Курапика | Хантер х Хантер

Курапика | Хантер х Хантер

your sensei.


Их маленькое приключение.


ветви деревьев трещат и скрипят от бушующих порывов ветра, который с каждым разом становится всё сильнее и сильнее, предупреждая о скорой буре. тропинка неровная, вся покрыта ямами и буграми, отчего идти по ней совсем неудобно, но девушка не жалуется, лишь закутывается в плащ и продолжает свой путь, иногда спотыкаясь. здесь пахнет болотом и сырой землёй, поэтому приходится прикрывать нос ладонью, чтобы хоть как-то спастись от запаха, который невидимой липкой пеленой обволакивает всё вокруг. это место совсем не предназначено для прогулок столь изящной и хрупкой леди как т/и, но другой такой же короткой дороги нет. если прислушаться, то можно услышать, как некоторые лесные звери спешат в свои укрытия, чтобы поскорее спрятаться от непогоды.


— госпожа, позвольте взять вас за руку, чтобы не потерять из виду, — курапика разворачивается вполоборота, протягивая раскрытую ладонь. — начинается самая тяжёлая часть тропы, мне будет спокойнее, если я буду чувствовать вашу ладонь и знать, что вы не отстаёте от меня.


девушка переводит взгляд от пугающей лесной чащи к своему спутнику и растерянно кивает, вкладывая свою болезненно-бледную и холодную ладонь в руку юноши. курапика продолжает идти вперёд, осторожно ведя за собой т/и так, чтобы она меньше сталкивалась с неровностями на дороге. завывание ветра делает атмосферу вечернего леса мрачнее, хочется скорее покинуть его и переместиться в более приветливое место. девушка рассматривает курапику, слабой хваткой сжимая его ладонь, и на мгновение перестаёт дышать. она видела не так много охотников, но с уверенностью может сказать, что курапика наверняка входит в ряды лучших, от него исходит сильная аура, т/и совсем не удивлена тому, что родители наняли именно его для этой работы.


— осталось совсем немного, вы не устали? мне так жаль, что я не смог уберечь наш транспорт и теперь вам приходится преодолевать такой сложный путь пешком, — в голосе юноши слышится искреннее беспокойство. он на мгновение оглядывается, встречаясь взглядом с т/и, и тут же продолжает смотреть на дорогу.


— со мной всё в порядке, я пока ещё могу идти, болезнь забрала не все силы, — т/и замолкает, не уверенная в том, следует ли ей продолжать, но всё-таки делает это. — вы были со мной целую неделю, защищали от опасностей и заботились, вы сделали для меня достаточно, поэтому не стоит винить себя в потере транспорта. это сущий пустяк. главное, что мы остались живы и невредимы.


девушка хочет добавить ещё что-то, но слова рассыпаются в её сухом и тяжёлом кашле, который служит напоминаем о том, ради чего было затеяно это приключение. т/и больна уже долгое время, с каждым днём болезнь всё быстрее лишает девушку жизненной энергии, раскрывая для неё свои смертельные объятия. так много врачей было приглашено в её покои, но ни один не смог помочь, до тех пор, пока до семьи т/и не дошли слухи об удивительном человеке, способном излечить недуг юной леди. тогда в глазах замученной болезнью девушки появились искорки надежды, которые горят и сейчас, когда до здорового будущего осталось совсем чуть-чуть.


— госпожа, вы — удивительный человек. рад, что мне посчастливилось познакомиться с вами и охранять вас, — курапика мягко улыбается уголками губ, а тон его становится таким... чувственным? он сжимает девичью ладонь чуть сильнее, однако совсем не подаёт виду и продолжает путь.


его щёки порозовели так же, как и лицо т/и, которая в этот миг забыла обо всём на свете, в её голове были лишь слова юноши. даже жуткий ветер не способен прогнать то тепло, которое появилось в груди у обоих. курапика ни за что не признается в том, что испытывает странные, не подобающие временному телохранителю чувства к своей госпоже. возможно, встреться они при других обстоятельствах, то что-то бы могло расцвести между ними, но в реальности нет места мимолётной симпатии. т/и должна сосредоточиться на своём лечении, а после него девушка должна быть помолвлена с уважаемым человеком. курапика же не сможет быть тем, кто будет любить и заботиться о ней, пока не исполнит своей мести.


— мы на месте. я хочу попросить вас кое о чём, прежде чем попрощаться с вами, вы не против? — несмотря на то, что неровная тропа давно позади, юноша всё ещё держит ладонь т/и.


— чего же ты хочешь попросить? — девушка наклоняет голову, глядя своими уставшими глазами на курапику.


луна сменяет солнце, освещая каменную дорожку перед небольшим домом, скрытым от людских глаз за высокими деревьями. и юноша, и девушка понимают, что сейчас их маленькое совместное приключение подойдёт к концу. т/и сжимает свободную руку в кулак, пытаясь сдержать грусть.


— пожалуйста, боритесь со своей болезнью до конца и одержите над ней победу. вы очень сильная, госпожа, поэтому я уверен, что вы справитесь с этим, — он поглаживает кончиками пальцев девичью ладонь в своей руке. — обязательно напишите мне потом хотя бы пару строчек о вашем здоровье, чтобы я мог быть уверен в том, что вы в порядке.


курапика печально улыбается, прежде чем оставить на хрупкой ладони прощальный поцелуй. он кланяется и, бросив последний взгляд на т/и, удаляется прочь. здесь их приключение и завершается, дороги расходятся, а сладкие мечты разрушаются, так и не успев появиться. он — просто временный телохранитель, на мгновение почувствовавший что-то к своей госпоже, а она — девушка высшего света, которая должна думать лишь о том, как бы посильнее схватиться за жизнь. их красивой истории любви не суждено стать реальностью.


да?



Report Page