La casa torcida

La casa torcida


Notas

Página 31 de 31

Notas

[1] Alusión a una conocida canción infantil, que traducimos literalmente a continuación:

Érase un hombre torcido

que anduvo una milla torcida.

Encontró seis peniques torcidos

junto a un portillo torcido.

Tenía un gato torcido

que cogió un ratón torcido,

y todos vivieron juntos

en una casita torcida.

El original inglés dice como sigue:

There was a crooked man

and he went a crooked mile.

He found a crooked sixpence

beside a crooked stile.

He had a crooked cat

which caught a crooked mouse.

And they all lived together

in a little crooked house.

En esta rima se juega con la palabra «crooked», que tiene el doble significado de «torcido» y «deshonesto». A través de todo el libro hay alusiones a esta rima infantil, y puestos en la necesidad de escoger entre uno de los dos significados, nos hemos decidido por «torcido», que puede aplicarse a personas y cosas, si bien el lector, cuando se trate de personas y lea «torcido», debe recordar el doble sentido del original. <<

[2] «Three Gables» podría traducirse libremente por «Tres buhardillas». La traducción literal de «gable» es «gablete», del que dice el Diccionario de la Lengua es el «remate de la cubierta de un edificio formado por dos líneas rectas y ápice agudo». <<

[3] En Inglaterra, como en otros países, el referirse a los padres llamándoles «viejo» o «vieja» no supone falta de respeto, sino que es un término cariñoso. <<

[4] Lugar de Londres donde hay un famoso arco de mármol y donde el tránsito es enorme. (N. del T.). <<

[5] Centro comercial y bancario de Londres. <<

[6] P. M. es, efectivamente, abreviatura de «post-mortem» (autopsia); «Prime Minister» (primer ministro) y «post meridian» (pasado meridiano, después del mediodía). <<

[7] En las novelas de Conan Doyle, Watson es el ayudante de Sherlock Holmes. Es un personaje bastante estúpido, como contraste con la poderosa cabeza del famoso detective. <<

[8] Efectivamente, se llama en inglés «lápiz de plomo» (lead pencil) a los de grafito. <<

[9] Calle de Londres donde tienen su gabinete de consulta muchos médicos de fama. <<

Has llegado a la página final

Report Page