Катчер (из
Лингвокультурный типаж "Альфонс" курсовая работа. Иностранные языки и языкознание.
Доклад: Особенности процеса производства культурных услуг. Скачать бесплатно и без регистрации
Реферат по теме Договор займа, кредитный договор
Акутагава Рюноскэ Собрание Сочинений
Реферат по теме Какие тенденции развития российского рынка можно рассматривать как возможности, а какие — как угрозы?
Контрольная работа по теме Транспортные договора на речном и морском транспорте
Учебное пособие: Методические указания разработаны доктором философских наук, профессором кафедры социальной философии Ромек Е. А. Содержание
Реферат Действия При Пожаре
Контрольная работа по теме Пенсионное обеспечение по старости
Реферат На Тему Желудок
Самая Интересная Поездка Эссе
Реферат по теме Религии Китая: конфуцианство, даосизм, синтоизм
Курсовая работа по теме Разработка программы проверки знаний для тестирования студентов по программированию с кодом на языке Delphi
Дипломная работа: Увеличение доходности предприятия
Дипломная работа по теме Особливості діяльності інвестиційних фондів та компаній в Україні
Курсовая работа: Организация и проведение спасательных работ в чрезвычайных ситуациях. Скачать бесплатно и без регистрации
Конфликты В Медицине Реферат
Курсовая работа: Фактор группы Cмежные классы
Трансактный Анализ Конфликтов Реферат
Реферат Современные Концепции Менеджмента
Реферат: Понятие о ветеринарно-санитарной экспертизе. Скачать бесплатно и без регистрации
Криминологическая характеристика терроризма - Государство и право дипломная работа
Вплив природно-ресурсного потенціалу на соціально-економічний розвиток Миколаївського регіону - География и экономическая география курсовая работа
Физико-географическое районирование Сенегала - География и экономическая география курсовая работа


Report Page