Лекция 11. Грамматические приемы перевода. Морфологические преобразования

Лекция 11. Грамматические приемы перевода. Морфологические преобразования




⚡⚡⚡ ПОДРОБНЕЕ ЖМИТЕ ЗДЕСЬ 👈🏻👈🏻👈🏻

































1. Общие принципы перевода.
2. Перенос слова.
3. Перенос словосочетания.
4. Перенос предложения.
В этой лекции мы рассмотрим грамматические преобразования, которые используются в переводе. Грамматическая трансформация -- это замена одного грамматического значения другим, имеющим, как правило, другую грамматическую форму, или изменение морфологической структуры слова.
Грамматические трансформации бывают двух типов:
а) морфологические преобразования (морфосинтаксические).
1. Глагол.
2. Глагольный способ перевода.
3. Способы перевода глагольных форм.
4. Способы перевода вопросительных предложений:
- с инфинитивом,
- с неопределенной формой глагола,
- со специальной формой,
- безличной формой.
5. Способы перевода придаточных предложений.
6. Способы перевода предложений с причастными и деепричастными оборотами.
7. Способы перевода служебных частей речи.
8. Способы перевода бессоюзных предложений.
9. Способы перевода сложных предложений.

Словообразование -- это способ образования слов, при котором в исходном языке (языке-источнике) образуются новые слова путем суффиксации, префиксации, конверсии, а также путем сложения слов с помощью соединительной гласной.
В современном английском языке словообразование подразделяется на две большие группы:
1) словообразование с помощью аффиксов, т.е. образование новых слов путем прибавления аффикса к основе слова (пример: to speak -- говорить, to be -- быть);
1. Понятие о грамматическом приеме
2. Способы словообразования
3. Способы морфемного словообразования.
4. Морфемика: аффиксация, аффиксальные морфемы, словосложение, конверсия,
словоизменение, словообразование.
5. Словоизменительные морфемы. Употребление производных форм слова.
6. Особенности словообразовательных моделей в русском и английском языках.
7. Понятие об аффиксологии. Грамматическая категория числа, рода, падежа, времени, наклонения.

1. Понятие о переводе.
2. Понятие об оригинале и переводе. Переводческая эквивалентность.
3. Принципы перевода.
4. Морфология и синтаксис английского языка.
5. Особенности перевода именных словосочетаний и предложений.
6. Особенности перевода межфразовых связей.
7. Особенности перевода фразеологических оборотов.
8. Особенности перевода лексических единиц.
9. Особенности перевода устойчивых словосочетаний.
10. Особенности перевода слов, словосочетаний, предложений, частей текста.

1. Лектор: Владимир Николаевич Постольский.
2. Тема лекции: "Грамматические приёмы перевода".
3. Место проведения: г. Москва, ул. Малая Ордынка, д. 23.
4. Время проведения: 14:30 -- 16:00
5. Для кого предназначена: для студентов, обучающихся по специальности "Перевод и переводоведение", а также для всех, кто желает повысить уровень владения английским языком.
6. Краткое описание: Лекция посвящена вопросам грамматики, а именно:
1. Глагол в русском языке:
а) переходные глаголы:
- переходность глагола (например, "переехать") -- это наличие у глагола одного из двух признаков: переходности или непереходности, а именно: либо переходность, либо непереходность;
- непереходные глаголы ("переходить" и др.) -- это отсутствие у глагола переходного признака.
б) непереходные и переходные глагольные формы.
2. Приемы перевода безличных предложений:
1) с использованием глагольных форм безличного предложения:
1. Переводческие трансформации.
2. Трансформация как способ передачи грамматической информации.
3. Понятие трансформационного эквивалента.
4. Трансформации, основанные на лексических трансформациях.
5. Трансформации на основе грамматических трансформаций.
6. Понятие грамматического эквивалента и его функции.
7. Трансформационные эквиваленты и способы их выражения.
а) образование и изменение степеней сравнения прилагательных и наречий; б) согласование в роде, числе и падеже; в) согласование времен; г) изменение рода и числа существительных.
1. Понятие морфологии. Способы словообразования.
2. Способы перевода грамматических конструкций.
3. Способы перевода морфологических преобразований.
Реферат Современная Экономика
Практическая Работа Онлайн
Теории Джорджа Дж. Стиглера

Report Page