Les pieds dans la figure

Les pieds dans la figure




⚡ TOUTES LES INFORMATIONS CLIQUEZ ICI 👈🏻👈🏻👈🏻

































Les pieds dans la figure


Traduction
Context
Correcteur
Conjugaison
Grammaire
Synonymes
Top 50


Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions


Dans un repas entre amis, celui qui aurait l'outrecuidance de monter sur la table et de mettre ses pieds dans un plat soigneusement mitonné par la maîtresse de maison ferait une gaffe de premier ordre et prendrait le risque d'être immédiatement éjecté par la fenêtre par une cuisinière et des convives excédés.
Il n'en faut pas plus pour imaginer aisément l'origine de notre expression, dans sa deuxième signification.
Mais peut-être faut-il parfois se méfier des métaphores à l'origine trop évidente ! Car selon Pierre Guiraud dans "Les locutions françaises", la source de cette expression qui date du début du XIXe siècle ne viendrait pas de ce malotru peu respectueux des endives au jambon de son hôte.
En effet, pour lui, cette locution serait née d'un jeu de mots entre les termes franco-provençaux 'gaffe' pour 'gué', 'gaffer' pour 'nager' ou 'patauger' et 'plat' pour "étendue d'eaux basses".
Celui qui met les pieds dans le plat et qui commet donc une belle 'gaffe' serait celui qui remuerait les pieds ou pateaugerait dans une eau peu profonde au point d'y mélanger de la boue ou de la vase, personne qu'on comparerait à celui qui agiterait maladroitement une question à ne surtout pas aborder.
Selon Alain Rey, cette explication aurait aussi l'avantage d'expliquer le sens familier du mot 'gaffe' dont l'origine serait peu claire, sinon, car bien loin de la perche du batelier.

« Si votre journal plaît à tout le monde, c'est qu'il ne gêne personne. Il n'attaque rien, il ne défend rien, il élude tous les vrais problèmes (...). Où voulez-vous en venir? (...) Mettez donc carrément les pieds dans le plat (...) et situez-vous par rapport au P.C. »
Simone de Beauvoir - Les Mandarins

bonjour ensoleillé.
"dans un plat soigneusement mitonné par la maîtresse de maison"
Cher God, seriez-vous un macho invétéré. Je connais des hommes qui mitonnennt les plats mieux que quiconque et avec goût. 😏
Cependant, je dois vous accorder que les endives au jambon comme vous les citez vulgairement et que nous Belges appelons "chicons au gratin" sont une de mes spécialités et dans ce cas je ne transigerai pas, ce sera avec du véritable gruyère Suisse. Je peux vous assurer qu’après y avoir goûté, personne n’aurait l’idée de mettre les pieds dans le plat.
Bonne journée aux expressionautes de tous bords. 😄

Vive les chicons au gratin!
C’est pour le gratin.
Et ici, je met les pieds dans le plat: ce que nous, les Belges - comme les Allemands, les Autrichiens, et des tas d’autres encore, appelons "chicorée" (chicon en raccourci) est appelé "endive" par les Francais, et vice versa *). Y peuvent rien faire comme les autres, hein, ces Francais, hein?
Quand je dis "vice versa", ne vous méprenez pas: je ne connais personne qui s’appelle "Vice" et donc, je ne peux savoir ce qu’il versa... Et puis, d’abord, j’étais pas là, hein...

Ne pas confondre
"mettre les pieds dans le plat"
avec
"avoir les pieds plats"
ni avec
"mettre les mains dans la farine"

En effet, pour lui, cette locution serait née d’un jeu de mots entre les termes franco-provençaux ’gaffe’ pour ’gué’, ’gaffer’ pour ’nager’ ou ’patauger’ et ’plat’ pour "étendue d’eaux basses".
Celui qui met les pieds dans le plat et qui commet donc une belle ’gaffe’ serait celui qui remuerait les pieds ou pateaugerait dans une eau peu profonde au point d’y mélanger de la boue ou de la vase, personne qu’on comparerait à celui qui agiterait maladroitement une question à ne surtout pas aborder.
Selon Alain Rey, cette explication aurait aussi l’avantage d’expliquer le sens familier du mot ’gaffe’ dont l’origine serait peu claire, sinon, car bien loin de la perche du bâtelier.

Je sens que je vais gaffer, si non mettre les pieds dans le plat.
Je ne vois nulle part ce mot "gaffe" dans l’expression du jour...
C’est quand même génial d’expliquer un mot non cité ...
Bonjour à tout le monde...
Aujourd’hui, je pars tondre ma pelouse... Je reviendrai en fin de semaine. Soyez sages en m’attendant.

L’expression "mettre les pieds dans une étendue d’eau basse" pourrait être confortée par le fait qu’avant les XVIIIème/XIXème siècles il n’y avait de ponts qu’aux entrées des villes ou sur les grands axes routiers. La plupart du temps, les voies secondaires se traversaient à gué, nécessitant parfois de descendre de véhicule hippomobile et de mettre les pieds dans l’eau…
Ce n’est qu’une suggestion.
Je signale au passage pour les promenades du dimanche des gensses de l’Ile de France, qu’il subsiste encore deux ou trois gués pour franchir le cours de la charmante rivière de l’Yerres, en banlieue est, à une cinquantaine de kms du parvis de Notre Dame !
Microgruel

Je ne vois nulle part ce mot "gaffe" dans l’expression du jour

Encore une fois, tu aurais mieux fait de tourner ton clavier sept fois dans ta bouche avant d’écrire ça.
Mettre les pieds dans le plat, n’est-ce pas commettre une gaffe ? Mais si tu ne veux pas comprendre que c’est là qu’est le lien, c’est ton droit inaliénable.

l’avantage d’expliquer le sens familier du mot ’gaffe’ dont l’origine serait peu claire
c’est nul ! L’origine du mot gaffe est parfaitement connu : il est tiré du nom de Gaston Lagaffe , tout le monde sait ça !

J’ai bien dit que je mettais les pieds dans le plat, non?
J’ai bien essayé de tourner mon Chirstian dans la bouche, mais les touches et les chicots (au gratin) ne font pas bon ménage...

expression d’origine belge (comme Gaston !) , puisqu’on la trouve dans une chanson connue :
"mettre les pieds dans le plat pays qui est le miiiiiiiiiiieeeeeeeeen ..."

il subsiste encore deux ou trois gués pour franchir le cours de la charmante rivière de l’Yerres

Oui, mais comme tu le dis si bien, c’était Yerres. Existent-ils encore aujourd’hui? Peut-on vraiment passer les gués? Ne serait-ce pas plutôt les gays qui font des passes?

Dans certains cas, on peut assimiler "mettre les pieds dans le plat" à tomber comme un cheveu dans la soupe".
Serions-nous devenus cannibales? Vous savez, Cannibal, celui qui a franchi les Alpes à dos d’éléphant et qui venait du quart Tage (petite rivière portugaise)...

Victor Hugo n’a jamais mis les pieds de ses alexandrins dans le plat. Il a toujours fait gaffe !
Belle journée à tous !
@Filo : de combien d’hectares, la pelouse, qu’il te faille autant de temps pour la tondre ?

merci pour la suggestion de ballades : je ne savais pas qu’il y avait encore ces gués.
Je comprends bien qu’il était nécessaire de traverser à gué bien souvent, faute de ponts, mais cette explication ne m’inspire pas : pour moi, traverser en mettant les pieds dans l’eau, quand il n’y a aucun moyen de faire autrement , n’évoque en rien l’idée de gaffe. Pour qu’il y ait gaffe, il faut qu’il y ait un choix conscient ou non, entre deux solutions, dont l’une, choisie, est mauvaise. Venir patauger à l’endroit où l’on veut se désaltérer -par exemple- ne serait pas très fin, et justifierait mieux la notion de gaffe.
M’enfin, quoi ... !

Pas grande, mais aux ciseaux à ongles, ... 😏

Un p’tit beurre, des touyoux,
Un p’tit beurre, des touyoux,
Un p’tit beurre, des touyoux, Expressio,
Un p’tit beurre, des touyoux !
Joyeux anniversaire, et merci à God pour ces deux ans de pur bonheur à lire, à chanter (comment va l’éditeur departoches ?), à Conventionner, à délirer, etc ...

Ah, ce verbe "falloir" !
À l’intention de tous ceux qu’il fait trébucher cette page
Merci à God, pour sa persévérance et ses talents ! Et merci à tous les déconneurs qui aident chaque jour les lecteurs à sourire, àpenser, à rêver…
Et pour ceux qui, de loin en loin, s’offusquent de certains des propos tenus, petite leçon de philo :
Ceux qui peuvent faire bien le con peuvent être sérieux quand il le faut ; ceux qui sont toujours sérieux, c’est parce qu’ils sont toujours cons !
Bonne journée à tous ! Rêvons au 1er aout 2009, et à l’organisation de la deuxième biennale…

comme explication qui pourrait être sérieuse -même si elle ne l’est pas du tout - on pourrait avancer l’idée que l’expression était à l’origine : "mettre les pieds dans le plastre"
(le plastre étant le plâtre, mais aussi , et par extension : le sol, le carrelage, le plancher...
d’où la gaffe du maladroit mettant le pied dans un trou , voire même : passant à travers le plancher ...)
si non e vero e ben trovato : si ce n’est pas vrai, c’est quand même bien troué !

réponse à Chirstian :
1) oui, ces gués existent toujours, avec, sur un côté, un petit pont de pierre pour les piétons. Le sol en est macadamisé et en été, quand l’Yerres n’est pas trop haute, on les traverse en voiture, les roues dans l’eau (10 à 20 cms), sans avoir à y mettre les pieds.
C’est, en effet, très gai… Est-ce gay ? je l’ignore… Mais c’est une bonne idée pour y amener sa copine :
"Au bord de la rivière
"Margot, margot
"Trempait son p’tit derrière
"Dans l’eau, dans l’eau
etc… (air connu)
Ah les bons souvenirs de jeunesse…
2) Quant à mettre les pieds dans le plastre : pourquoi pas ? La suggestion me paraît judicieuse.
Microgruel

Dans la capitale mondiale d’Expressio et des rillettes réunis, les pilotes vainqueurs des éditions des 24Heures mettent les pieds (et les mains aussi) dans le plâtre. Puis on en fait un contre-moule, sur lequel on coule un bronze, que l’on expose en centre-ville.
HoubaHOBBES attestera la chose, lui qui récemment coula un bronze dans la cité cénomane... 😄

"au commencement était le verbe" . Puis le verbe s’est fait cher, et j’ai du me contenter d’une lettre. J’ai choisi l’E. Et comme j’avais faim , j’ai mis l’e au plat. Pour comprendre, il faut prendre l’e au pied de la lettre, n’est-ce pas ? Mais du coup, le plat aussi, et j’ai donc mis les pieds dedans. C’était écrit. é c r i t , en 5 lettres, comme ce que j’ai dit alors ! Bref, en un mot. En un mot comme en cent... Pardon ! En un mot commençant... ma collection, je l’ai enrichie jusqu’à pouvoir m’acheter un verbe.
"Et le Verbe a habité parmi nous, et nous avons vu sa gloire, la gloire qu’il tient de son Père comme Fils unique, plein de grâce et de vérité" . Et Jean en a fait une épitre. Quoi ? Ce n’était pas une épitre ? Pardon : les 4 évangélistes faisaient si souvent les pitres ...on ne prête qu’aux riches. Il y avait Jean, et puis Luc et William et Averell , enfin je crois. Aie, il semblerait que je vienne de mettre les pieds dans le plat, encore une fois.
Heureusement, j’avais déjà bouffé l’oeuf.
Littéralement.

Vous devez être connecté pour publier un commentaire :



A propos d'Expressio
Contact
Newsletter
En parler à un ami
Entreprise
Conditions générales d'utilisation
Politique de confidentialité




© Reverso Technologies Inc. 2022 - Tous droits réservés

Si vous souhaitez savoir comment on dit « mettre les pieds dans le plat » en anglais , en espagnol , en portugais , en italien ou en allemand , cliquez ici .

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Le contenu de ce site est si riche qu'un livre en a été tiré. Ce livre, devenu un best-seller est maintenant disponible en poche.

marcher dans la petite jatte de graisse

agir comme un taureau dans un magasin de porcelaine

1.- parlar clar i català. 2.- Ficar-se de peus a la galleda

1.- Parler franchement. 2.- Mettre les pieds dans le seau

entrar como un elefante en una cacharreria

entrer comme un éléphant dans un magasin de faïences et de poteries

ne pas y enrouler des bouts de toile

tekeer gaan als een olifant in een porseleinwinkel

faire rage/se démener comme un éléphant dans un magasin de porcelaine

donner un coup de pied au mât de la tente

entrer en utilisant la semelle des chaussures



Возможно, сайт временно недоступен или перегружен запросами. Подождите некоторое время и попробуйте снова.
Если вы не можете загрузить ни одну страницу – проверьте настройки соединения с Интернетом.
Если ваш компьютер или сеть защищены межсетевым экраном или прокси-сервером – убедитесь, что Firefox разрешён выход в Интернет.


Firefox не может установить соединение с сервером fr.wikimini.org.


Отправка сообщений о подобных ошибках поможет Mozilla обнаружить и заблокировать вредоносные сайты


Сообщить
Попробовать снова
Отправка сообщения
Сообщение отправлено


использует защитную технологию, которая является устаревшей и уязвимой для атаки. Злоумышленник может легко выявить информацию, которая, как вы думали, находится в безопасности.

Deutsch Afrikaans Albanisch Amharisch Arabisch Armenisch Aserbaidschanisch Assamesisch Aymara Bambara Baskisch Belarussisch Bengalisch Bhojpuri Birmanisch Bosnisch Bulgarisch Cebuano Chichewa Chinesisch (traditionell) Chinesisch (vereinfacht) Dänisch Dhivehi Dogri Englisch Esperanto Estnisch Ewe Filipino Finnisch Französisch Friesisch Galizisch Georgisch Griechisch Guarani Gujarati Haitianisch Hausa Hawaiisch Hebräisch Hindi Hmong Igbo Ilokano Indonesisch Irisch Isländisch Italienisch Japanisch Javanisch Jiddisch Kannada Kasachisch Katalanisch Khmer Kinyarwanda Kirgisisch Konkani Koreanisch Korsisch Krio Kroatisch Kurdisch (Kurmandschi) Kurdisch (Sorani) Lao Lateinisch Lettisch Lingala Litauisch Luganda Luxemburgisch Maithili Malagasy Malayalam Malaysisch Maltesisch Maori Marathi Mazedonisch Meitei (Manipuri) Mizo Mongolisch Nepalesisch Niederländisch Norwegisch Odia (Oriya) Oromo Paschtu Persisch Polnisch Portugiesisch Punjabi Quechua Rumänisch Russisch Samoanisch Sanskrit Schottisch-Gälisch Schwedisch Sepedi Serbisch Sesotho Shona Sindhi Singhalesisch Slowakisch Slowenisch Somali Spanisch Sundanesisch Swahili Tadschikisch Tamil Tatarisch Telugu Thailändisch Tigrinya Tschechisch Tsonga Türkisch Turkmenisch Twi Uigurisch Ukrainisch Ungarisch Urdu Usbekisch Vietnamesisch Walisisch Xhosa Yoruba Zulu
I would like to report a video issue related to:

Visual
Audio
Offensive
Irrelevant
Repetitive
Other

Die bildlichen Ausdrücke, die das Wort "pied(s)" enthalten, sind in der französischen Sprache sehr zahlreich. Sie verwenden sowohl seine wörtliche als auch seine übertragene Bedeutung (Fähigkeit, Motorik usw.).
ein Unternehmen gründen, es in die Lage versetzen, seine Tätigkeit aufzunehmen
„Jedes Mal, wenn er seinen Fuß bewegt, kommt ihm eine neue Idee. »
auf jeden fall auf jede erdenkliche weise
warte auf jemanden mit einem festen Stand 
Warten ohne Angst, bereit, sich ihm zu stellen
im wörtlichen, genauen Sinn des Wortes
ohne Flucht, ohne zurückgehen zu können
Ausdruck, der verwendet wird, um Ihren Hund dazu zu bringen, vor Sie zu kommen
Haben Sie einen guten Fuß, ein gutes Auge
zu etwas verpflichtet sein, keine Wahl haben und völlig abhängig sein
gut aufgestellt sein, um in der Karriere, die man einschlägt, erfolgreich zu sein
Fahren Sie mit dem Fuß fest auf dem Gaspedal eines Autos
Halten Sie auf einem Boot das Gleichgewicht, werden Sie nicht seekrank
Haben Sie beide Füße im selben Schuh 
verstrickt sein, links; passiv und ohne Initiative zu sein
sich weigern zu handeln, gewöhnlich faul zu sein
Zusammenbruch des Fußgewölbes, wobei die Fußsohlen den Boden berühren
Mit den Füßen auf dem Boden bleiben
Kraft, den Grund mit dem Kopf über Wasser zu berühren
gelegentlich eine Unterkunft bewohnen zu lassen
Habe einen Fuß in der Grube, im Grab 
es (ist) (nicht) angenehm, es (geht) (nicht)
jemandem den Teppich unter den Füßen wegziehen 
jemanden von einem Vorteil frustrieren, indem man ihn überholt
Haus ebenerdig außen und ohne Böden
An Händen und Füßen gefesselt sein 
nicht in der Lage, in irgendeiner Weise zu handeln
ausgerüstet und einsatzbereit sein, handeln
stehen, aufstehen; geheilt, wiederhergestellt werden
Zu behandeln, empfangen auf (dem, einem) Fuß von … 
erhalten werden als …, in den Rang eines …
setze deinen Fuß auf seinen (um ihn diskret zu warnen, eine Anziehungskraft anzuzeigen usw.)
erteilen Sie ihm eine gute Lektion, lehren Sie ihn, wie man lebt
eine Person niederschlagen, indem man ihren Fuß oder ihr Bein zwischen ihre Beine stellt
eine spöttische Geste machen, die darin besteht, die Hand mit gespreizten Fingern auszustrecken und dabei den Daumen auf die Nase zu drücken
das Gaspedal eines Autos ganz durchtreten
mit größter Verachtung zu behandeln
aufgeben, überwältigt sein, aufgeben
der letzte Angriff oder Beleidigung, dass der schwache Start
Gehen Sie sehr langsam, vermeiden Sie es, Lärm zu machen, und vermeiden Sie es, mit der Ferse auf den Boden zu treten
ihn nicht respektieren, versuchen, ihn zu verdrängen
jemandem den Fuß in den Steigbügel setzen
Helfen Sie ihm, indem Sie ihm die Mittel zum Erfolg geben
absteigen oder mit dem Fahrrad anhalten
nähern Sie sich einem heiklen Thema mit unverblümter Offenheit; eine Unzartheit begehen
ihn in die Enge treiben, ihm jede Fluchtmöglichkeit nehmen
jemanden über andere stellen, große Bewunderung für ihn haben
Habe nicht beide Füße im gleichen Schuh
sei energisch und einfallsreich, geschickt und einfallsreich
Nicht zu wissen, auf welchem ​​Fuß man tanzen soll
nicht wissen, was zu tun ist, zögern
jemandem einen Dorn aus der Seite reißen 
jemanden von einer Quelle des Ärgers, von einer Schwierigkeit befreien
ein Projekt auf einer guten Basis starten
verloren zu sein, keinen Orientierungspunkt mehr zu haben, keine Handlungsmöglichkeit mehr
sich in einem Gebiet fest etablieren
Machen Sie ein Foto in voller Länge
Machen Sie ein Foto von einer ganzen Person, von Kopf bis Fuß
kriechen, jemandem zu Füßen rollen 
absolute Unterwerfung zeigen, betteln
jemanden wieder auf die Beine bringen
tun, was nötig ist, damit die Person gesund wird und aufsteht
unvorbereitet oder spontan getroffen ersetzen
nach Schwierigkei
Infirmière asiatique expérimentée
Des mains de magicienne
Des beaux gros seins

Report Page