Les Heures Claires (Верхарн)

Le silence des firmaments. Et les trempe dans sa limpiditê. En nous les syllabes de leur clartê. Très doucement, devant la tienne. Là-haut, le pur cristal des êtoiles s’êclaire. Et puis voici le ciel qui regarde à travers. Parlent autour de toi. Mais tu n’as peur, oh ! La vie et son mystère en toi. Sous les minuits du firmament. Si simplement devant la vie. Tout à la fois reine et servante. Qui, mutuel, nous dêbordait du cœur. Dire des mots que nous ne savions pas. Au fonds des soirs, sur de la neige. Un soir de claire entente et de douce accalmie. Qui me fut douce, la première. Qui s’ouvre en nous et hors de nous, si loin des hommes. Et que tranquille essor vers nos parvis d’espoir. Sans demander pourquoi ta voix m’appelle. N’est point faite pour un pareil amour. Pour la danse des mots et leurs belles parades.
«Кампания» или «компания»: как правильно писать. На письме правильны оба варианта — «кампания» или «компания», — поэтому важно понять, какое слово нужно использовать в том или ином случае. Редакция РБК Life на простых примерах поможет разобраться в правиле. Кампания — это цикл мероприятий, необходимых для достижения цели. Ранее слово использовали в военной лексике для описания похода, поэтому его синонимы — «операция», «деятельность». Компания — это группа людей или предприятие, которое занимается торговлей или производством, синоним слова — «сообщество». «Вы, возможно, помните, что в языке существуют слова, которые звучат или выглядят одинаково. Такие слова называются омонимы (от древнегреческого omos — «одинаковый» и onoma — «имя»). «Компания» и «кампания» относятся к омофонам. Омонимы могут как создать ситуацию, в которой собеседники друг друга не понимают, так и позволяют нам придумывать интересные и неожиданные каламбуры». Слова «кампания» и «компания» являются классическим примером омофонов — пар слов, которые пишутся по-разному, имеют разное значение, но в устной речи звучат абсолютно одинаково.
«Компания» и «кампания» звучат одинаково, вводя нас в сомнение, хотя несут различное содержание. Эти слова крайне важны для нашей жизни, поэтому путать их нельзя. «Компания» происходит от латинского «com» (вместе) и «pa» (кормить). Истоки этого слова восходят к собранию людей для совместного пропитания. Слово «компания» отражает основы зарождения человеческой цивилизации, когда люди объединялись, чтобы выжить. В дальнейшем «компанейская традиция» перешла в христианство, где совместная трапеза играла очень важную роль. Можно вспомнить и застолья советских времен. «За компанию» — это вместе с другими, заодно. Появление слова «компаньон» уже связано с рыночными отношениями и обозначало совладельца предприятия, предпринимателя. Слово «кампания» также латинского происхождения и связано с областью в Италии. Campus уже переводится как место сражения. В русском языке слово «кампания» появляется в начале ХVIII века и употребляется в значении «военная операция». Как видим, его смысл прямо противоположен совместному пропитанию. Важность слова «компания» объясняется тем, что оно ориентирует людей на совместную деятельность, не связанную исключительно с получением выгоды. Компанейские отношения предполагают высокий уровень доверия, дружескую среду и приятное времяпрепровождение.
Удивительное словосочетание, если учитывать, что слово «оценка» имеет три общеизвестных совершенно разных смысла: процесс — вид деятельности, результат процесса и балльная оценка (отметка), например, успеваемости учащихся. Как указывалось выше, бизнес как тот или иной вид предпринимательской деятельности (занятия, дела) человека оцениванию стоимости не поддается, если только в фигуральном плане. В зарубежных странах оценивают стоимость компаний, фирм; у нас — предприятий. Оценивать бизнес — значит оценивать неопределенность: все или ничего. В ряду неудачных на наш взгляд терминологических изысков, встречающихся в публикациях по оценочной деятельности и бухгалтерскому учету можно назвать такие «шедевры» как внешний износ, продажная стоимость, продажная цена, покупная стоимость или цена, оценочная стоимость, внутренняя стоимость, продленная стоимость и т.д. Часто встречаются термины: предаукционная, стартовая, начальная, первоначальная, базовая стоимость или что еще хуже — «цена» продаваемого предмета. Эти термины недостаточно корректны по отношению к тому понятию, которое они отображают. Наилучшим образом этому понятию соответствует термин «объявленная стоимость». Выпускаются так называемые «Справочники цен» на произведения искусства. На самом деле это справочники оценок (оценок стоимости) произведений искусства, которые часто указываются в виде диапазонов, где крайние значения оценок могут отличаться в несколько раз. В последние годы могучий русский язык достаточно легко поддается засорению особенно иностранными словами, имеющими полноценные анал
оги в родном словарном запасе. Путь его очищения от терминологического мусора скорее всего будет долгим и трудным. Рассмотрены области и уместность употребления терминов «хозяйствующий субъект», «предприятие», «организация», «компания», «фирма» и «бизнес» в документах и печатных изданиях, например, по оценочной деятельности с учетом тех общепринятых, типовых понятий, которые эти термины отражают. Для каждого типа хозяйствующих субъектов и для бизнес-объектов указаны наиболее подходящие методы определения их рыночной стоимости. Приведены некоторые образцы не корректных словосочетаний, встречающихся в публикациях по оценочной деятельности, в той или иной степени засоряющих великий русский язык.
Подробнее читайте на: http://news161.ru