Купить закладку Лирика Берн

Купить закладку Лирика Берн

Купить закладку Лирика Берн

Купить закладку Лирика Берн

• • • • • • • • • • • • • • • • •

Купить закладку Лирика Берн

• • • • • • • • • • • • • • • • •

Гарантии ❗ Качество ❗ Отзывы покупателей ❗

• • • • • • • • • • • • • • • • •

👇 👇 👇 👇 👇 👇 👇 👇 👇 👇 👇 👇

Наши контакты:


▶️▶️▶️ (НАПИСАТЬ ОПЕРАТОРУ В ТЕЛЕГРАМ)️ ◀️◀️◀️


👆 👆 👆 👆 👆 👆 👆 👆 👆 👆 👆 👆

• • • • • • • • • • • • • • • • •

🚩 ИСПОЛЬЗУЙТЕ ВПН (VPN), ЕСЛИ ССЫЛКА НЕ ОТКРЫВАЕТСЯ!

🚩 В Телеграм переходить только по ссылке что выше! В поиске тг фейки!

• • • • • • • • • • • • • • • • •











Купить закладку Лирика Берн

Raibeart Burns или гэльск. Rabbie Burns , — — шотландский поэт , фольклорист , автор многочисленных стихотворений и поэм, написанных на равнинном германском шотландском и английском языках. День рождения Роберта Бёрнса , 25 января — национальный праздник в Шотландии, отмечаемый торжественным обедом Burns Night или Burns supper \\\\\\\\\\\\\\[6\\\\\\\\\\\\\\] \\\\\\\\\\\\\\[7\\\\\\\\\\\\\\] с традиционным порядком следования воспетых поэтом блюд основное — сытный пудинг хаггис , преподносимых под музыку шотландской волынки и предваряемых чтением соответствующих стихов Бёрнса предобеденной молитвой «The Selkirk Grace» « Заздравный тост \\\\\\\\\\\\\\[sco\\\\\\\\\\\\\\] » в рус. Маршака \\\\\\\\\\\\\\[8\\\\\\\\\\\\\\] и «Ode to Haggis» — рус. Также этот день отмечается поклонниками творчества поэта во всём мире \\\\\\\\\\\\\\[9\\\\\\\\\\\\\\] \\\\\\\\\\\\\\[10\\\\\\\\\\\\\\]. Роберт Бёрнс родился 25 января года в селе Аллоуэй три километра к югу от города Эр , графство Эйршир , в семье крестьянина Уильяма Бёрнесса William Burness, — \\\\\\\\\\\\\\[11\\\\\\\\\\\\\\] \\\\\\\\\\\\\\[12\\\\\\\\\\\\\\] \\\\\\\\\\\\\\[13\\\\\\\\\\\\\\]. В году его отец взял в аренду хозяйство Маунт-Олифант, и мальчику пришлось работать наравне со взрослыми, терпя голод и другие тяготы. В году Бёрнс вступил в масонскую ложу; масонство достаточно сильно повлияло на его творчество \\\\\\\\\\\\\\[14\\\\\\\\\\\\\\] \\\\\\\\\\\\\\[15\\\\\\\\\\\\\\]. С года Роберт начал сочинять стихи на эйширском диалекте. В году умер отец, и после ряда неудачных попыток заняться сельским хозяйством Роберт с братом Гилбертом переехал в Моссгил. В году вышла первая книга Бёрнса, Poems, Chiefly in the Scottish dialect «Стихотворения преимущественно на шотландском диалекте». Поэт быстро стал известен по всей Шотландии \\\\\\\\\\\\\\[16\\\\\\\\\\\\\\]. Об истоках популярности Бёрнса И. Гёте заметил:. Возьмём Бёрнса. Не потому ли он велик, что старые песни его предков жили в устах народа, что ему пели их, так сказать, тогда ещё, когда он был в колыбели, что мальчиком он вырастал среди них и сроднился с высоким совершенством этих образцов, что он нашёл в них ту живую основу, опираясь на которую, мог пойти дальше? И ещё, не потому ли он велик, что его собственные песни тотчас же находили восприимчивые уши среди его народа, что они затем звучали ему навстречу из уст жнецов и вязальщиц снопов, что ими приветствовали его весёлые товарищи в кабачке? Тут уж и впрямь могло что-то получиться. В году Бёрнс переехал в Эдинбург и постепенно интегрировался в высших кругах столицы. В этом издании поэт опубликовал множество шотландских баллад в своей обработке и собственных произведений. Издаваемые книги приносили Бёрнсу определённый доход. Он попытался вложить заработанные гонорарами средства в аренду фермы, но только потерял свой небольшой капитал. Основным источником средств для существования с года стала работа на должности сборщика акцизов в Дамфрисе. Роберт Бёрнс вёл довольно свободный образ жизни и у него было три незаконнорождённых дочери от случайных и недолгих связей. В году он сочетался браком со своей давней возлюбленной Джин Армор. В этом браке у него родилось пятеро детей. Oswald», В стихотворении, посвящённом Джону Андерсону , неожиданные размышления тридцатилетнего автора о склоне жизни, о смерти. В сущности, заниматься поэзией Бёрнс был вынужден в перерывах между основной работой. Последние годы он провёл в нужде и за неделю до смерти едва не попал в долговую тюрьму \\\\\\\\\\\\\\[16\\\\\\\\\\\\\\]. Бёрнс скончался 21 июля года в Дамфрисе, куда выехал уже больным по служебным делам за 2 недели до смерти \\\\\\\\\\\\\\[17\\\\\\\\\\\\\\]. Ему было всего 37 лет. Биограф Бёрнса Джеймс Карри высказывал предположение, что одной из причин скоропостижной смерти Бёрнса стало неумеренное употребление алкоголя. Однако историки XX века предполагают, что поскольку сам Джеймс Карри был активистом общества трезвости , то, возможно, его точка зрения не была вполне объективной \\\\\\\\\\\\\\[18\\\\\\\\\\\\\\]. Современные биографы склоняются к тому, что Бёрнс скончался от последствий тяжёлого физического труда в молодости и хронического ревмокардита , которым поэт страдал с детства, причём в году болезнь была усугублёна перенесённой дифтерией \\\\\\\\\\\\\\[19\\\\\\\\\\\\\\] \\\\\\\\\\\\\\[20\\\\\\\\\\\\\\]. Хотя Бёрнс и обучался в сельской школе, его преподавателем был человек с университетским образованием — Джон Мёрдок Murdoch, — Шотландия тогда переживала пик национального возрождения, была одним из самых культурных уголков Европы, в ней насчитывалось пять университетов. Под руководством Мёрдока Бёрнс занимался, помимо прочего, поэзией Александра Поупа. Как свидетельствуют рукописи, литературным английским языком Бёрнс владел безукоризненно написал на нём «Субботний вечер поселянина», «Сонет к дрозду» и некоторые другие стихотворения. Использование в большинстве произведений шотландского «наречия» английского, в отличие от гэльского — кельтского шотландского языка — осознанный выбор поэта, декларированный в названии первого сборника «Стихотворения преимущественно на шотландском диалекте». Подобная схема известна в средневековой лирике, в частности, в провансальской поэзии с XI века , однако с XVI века популярность её угасла. Она сохранилась в Шотландии, где широко использовалась и до Бёрнса, но связывается с его именем и известна как «Бёрнсова строфа», хотя официальное её название — стандартный габби , оно идёт от первого произведения, прославившего эту строфу в Шотландии, — «Элегия на смерть Габби Симпсона, волынщика из Килбархана» ок. Данная форма применялась и в русской поэзии, например, в стихотворениях Пушкина « Эхо » и « Обвал ». Первый русский перевод Бёрнса прозаический появился уже в году — через четыре года после смерти поэта, но известность творчеству Бёрнса принесла вышедшая в году брошюра «Сельский субботний вечер в Шотландии. Вольное подражание Р. Борнсу И. В периодических изданиях появились многочисленные отклики, и в том же году появилась первая в России литературоведческая статья Н. Полевого «О жизни и сочинениях Р. Впоследствии творчеством Бёрнса занимался В. В библиотеке А. Пушкина был двухтомник Бёрнса. В году появилось но было напечатано лишь через 70 лет стихотворение В. Жуковского «Исповедь батистового платка» — вольное переложение все того же «Джон Ячменное Зерно». Известен юношеский перевод четверостишия Бёрнса, выполненный М. Некрасов в письме просил у И. Тургенева прислать несколько переводов Бёрнса для того, чтобы «переложить в стихи», однако эти намерения не осуществились. Бёрнса переводили многие авторы, особенно усилился интерес к творчеству шотландского поэта в связи со столетием со дня смерти. Это позволило издать несколько сборников русских переводов, в том числе «Роберт Борнс и его произведения в переводе русских писателей» издательства А. Суворина из серии «Дешёвая библиотека». После русской революции года интерес к Бёрнсу был обусловлен «крестьянским происхождением» поэта. Издание произведений Бёрнса входило в планы издательства « Всемирной литературы » М. Горького не осуществлено. Единичные стихи Бёрнса переводили различные поэты, так, в году опубликован перевод стихотворения «Джон Ячменное Зерно» К. Бальмонта , отмеченный всеми как неудачный. Впервые Маршак обратился к Бёрнсу в году, систематические переводы начаты с середины х гг. Стихи в переводах С. Переводы Маршака далеки от дословной передачи оригинала, но им свойственна простота и лёгкость языка, эмоциональная настроенность, близкая бёрнсовским строкам. Корней Чуковский в своей работе года « Высокое искусство », посвящённой теории художественного перевода , высоко оценил творческий подход Маршака и в первую очередь сохранение им оригинальной стихотворной рифмы Бёрнса. В е годы в лондонской газете « Таймс » появилась статья, утверждавшая, что Бёрнс непонятен англичанам и имеет лишь ограниченное региональное значение. В качестве одного из контраргументов в отзывах на статью приводилась огромная популярность Бёрнса в СССР. В году Маршак был избран почётным председателем Федерации Бёрнса в Шотландии. В последнее время переводы Маршака часто критикуются как неадекватные \\\\\\\\\\\\\\[ источник не указан дней \\\\\\\\\\\\\\] , и уже переведённые Маршаком стихи издаются и в переводах других авторов. Популярность Бёрнса в целом очень высока, и к настоящему времени на русском языке существует уже до девяноста процентов его поэтического наследия. Изначально многие произведения Бёрнса создавались как песни, были переработкой или писались на мелодию народных песен. Поэзия Бёрнса проста, ритмична и музыкальна, не случайно и в русском переводе многие стихи ложились на музыку. Созданием музыкальных произведений в своё время занимались Д. Шостакович и Г. Большую популярность у детской аудитории нашла изданная фирмой «Мелодия» \\\\\\\\\\\\\\[21\\\\\\\\\\\\\\] \\\\\\\\\\\\\\[s Бёрнса в переводе С. Маршака на музыку М. Карминского песни на ней исполняют: Г. Анисимова , К. Румянова , В. Толкунова , Е. Леонов , Л. Лещенко « В полях под снегом и дождём » , И. Кобзон и вокальный ансамбль «Коробейники». В репертуаре А. Градского цикл композиций на стихи Бёрнса, например, «В полях под снегом и дождём…» перевод С. Песня «Счастливый вдовец» была исполнена группой « Канцлер Ги ». Часто песни на стихи шотландского поэта в переводе Маршака используются в кинофильмах. В числе наиболее популярных можно отметить танго «Любовь и бедность» «Poortith Cauld And Restless Love» из кинофильма « Здравствуйте, я ваша тётя! Из менее известных — «Зелёный дол», «Городок» в исполнении ансамбля «Уленшпигель». В году британское почтовое ведомство впервые за всю историю анонсировало на год выпуск почтовой марки Великобритании с изображением иного человека, нежели монарха королевства, — Шекспира. При этом, по сообщениям прессы, также рассматривалась кандидатура шотландца Роберта Бёрнса, но была отвергнута, несмотря на летие со дня рождения поэта. Это вызвало протест его националистически настроенных соотечественников. В частности, Шотландская национальная партия отпечатала и распространяла за небольшую плату пропагандистские марки с портретом Бёрнса и надписью «Свободная Шотландия». По их замыслу, марки должны были наклеиваться рядом с официальной почтовой маркой страны с портретом Шекспира. Гораздо большую известность получила другая акция. Проблему ущемления Роберта Бёрнса на марках Великобритании близко к сердцу восприняла мисс Венди Вуд \\\\\\\\\\\\\\[en\\\\\\\\\\\\\\] , горячая поклонница его таланта и убеждённая сепаратистка. Она отпечатала на ручном прессе и стала распространять почтовые конверты с лозунгом «Если Шекспир , почему не Бёрнс? При франкировке этих писем Венди Вуд использовала только свои собственные марки. Она рассуждала, что почтовое отделение либо примет отправление так, либо заставит чиновников-получателей оплатить стоимость пересылки. Общий тираж марок мисс Вуд составил около 30 тысяч экземпляров. Некоторую его часть она перфорировала на швейной машинке, но большая часть тиража осталась без перфорации. Голос общественности был услышан: британская почта согласилась выпустить почтовую марку в память о Бёрнсе, причём даже не дожидаясь круглой даты рождения, в год летия со дня смерти поэта. Удовлетворённая Венди Вуд после этого отослала начальнику королевской почты Эдинбурга печатные платы , с которых она производила тиражи своих пропагандистских марок. Об его реакции на этот жест не сообщается. Примечательно, что версия о результативности кампании Венди Вуд не единственная. Маршак, поклонник Бёрнса, посвятил «филателистическое стихотворение» его марке, в котором высмеял министра почт и телеграфа, отвергнувшего предложение депутатов английского парламента выпустить такую марку \\\\\\\\\\\\\\[23\\\\\\\\\\\\\\]. Вот что пишет Борис Стальбаум в брошюре «Что надо знать филателисту» \\\\\\\\\\\\\\[24\\\\\\\\\\\\\\] :. Представляется наиболее вероятным, что свою роль в продвижении идеи о срочной необходимости выпуска британским почтовым ведомством почтовой марки в память о Роберте Бёрнсе сыграли все перечисленные выше кампании, а не какая-то одна из них. Так же, в память о Роберте Бёрнсе, Остров Мэн в году выпустил серию из 4 монет. Монеты номиналом в 1 крону 25 пенсов были из серебра пробы и весом 28,28 г и из медно-никеля. Материал из Википедии — свободной энциклопедии. В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Бёрнс ; Бёрнс, Роберт. Leipzig, Возможно, этот раздел содержит оригинальное исследование. Проверьте соответствие информации приведённым источникам и удалите или исправьте информацию, являющуюся оригинальным исследованием. В случае необходимости подтвердите информацию авторитетными источниками. В противном случае этот раздел может быть удалён. Содержание этой статьи представляет собой произвольный набор слабо связанных фактов , инструкцию, каталог или малозначимую информацию новостного характера. Пожалуйста, улучшите её в соответствии с правилами написания статей и проверьте на соответствие критериям энциклопедичности. Андреевский , К. Арсеньев , Ф. Петрушевский — СПб. Прохоров — 3-е изд. Дата обращения: 1 февраля Архивировано 11 февраля года. Ссылка проверена 16 мая National Records of Scotland англ. National Records of Scotland 31 мая Дата обращения: 27 декабря Архивировано 28 декабря года. Архивировано 23 апреля года. Архивировано из оригинала 27 сентября года. Роберт Бернс и масонство неопр. Дата обращения: 22 января Архивировано 13 июня года. История английской литературы. Том 1. Выпуск второй. Архивная копия от 22 января на Wayback Machine Ссылка проверена 16 мая Robert Burns. Инсценированный рассказ В. Дубровского по пьесе С. Дата обращения: 2 сентября Архивировано из оригинала 28 января года. Маршака было напечатано в «Литературной газете» за 20 января года. Источник: Теплинский М. Почему я собираю марки? Что надо знать филателисту рус. Роберт Бёрнс:. Поэзия Роберта Бёрнса. Ссылки на внешние ресурсы. Большая датская Большая каталанская Большая норвежская Большая российская старая версия Большая советская 1 изд. Find a Grave gravsted. В библиографических каталогах. Некоторые внешние ссылки в этой статье ведут на сайты, занесённые в спам-лист. Эти сайты могут нарушать авторские права, быть признаны неавторитетными источниками или по другим причинам быть запрещены в Википедии. Редакторам следует заменить такие ссылки ссылками на соответствующие правилам сайты или библиографическими ссылками на печатные источники либо удалить их возможно, вместе с подтверждаемым ими содержимым. Список проблемных ссылок. Скрытые категории: Википедия:Cite web заменить webcitation-архив: deadlink no Википедия:Cite web не указан язык Страницы, использующие волшебные ссылки ISBN Википедия:Запросы на замену перенаправлений переводами Википедия:Статьи с источниками из Викиданных Википедия:Статьи без источников тип: человек; род занятий: автор песен Википедия:Нет источников с октября Википедия:Статьи с утверждениями без источников более 14 дней Википедия:Статьи, подозреваемые в наличии оригинальных исследований с марта года Википедия:Статьи с шаблонами недостатков по алфавиту Википедия:Статьи с неэнциклопедическим содержанием Википедия:Ссылка на Викицитатник непосредственно в статье Википедия:Ссылка на Викитеку непосредственно в статье Статьи со ссылками на Викисклад Википедия:Статьи со спам-ссылками. Пространства имён Статья Обсуждение. Просмотры Читать Править Править код История. Скачать как PDF Версия для печати. Викисклад Викиновости Викицитатник Викитека. Аллоуэй, Шотландия , Великобритания. Дамфрис , Шотландия , Великобритания \\\\\\\\\\\\\\[5\\\\\\\\\\\\\\]. Произведения в Викитеке. Медиафайлы на Викискладе. Цитаты в Викицитатнике. Некоторые внешние ссылки в этой статье ведут на сайты, занесённые в спам-лист Эти сайты могут нарушать авторские права, быть признаны неавторитетными источниками или по другим причинам быть запрещены в Википедии. Список проблемных ссылок lib.

Меф Октябрьский Башкортостан купить

Поэта Алексея Комаревцева на стихи вдохновляют жена, друзья и случайные фразы

Синтра Португалия купить Меф закладки

Купить закладку Лирика Берн

Родос Греция купить Бошки

Купить закладку Лирика Берн

Наркотики бесплатные пробы Хихон

Эрик Берн: Люди, которые играют в игры

Экстази Лариса

Купить закладку Лирика Берн

Меф Ск наркотик Осло Норвегия

Роберт Берн

Купить закладку Лирика Берн

Экстази купить наркотик Котельниково

Купить закладку Лирика Берн

Остров Искья купить закладку Скорость ск

Купить закладку Лирика Берн

Закладки Марки LSD Владивосток

Поэзия - Букинистика

Report Page