Либретто травиата краткое содержание

Либретто травиата краткое содержание

Либретто травиата краткое содержание




Скачать файл - Либретто травиата краткое содержание


























Если вам нравится проект, поддержите материально. Ловите счастья миг златой, его тяжка утрата. Да, счасием стала навечно душа полна. Что так меня тревожит? Мир новый вдруг очам моим открылся: Мне явилась любовь тогда! Да, счастьем стала надолго душа полна! Где скрылись вы, дни прежних лет? Век шумное веселье — вот мой удел земной! Как мог быть слеп так я?! Ах, счастие моё мгновенно Жить недолго, жить так мало Ах, ужасна пытка эта!.. Где нет небес благословенья, там, верьте, счастья нет! Жертвы ужасной молю я! Что мысли грустные питать? О, верьте мне, другая вам доля золотая судьбою суждена! Меня любил ведь ты, Альфред мой? Ах, дай мне выплакать все слёзы! Скучен был мне отчий кров. Мольбе моей внял Бог святой. Забудь минувшее, сын мой! Ужель напрасно жду всё я сыновнего привета? Спеши, родная ждёт семья! Наш маскарад весёлый ныне будет, виконт его устроил нам. Так бойтесь страшной мести! Много нами быков перебито. О, синьоры, коль слушать хотите, рассказать нам его прикажите. Доказал любовь свою он той, которую любил. Да, все станем веселиться — счастье пробовать начнём, поглядим: Всё будьте здесь вы О, что мне делать? Придёт иль нет сюда он? Оправдаться пред ним хочу я Вас пугает это горе? Вот что сердце мне сжимает. Что тревожишь так упорно сердца раны? Ах, сердца горе успокой! Нам сердце утешает так святая вера! Ах, гаснет жизнь моя! Да, гаснет жизнь, прости, земля! Ах, гаснет жизнь моя, прости, земля! Место скорее сему рогоносцу! Все воздавайте почёт ему должный! Парижане, дайте место карнавальному быку. Покинем край мы, где так страдали, где всё полно нам былой печали. Аннина, дай одеться мне!.. Теперь счастливым дням черёд — нам больше нет разлуки. Болезнь прошла, страданиям конец! Мне снова жизнь возвращена! Виолетта Валери — Мария Каллас, Альфред Жермон — Франческо Альбанезе, Жорж Жермон — Уго Саварезе, Флора Бервуа — Эде Мариетти Гендольфо, Аннина — Инес Маритти, Гастон — Мариано Карузо. Chorus and Orchestra or RAI, дирижер Габриэль Сантини. Виолетта встречая гостей Флора, друг мой Гости Да, веселье даёт жизни нам! Виолетта Протягивает руку Альфреду. Слуга делает утвердительный знак. Барон делает отрицательный знак. Виолетта Что слышу я? Виолетта смеясь Да, правда! Гастон уходя Коль так, останьтеся! Альфред Кто любит так безумно, тому забыть вас век нельзя. Виолетта протягивая руку Так идите. Когда приедет поверенный, скажите мне. Виолетта Жду его давно я. Делает знак просить гостя войти. Виолетта Его отвергну я Жермон читая бумаги Что вижу я? Виолетта Его нет более. Виолетта Как мне сладко услышать эту ласку. Жермон Да, страшно испытанье Виолетта Ах, нет, молчите! Сам Бог дал жар моим словам! Жермон Что мысли грустные питать? Виолетта Нам больше нет свидания! Садится, пишет, потом звонит. Где взять мне выражений? Пишет, потом запечатывает письмо. Виолетта Ах, дай мне выплакать все слёзы! Альфред Ах, это сердце лишь живёт любовью. Жозеф входя Уехала синьора. Обернувшись, видит вошедшего Жермона. Жермон Сын мой милый! Жермон Что нам медлить? Флора Наш маскарад весёлый ныне будет, виконт его устроил нам. Входят женщины, одетые цыганками. Первая цыганка взяв руку Флоры Синьора, вам соперниц назову я. Все Браво, браво матадору! Все При таких наградах лестных всё возможно победить. Все Да, все станем веселиться — счастье пробовать начнём, поглядим: Все играющие Ах, браво, браво! Все, кроме Виолетты, уходят. Виолетта Придёт иль нет сюда он? Виолетта Ах, тот, кто власть над мной имеет. Виолетта Дай воды немного мне. Виолетта Для утешенья неправду мне сказали вы. Доктор Её болезнь погубит Виолетта Должен быть ведь нынче праздник?.. Виолетта Мне немного надо. Виолетта Альфред мой здесь Альфред Невольный трепет мой, моё волненье пусть скажут, жарко как молю прощенья. Виолетта Пройдёт всё вскоре. Виолетта Скоро пройдёт всё Виолетта Нет, что медлить? Альфред Спокойна будь душой! Гренвиль, мой друг, смотрите: Жермон Душа полна тоской. Виолетта Мне так легко! Доктор Нагнувшись, трогает пульс. Спасибо за помощь Информация для правообладателей.

О чем либретто оперы 'Травиата'?

ВИОЛЕТТА ВАЛЕРИ, куртизанка сопрано ФЛОРА БЕРВУА, другая куртизанка меццо-сопрано АЛЬФРЕД ЖЕРМОН, молодой человек из Прованса тенор ЖОРЖ ЖЕРМОН, его отец баритон БАРОН ДЮФАЛЬ, покровитель Виолетты баритон Д-Р ГРЕНВИЛЬ бас АННИНА, горничная Виолетты сопрано. Париж и пригород Отейль. Опера не понравилась ни критикам, ни публике. Большая проблема возникла с певцами: Другой проблемой были костюмы: В более позднем исполнении все это было изменено. И вот тогда опера снискала успех в Италии. Широкая публика полюбила ее — причем с самого начала — также в Англии и Америке, но только не критики. Но критики нередко поначалу ошибаются, а публика обычно права. Сегодня эта опера, ставшая на сто пятьдесят лет старше, одна из самых популярных, а историю Виолетты можно найти в книжках оперных сюжетов, адресованных детям. Вот вам и мораль критиков. История эта, конечно, о болезни и о любви. Само по себе это не слишком привлекательное сочетание. Однако, когда осознаешь, что первая тема знаменитой прелюдии — не что иное, как мотив болезни героини, а вторая — ее любви, то убеждаешься, как чудесно композиторы порой могут высказываться о вещах, казалось бы, малопривлекательных. И это великолепный урок для нас. Первое действие происходит во время вечернего приема гостиной дома Виолетты Валери. В глубине дверь, ведущая в другие комнаты; по бокам две другие комнаты. Слева камин; над ним зеркало. Посреди сцены роскошно сервированный стол. Хозяйка дома — Виолетта, очаровательная молодая дама довольно сомнительной репутации. В сущности, Александр Дюма-сын, автор романа, давшего сюжет для оперы, основывал ее характер на чертах реальной куртизанки, которую он знал и любил в Париже в е годы XIX века. Ее настоящее имя было Альфонзина Плесси, но она изменила его на Мария Дюплесси, дабы оно звучало более возвышенно. Виолетта, сидя на диване, весело болтает с доктором и некоторыми друзьями, другие, прогуливаясь, идут навстречу запоздавшим гостям, в числе которых барон и Флора под руку с маркизом. Уже по первым звукам интродукции нам становится ясно, что это очень веселая компания. Довольно скоро Виолетта представляет собравшемуся обществу молодого человека, приехавшего в Париж из провинции. Это Альфред Жермон, милый, слегка наивный юноша с великолепным тенором. Виолетта, а затем и все остальные подхватывают песню и соединяются в беззаботном вальсовом ритме этой мелодии. Все гости устремляются в соседний зал танцевать, но Виолетта задерживается в комнате, она чувствует слабость, ее мучает кашель. Альфред, который тоже задерживается в комнате, очень серьезно обращается к ней и говорит о том, как сильно он ее любит, несмотря на то, что видел ее раньше лишь издалека. Его слова так нежны, так страстны, что Виолетта одновременно и взволнована и озадачена. С деланной беззаботностью и веселостью она советует ему забыть ее. Она знает, что девушки ее сорта не подходят для этого искреннего молодого человека. Их голоса сливаются в экспрессивной колоратуре в конце этого дуэта, и, перед тем как гости возвращаются, она обещает вновь увидеться с ним на следующий день. Гости расходятся, и Виолетта остается одна. Следует ее большая сцена. Она подхватывает страстную мелодию, которую пела незадолго до того, но затем в так называемой cabaletta к арии она восклицает: Ее жизнь должна быть свободной. На секунду она умолкает, поскольку слышит под балконом голос Альфреда, повторяющего свою любовную музыку, но Виолетта только еще больше упрямится. Стремясь заглушить зов любви, она повторяет свои колоратурные рулады. Почти все сопрано доводят эти рулады до верхнего до, хотя сам Верди и не написал их таким образом. По окончании этого действия мы знаем, что при всем своем внутреннем сопротивлении эта дама уже пылает страстью. Сцена 1 происходит спустя три месяца. Любовная история, начавшаяся на вечере в доме Виолетты, получила продолжение, и теперь Виолетта уединилась с Альфредом в маленьком дачном домике в окрестностях Парижа. Занавес поднимается, и мы видим гостиную в нижнем этаже дома. В глубине две стеклянные двери, ведущие в сад. Между ними, прямо перед зрителем, — камин, над которым зеркало и часы. На первом плане также двери — одна против другой. Кресла, столы, несколько книг и письменный прибор. Входит Альфред; он в охотничьем костюме. Но именно Виолетта оплачивает все счета за это их теперешнее жилье; и из разговора с Анниной, ее служанкой, Альфред узнает, что Виолетта собирается продать кое-что из своих личных вещей например, не нужные ей теперь карету и лошадей. Горячий юноша сам устремляется в Париж, чтобы раздобыть необходимую тысячу луидоров. И когда появляется — несколько минут спустя — отец Альфреда, он застает Виолетту в одиночестве. Звучит длинный выразительный дуэт. Поначалу отец резко требует, чтобы Виолетта порвала с Альфредом. Постепенно он начинает понимать, что в этой женщине есть истинное благородство, и тогда он меняет тон: Он формулирует этот довольно грубый аргумент в деликатной форме, разливаясь медоточивыми речами. И — что кажется неожиданным — на Виолетту это производит впечатление. Предваряя его довольно долгое прощание, она обещает ему отказаться от любви ее жизни и скрыть от Альфреда причины этого отказа. Она быстро пишет письмо Альфреду, а также принимает приглашение на прием к Флоре Бервуа, одной из своих старых подруг. Виолетта не успевает закончить, как появляется Альфред. Он полон уверенности, что отец полюбит ее, как только увидит. Виолетта молит его всегда любить ее, затем незаметно для него покидает дом и уезжает в Париж. Мгновение спустя слуга приносит ему ее прощальное письмо. Совершенно подавленный, он готов бежать за нею. В этот момент появляется отец и останавливает его. Вдруг он видит приглашение Флоры и решает, что именно из-за этого приглашения Виолетта бросила его. Сцена 2 переносит нас в обстановку бала-приема, подобного тому, с которого началась опера. На сей раз хозяйка Флора Бервуа. Занавес поднимается, и взору зрителя открывается галерея в палаццо Флоры. Убранство и освещение очень богатое. Двери, ведущие в другие апартаменты, в глубине и по бокам. Справа, ближе к зрителю, карточный стол, слева роскошно убранный цветами буфет с фруктами и прохладительными напитками. Повсюду кресла, стулья, диваны. Флора заботится о развлечении своих гостей. Цыгане-танцоры и певцы поют в начале сцены. Довольно скоро появляется Альфред. Все удивлены, что видят его одного, без Виолетты, но он дает понять, что его мало интересует, где она и что с ней. В это время появляется Виолетта в сопровождении барона Дюфаля, одного из ее друзей по старым недобрым временам. Барон и Альфред явно не выносят друг друга, они начинают играть в карты на довольно большие ставки. Альфред постоянно выигрывает, и, пока оркестр исполняет небольшую тревожную тему, Виолетта, сидя поодаль, молит, чтобы мужчины не повздорили. К счастью, как раз тогда, когда Альфред почти до конца обчистил своего пожилого соперника, звучит приглашение к ужину. Виолетта умоляет Альфреда покинуть дом Флоры; она опасается, что дело может кончиться дуэлью. Альфред говорит, что он уйдет, но только с нею, а затем требует, чтобы она ответила, любит ли она барона. Помня об обещании, которое она дала старому Жермону, Виолетта говорит неправду: Тогда Альфред призывает гостей и на глазах у всех в пылу гнева швыряет Виолетте все выигранные им у барона деньги как плату за былую любовь. Это поведение шокирует — даже если учесть, что это молодой француз х годов XIX века. Но более всех потрясен его собственный отец, прибывший на бал как раз в тот момент, когда Альфред произносит свои страшные слова. Он осуждает сына за неблагородный жестокий поступок. Сцена завершается большим ансамблевым номером. Барон вызывает Альфреда на дуэль. Жермон уводит сына; барон следует за ними. Флора и доктор уводят Виолетту во внутренние комнаты. Последнее действие начинается с очень красивого и очень грустного вступления. Оно повествует о болезни, подтачивающей здоровье Виолетты, и, когда занавес поднимается, первоначальное напряжение в музыке возвращается. Бедная девушка теперь живет в убогой квартире в Париже. Она лежит, неизлечимо больная, в постели, о ней заботится преданная Аннина. Доктора Гренвиля пригласили, чтобы он успокоил Виолетту, внушил ей хоть какую-то надежду. Но Виолетта все понимает; чуть позже доктор шепчет на ухо Аннине, что ее жизнь — это вопрос часов. Виолетта отсылает горничную раздать половину ее состояния в двадцать луидоров бедным и затем откидывается на подушки, чтобы прочитать письмо. Оно от старика Жермона; оно пришло несколько недель назад, и в нем сообщается, что Альфред ранил барона на дуэли, покинул страну, но что теперь Альфред знает о той жертве, которую принесла Виолетта, и приедет к ней, чтобы самому просить у нее прощения. Виолетта понимает, что уже слишком поздно. В конце арии за окнами раздаются голоса веселящейся толпы — ведь в Париже это время карнавала — праздника, которому Виолетта шлет свое последнее прощание. Неожиданно возвращается запыхавшаяся Аннина, она сообщает о приезде Альфреда. В нем они предаются мечтам покинуть Париж, чтобы Виолетта на природе могла восстановить свои силы, и тогда они заживут счастливо. Виолетта лихорадочно зовет, чтобы ей помогли одеться — у нее уже нет сил даже на это. Аннина выбегает за доктором. В комнату входит Жермон, как раз в тот момент, когда Виолетта приносит свою последнюю печальную жертву: Пусть она знает, что есть ангел, который молится за них обоих. Вдруг на мгновение Виолетта чувствует облегчение, словно жизнь вернулась к ней. В оркестре в верхнем регистре слышится трепетная любовная музыка из первого действия. Но это лишь эйфория, столь часто предшествующая смерти. Postscriptum по поводу исторических обстоятельств. На кладбище Монмартра, прямо у церкви Святого Сердца, туристы по сей день посещают могилу Марии Дюплесси, прототипа героини оперы, traviata итал. Она умерла 2 февраля года, через девятнадцать дней после своего двадцать второго дня рождения. Среди большого числа ее любовников в последний год ее жизни были Александр Дюма-сын и Ференц Лист. Ныне могилы писателя и Дюплесси находятся рядом на одном из парижских кладбищ и являются местом паломничества влюблённых, окруживших их таким же поклонением, как Ромео и Джульетту. Виолетта — столь жизненный персонаж, столь яркая личность, что в сравнении с ней образ Маргариты Дюма бледнеет. В начале своего романа Дюма обращается к читателям со словами безусловно программными, в которых чувствуется серьёзность его подхода с точки зрения задач литературы: Виолетта освещает всё действие и каждого персонажа, который в свою очередь призван осветить её. С большим мастерством Верди удалось показать особенно во втором действии три ипостаси любовного опыта героини: Только героини Пуччини будут обладать подобной эмоциональной силой, но и тогда мы не увидим сочетания всех этих трёх аспектов, всех этих трёх характеров в одном лице, словно взывающих к разным исполнительницам в каждом из действий. В первом действии шумное и блистательное праздненство знаменует триумф героини и одновременно её закат, поразительное сочетание беспечности и страдания. Во втором действии диалог между ней и Жермоном развивается в столь же напевных, почти песенных эпизодах, когда можно было ожидать скорее разговорного стиля, естественного в такие тяжёлые моменты. Альфред тоже выступает как главный герой: В этой сцене Альфред возвращается в светское общество — но какая разница по сравнению с его тостом первого действия, какая перемена, какая грусть на фоне развлекательных номеров танцы цыганок, матадоров и пикадоров! Надо всем тяготеет нервное напряжение, что-то мертвенное, злое. Игра, ещё одно бесполезное и пагубное развлечение, проходит под инструментальный мотив- ритм, приобретающий значение действующего лица. Голос Виолетты, следующий простой восходящей и нисходящей гамме фа минора, подобен дыханию смерти. Затем — финальный ансамбль: Начало последнего действия, которому предшествует второе инструментальное вступление, повторяющее мотив болезни из первого, представляет собой одно из тех редких откровений художника, когда ему удаётся остановить время в ожидании столь мучительного и возвышенного события. Эта ария, почти ариозо, трактована с большой свободой, она следует дорогой воспоминаний вплоть до предельного забвения. Перед нами смиренный, лаконичный, суровый гимн отречения от жизни. Не представляется невероятным, впрочем, что публика мысленно модернизировала действие, поражённая актуальностью сюжета который заставил говорить о предверизме. Прототипом героини явилась знаменитая парижская куртизанка Мари Дюплесси, чья красота и незаурядный ум привлекали многих выдающихся людей. Среди ее поклонников был и Дюма, тогда начинающий литератор. Вернувшись в Париж, Дюма не застал Мари Дюплесси в живых — она умерла от туберкулеза в году. В году Дюма переработал роман в пьесу, однако премьера ее состоялась лишь четыре года спустя: На премьере в Париже присутствовал Верди, который вскоре принялся за создание оперы. Его сотрудником был Ф. Пиаве — — один из лучших либреттистов того времени. Композитор активно участвовал в разработке либретто, добиваясь сжатости действия. Композитор показал благородство и душевную красоту Виолетты, ее превосходство не только над той легкомысленной средой, которая ее окружает, но и над добродетельным представителем светского общества — отцом Альфреда. Горячее сочувствие к жертве социального неравенства, беспощадное осуждение лицемерной буржуазной морали, показ на оперной сцене современной жизни — все это нарушало обычную традицию и было главной причиной провала оперы. Через год опера вновь была поставлена в Венеции и имела огромный успех. Для этой постановки Верди согласился убрать современные костюмы: Современный сюжет, простота и обыденность интриги позволили Верди создать подлинно реалистическое произведение, поражающее своей правдивостью, трогающее человечностью. В опере богато использованы ритмы и мелодии бытовой музыки — главным образом вальса, то веселого и грациозного, то драматичного и скорбного. Небольшая оркестровая прелюдия воссоздает печальный облик умирающей; широко струится светлая, мелодия любви. В первом акте два раздела: Радостный хор гостей вводит в атмосферу шумного празднества. Дуэт заключается беззаботным хором гостей. От безмятежного счастья к мучительным сомнениям и драматическому взрыву чувств развивается музыкальная драматургия второго акта. Противоречивые настроения воплощены в развернутом дуэте Виолетты и Жермона — столкновении двух сильных характеров. Маскарадные хоры цыганок и испанских матадоров оттеняют следующую за ними сцену карточной игры; на фоне мрачного звучания кларнетов выделяются скорбные, патетические фразы Виолетты. Возбужденное объяснение Виолетты с Альфредом вырастает в развернутую массовую сцену — кульминацию драмы; акт завершается драматичным октетом с хором. Он открывается небольшим оркестровым вступлением, построенным на уже знакомой по увертюре музыкальном теме умирающей Виолетты. Отголоски этой печальной мелодии сопровождают разговор Виолетты со служанкой; светлым воспоминанием звучит у скрипок тема любви. Одиночество Виолетты подчеркивается неожиданно врывающимся шумным карнавальным хором. Дуэт Виолетты и Альфреда передает взволнованные, трепетные чувства влюбленных: В центре финала — большой квинтет. После изображения больших народных движений композитор обращается к сугубо психологической, семейно-бытовой драме. Верди познакомился с пьесой А. Пьеса привлекла его жизненностью содержания, остротой постановки вопроса о лицемерии буржуазной морали. Неудивительно, что премьера оперы провалилась. Отчасти в этом повинны и певцы: Успех к ней пришел примерно год спустя. Верди дал новую редакцию оперы, обострив в ней действие. Значительным изменениям подвергся II акт заново разработана сцена и дуэт Жермона и Виолетты, написана ария Жермона и т. На первых порах Верди пошел на компромисс, отодвинув время действия в XVIII век, но вскоре вернулся к первоначальному замыслу. Психологической глубиной характеристики отмечена музыка оперы. Новизна темы вызвала новаторский подход к использованию ресурсов музыкальной драматургии. Прямое обращение к современной теме, простота, обыденность сюжета выдвинули новые задачи перед, исполнителями. Вокальная партия Виолетты насыщена таким разнообразием выразительности, которое еще не было знакомо итальянской опере. Здесь совершенствуются далее декламационно-напевные принципы, мастерски примененные Верди в обрисовке Риголетто. Следующие отрывки могут служить примером богатства использования различных приемов пения parlando, portamento, staccato, паузы, распевные фразы и пр. В вокальной партии Виолетты выделяются две темы, приобретающие значение лейтмотивов ее любви к Альфреду:. По характеру они близки друг другу. Первая тема трижды звучит в I акте: Эта же тема дважды интонируется скрипкой в финале в Ges-dur и перед смертью Виолетты, повышаясь,— в A-dur, в высоком регистре при нежнейшем, тихом звучании. Вторая тема сначала проводится в оркестровой прелюдии E-dur , а потом в 1-й картине II акта, в сцене прощания Виолетты с Альфредом вновь повышаясь в тесситуре — F-dur При проведении лейтмотивов Верди не варьирует характер тематизма, но изменяет колорит и фактуру сопровождения. Это обычный для него прием. Поэтичный портрет Виолетты дан в оркестровой прелюдии. Она начинается с музыки, которая предвещает близкую гибель героини, и сменяется второй любовной темой, звучащей страстно и ярко. Образы смерти и жизни здесь резко противопоставлены. Вступительная прелюдия перекликается с симфоническим антрактом к финалу оперы. Тот же отрывок, что звучал в начале прелюдии, открывает этот антракт, но в более высоком, напряженном регистре c-moll вместо h-moll. Засурдиненные скрипки divisi, блуждающие гармонии создают необычный, волнующий колорит. Но из антракта исключена тема жизни — его музыка полна горестных вздохов, стенаний, предчувствий скорой кончины. Так протягивается арка от начала оперы к ее концу:. Целеустремленность развития подчеркнута также тональным планом. Музыка, характеризующая Виолетту и Альфреда, выдержана преимущественно в тональностях F-dur — f-moll, Des-dur — des-moll, As-dur, Es-dur, B-dur. В основную тональную сферу вовлечен и Жермон. Из указанного спектра выпадают и те высказывания героев, в которых они изменяют своей любви например, обе кабалетты Альфреда во II акте, где выражено чувство гнева, или финальная ария a-moll — прощание с жизнью Виолетты. Цельность выражения достигается и благодаря различным тематически-образным перекличкам, к которым Верди охотно прибегает. Помимо лейтмотивов, укажем еще на один пример: Но в корне различен характер этих отрывков — вальс подчеркивает радость зарождающейся любви, сцена карточной игры подготавливает роковую ссору. Главное, что придает такое единство выражения всей опере,— это опора на современные бытовые жанры как средство музыкальной характеристики. Причем этим средством обрисована не только обстановка действия, но и мир чувств героев. Обратившись к близкому современности сюжету, Верди шире, чем в других своих сочинениях, использовал выразительную сферу вальса, выявляя в ней психологические оттенки содержания. Яркий образец вальса запечатлен в застольной песне Альфреда. Разностороннее использование бытовых жанров — основа демократизма музыкального языка Верди. Он прибегает в этом отношении к многообразным приемам. Например, в особо драматических местах применены остро пунктирные маршевые ритмы, напоминающие характер похоронных шествий:. Вместе с тем лирико-драматическая направленность оперы определила возросшее значение свободных ариозных форм и диалогических сцен. Так, ария Виолетты в I акте или арии Альфреда и Жермона во II акте по формальному строению двучастны, но благодаря гибкости переходов скорее приближаются к сценам-монологам. Замечательный образец диалогической сцены, воплощающей драматичное содержание беседы,— дуэт Жермона и Виолетты из II акта. Подобные сцены представляют собой своеобразные духовные поединки, в развитии которых морально побеждает один из их участников ср. Это имеет место и здесь: As-dur, c-moll — Es-dur, g-moll — B-dur , в среднем из них наступает решающий перелом Жермон: К числу выразительнейших сквозных сцен оперы принадлежит также финал II акта, завершающийся замечательным ансамблем — октетом с хором, и заключительные эпизоды оперы, которые открываются предсмертной встречей Виолетты с Альфредом. Естественно, что в этих развернутых сценах усилилась драматургическая функция оркестра, объединяющего разрозненные эпизоды сценического действия. Все сказанное является показателем выдающегося мастерства Верди-драматурга, обратившегося к методу реализма. Новости Классическая музыка Опера Балет Культура Произведения Оперы Балеты Симфонические Вокально-симфонические Хоровые Вокальные Фортепианные Камерные и инструментальные Концертные Оперетты и мюзиклы Театры и залы Фестивали Персоналии Композиторы Дирижёры Певцы Танцовщики Балетмейстеры Театральные деятели Пианисты Инструменталисты Писатели Педагоги Коллективы Оркестры Хоры Балетные труппы Ансамбли Организации, учебные заведения Творческие объединения Энциклопедия Термины и понятия Музыкальные жанры Течения в искусстве Опера, вокал, пение Балет и танец Церковная музыка Национальные культуры Города Музыкальные инструменты. Записи в mp3 classic-music. На премьере в Венгерской государственной опере Премьера шедевра Верди на Дягилевском фестивале operanews. Венера Гимадиева спела Виолетту в Ковент-Гардене operanews. На просторах Шаляпинского фестиваля в Казани operanews. Два триумфа Глайндборнского фестиваля operanews. Интервью с Криcтиной Ополайс operanews. Оригинальная версия оперы Верди восстановлена в правах operanews. Нафталин нашего времени Вердиевские спектакли в Берлине operanews. Португальские оперные впечатления operanews. И снова Марке, и снова Сферистерио operanews. Фестивальный обзор окончание operanews. Белорусское оперное чудо окончание operanews. Три жизни куртизанки Обман в театре и на арене operanews. Aрена ди Верона Виолетта из Буссето Творческий путь Джузеппе Верди Соната для фортепиано No. Вариации на немецкую песню Фортепианные. Композитор Джузеппе Верди Дата премьеры В гостях у Belcanto. Новости Классическая музыка Опера Балет Культура Коротко о важном. От А до Я Произведения Театры и залы Фестивали Персоналии Коллективы. Энциклопедия Термины и понятия Музыкальные инструменты Национальные культуры Музыкальные жанры Балет и танец. О проекте Редакция и авторы Партнёры Рекламодателям Поддержать сайт Контакты. Новости Классическая музыка Опера Балет Культура. Произведения Оперы Балеты Симфонические Вокально-симфонические Хоровые Вокальные Фортепианные Камерные и инструментальные Концертные Оперетты и мюзиклы. Персоналии Композиторы Дирижёры Певцы Танцовщики Балетмейстеры Театральные деятели Пианисты Инструменталисты Писатели Педагоги. Коллективы Оркестры Хоры Балетные труппы Ансамбли Организации, учебные заведения Творческие объединения. Энциклопедия Термины и понятия Музыкальные жанры Течения в искусстве Опера, вокал, пение Балет и танец Церковная музыка Национальные культуры Города Музыкальные инструменты.

Краткое содержание оперы Травиата

Сколько парацетамола можно пить кормящим

Как купать младенца до месяца

404 Not Found

Какая группа крови подходит к 1 положительной

Как позвонить в караганду из россии

Травиата

Маргарита аристон инструкция

Как красиво накрасить ресницы видео

Report Page