Купить Лирику Сербия

Купить Лирику Сербия

Купить Лирику Сербия

Купить Лирику Сербия

• • • • • • • • • • • • • • • • •

Купить Лирику Сербия

• • • • • • • • • • • • • • • • •

Гарантии ❗ Качество ❗ Отзывы покупателей ❗

• • • • • • • • • • • • • • • • •

👇 👇 👇 👇 👇 👇 👇 👇 👇 👇 👇 👇

Наши контакты:


▶️▶️▶️ (НАПИСАТЬ ОПЕРАТОРУ В ТЕЛЕГРАМ)️ ◀️◀️◀️


👆 👆 👆 👆 👆 👆 👆 👆 👆 👆 👆 👆

• • • • • • • • • • • • • • • • •

🚩 ИСПОЛЬЗУЙТЕ ВПН (VPN), ЕСЛИ ССЫЛКА НЕ ОТКРЫВАЕТСЯ!

🚩 В Телеграм переходить только по ссылке что выше! В поиске тг фейки!

• • • • • • • • • • • • • • • • •











Купить Лирику Сербия

Peter Handke ; род. Лауреат премии памяти Шиллера и Нобелевской премии по литературе Петер Хандке родился в австрийской провинции Каринтия в Гриффене 6 декабря года в доме своего деда — Грегора Зиутца. Мать будущего писателя — Мария Хандке, урождённая Сивец — , была каринтийской словенкой. В году она познакомилась с будущим отцом писателя, банковским служащим Эрихом Шенеманном, уже женатым мужчиной, который служил солдатом в Каринтии, и забеременела от него. Ещё перед рождением сына Мария вышла замуж за берлинца, трамвайного кондуктора, а на то время военнослужащего вермахта, Адольфа Бруно Хандке ум. О своём настоящем отце Петер Хандке узнал незадолго перед тем, как получил среднее образование. Семьи Петера Хандке почти не коснулась Вторая мировая война. Только перед самым концом войны коренных словенцев депортировали в концентрационные лагеря, а Каринтия стала районом боевых действий словенских партизан. Когда начинались бомбардировки, жители Гриффена прятались не в бомбоубежищах, а в пещерах. Семья поселилась в районе Панков , который тогда принадлежал советской зоне оккупации Берлина. У Адольфа Хандке не было постоянной работы, и политическая ситуация не давала надежды на улучшение. Ввиду отсутствия паспортов пришлось перебираться через немецко-австрийскую границу в грузовике. Впоследствии Петер Хандке не мог не вспомнить этого происшествия. В году в школьном сочинении он подробно описал обстоятельства возвращения на родину. В Гриффене шестилетнему Петеру было трудно найти общий язык с детьми ещё и из-за берлинского диалекта. И по прошествии многих лет он редко прибегает к каринтийскому диалекту, преимущественно пользуясь литературным языком. Некоторое время Адольф Хандке получал помощь как безработный, но все больше денег тратил на спиртное и все чаще ссорился с женой. Наконец он нанялся к своему шурину Георгу Сиуцу. В посёлке, где тон задавали Церковь и местные помещики, Адольф принадлежал к самым бедным. Впоследствии Петер Хандке сам себя назвал «сыном безземельного крестьянина» нем. Несмотря на все неприятности, Петер вырастал в провинциальном идиллическом мире, в котором рука об руку шли работа, посещение церкви, прогулки, праздники убоя свиней и карточные игры. Многие из этих впечатлений Хандке передал в своих произведениях. Например, его первый роман «Шершни» живописно передаёт сельскую жизнь. Окончив четвёртый класс, он два года — до 10 июля года — учился в гриффенской неполной средней школе для мальчиков и девочек и получал хорошие и отличные оценки. Затем поступил в католическую гуманитарную гимназию в Танценберге. Все годы обучения он жил в общежитии при гимназии. Вскоре после начала обучения Петер Хандке написал сочинение на шестнадцати страницах под названием «Моя жизнь. Часть 2», чем показал свою склонность к литературному творчеству. Учился он на «отлично». В гимназии большое внимание уделялось преподаванию латинского, греческого и английского языков. Один год здесь изучали итальянский и словенский языки, а два года — стенографию. У Петера сложились дружеские отношения с учителем Райнгардом Музаром, преподававшим немецкий и английский языки, а в году он стал его классным руководителем. Музар видел талант этого ученика и поощрял его страсть к писанию. Вдвоём на прогулках они обсуждали произведения Петера, которые затем публиковались в школьной газете Fackel «Факел». Впоследствии Музар повлиял на выбор профессии Петера Хандке, посоветовав поступить на юридический факультет. Мотивировал это тем, что на этом факультете годовую учебную программу можно освоить за несколько месяцев, а остальное время — отдавать литературному творчеству. В году семиклассник Петер Хандке вынужденно сменил место обучения. В католической школе-интернате царила суровая дисциплина, день начинался с обязательного богослужения, было много запретов. Петера застали на чтении запрещённой книги Грэма Грина. Среди учебного года пришлось бросить гимназию и вернуться в Гриффен, где родители на то время построили свой собственный дом. Петер поступил в классическую гимназию в Клагенфурте , что в 35 километрах от Гриффена, и каждый день ездил туда-обратно на автобусе. В том же году он принял участие в ученическом литературном конкурсе в Клагенфурте и получил награду. В году Петер Хандке сдал выпускные экзамены с отличием \\\\\\\\\\\\\\[ значимость факта? В году Хандке поступил на юридический факультет Грацского университета. Все студенческие годы он снимал маленькую комнатку в квартале Грац-Вальтендорф. Учился без особого энтузиазма, но успешно. Петер мог оплатить расходы на обучение и проживание благодаря стипендии и деньгам от родителей. Кроме того, был репетитором греческого языка и подрабатывал на фирме, пересылавшей товары транспортом. Работал в упаковочной комнате, которую освещали люминесцентными лампами, из-за чего испортил зрение. Пришлось носить очки с тёмными стёклами, которые впоследствии стали отличительной чертой молодого писателя на его публичных выступлениях. За время обучения у Петера Хандке сложились предпочтения, которые повлияли на его жизнь и творчество. Он часто ходил в кино, а впоследствии не только писал сценарии и режиссировал, но и выступал в качестве докладчика и члена жюри на кинофестивалях. Ещё одно хобби — рок-музыка. Петер был заядлым пользователем музыкальных автоматов в кафе, большим любителем « Beatles », « Rolling Stones » и других групп того времени. В более поздних книгах Хандке ощущаются реминисценции текстов песен этих музыкантов. С года литературная деятельность Хандке приобретает более чёткие формы. Он познакомился с Альфредом Гольцингером, который возглавлял отдел литературы и литературных викторин Грацского радио. Там вышли в эфир первые короткие художественные произведения Хандке, который для этого радио писал также обзорные статьи на разные темы, в частности о Джеймсе Бонде, «Битлз», футболе, мультфильмах и поп-музыке. Хандке рассматривал различные массовые явления и излагал свои мысли в новой форме, приспособленной к теме. Частью этих радиопередач были многочисленные обзоры книг. В том же году он встретил Альфреда Коллерича, ответственного редактора литературного журнала manuskripte «манускрипты» , в котором в году были опубликованы ранние произведения Хандке. Подружился также с писателем Петером Понграцом, вступив в году в грацский литературный союз Forum Stadtpark «Форум Штадтпарк». Был также членом литературного союза Grazer Gruppe «Грацская группа» , к которой принадлежали, в частности, Эльфрида Елинек и Барбара Фришмут. В июле и августе года Хандке, отдыхая со своим школьным приятелем на острове Крк , написал большую часть своего первого романа «Шершни» нем. Die Hornissen. Осенью того же года отправил машинопись в клагенфуртское радио, а в январе года переработал роман. После того, как издательство Luchterhand «Люхтерганд» отказалось принять «Шершней», летом года издательство Suhrkamp «Зуркамп» приняло их к печати. Вскоре после этого Хандке не пошёл на третий государственный экзамен. Он бросил университет, чтобы полностью посвятить себя литературной деятельности. Весной года , ещё перед тем как вышли в свет «Шершни», Хандке, который тогда носил причёску в стиле «Битлз», привлёк к себе внимание, эффектно выступив на заседании « Группы 47 » в Принстоне. После нескольких часов чтений он, выражая неприязнь к работам маститых коллег, в длинной язвительной речи обвинил авторов в «импотенции описания». Не обошёл и литературную критику — «такую же бессмысленную, как эта литература». В этой речи Хандке сорвал ещё одно табу, общепринятое на заседаниях «Группы 47», — начал спор на литературные темы. У членов группы было неписаное правило, что темой дискуссии всегда должен быть конкретный текст, а не литература как таковая. В магнитофонной записи этого выступления можно услышать перешёптывания, смех и реплики слушателей. Хандке сильно задело неприятие со стороны нескольких своих коллег, в том числе Гюнтера Грасса как оказалось из их более поздних комментариев , но другие участники встречи благосклонно восприняли речь и впоследствии повторяли её тезисы, чуть отредактированные и смягчённые. Молодой писатель резко выступил против корифеев литературы, и его выступление стало дискуссионной темой обзорных статей. В году состоялась премьера пьесы Хандке «Оскорбление публики». Режиссёр Клаус Пайман до сих пор поддерживает с Хандке как дружеские, так и творческие связи. Театральные критики отметили это провокационное, новаторское произведение, благодаря которому Хандке подтвердил свою репутацию enfant terrible ; человек, ставящий других в неловкое положение своей бестактной непосредственностью. В этом же году в театре «Оберхаузен» под руководством Гюнтера Бюха были поставлены пьесы Хандке — «Пророчество» и «Самооговор» , которые также получили хорошие отзывы критиков. Так за несколько месяцев Петер Хандке стал своеобразной поп-звездой немецкоязычной литературной сцены. В году любовница и будущая жена Петера, актриса Либгарт Шварц получила приглашение на работу в дюссельдорфском театре Forum Freies Theater «Форум фрайес театер» , и в августе этого года молодая пара переехала в Дюссельдорф. В Дюссельдорфе Хандке жил до года. В году он опубликовал роман «Разносчик» и женился на Либгарт Шварц. Впоследствии между этими двумя австрийскими писателями сложились взаимно неприязненные отношения. В году супруги Хандке переехали в Берлин. Много лет спустя отец сказал, что этот ребёнок был для него очень важным опытом любви \\\\\\\\\\\\\\[1\\\\\\\\\\\\\\]. В году Хандке стал одним из основателей театрального издательства Verlag der Autoren «Издательство авторов» во Франкфурте-на-Майне. В году семья ненадолго переехала в Париж. Осенью того же года Петер Хандке приобрёл дом на краю леса, в окрестностях Кронберга , в Германии. На то время брак уже распадался окончательно развод оформлен в году в Вене. В последующие годы Петер и Либгарт поочерёдно брали дочь к себе на воспитание. Ночью 20 ноября года мать Петера Мария Хандке покончила с собой после долгих лет депрессии. Этот трагический случай впоследствии описан в рассказе «Нет желаний — нет счастья» нем. В июле года Петер Хандке вместе с женой Либгарт и дочерью Аминой навестил свою мать в последний раз. В году вышло в свет произведение Петера Хандке «Короткое письмо к долгому прощанию» нем. В году перебрался в Кламар , что к юго-западу от Парижа, и проживал там до года. В году он написал пьесу «Умерший от неблагоразумия» нем. Примерно в то же время давний друг Петера Хандке, режиссёр Вим Вендерс , экранизировал «Ложное движение» нем. Falsche Bewegung премьера состоялась в году. Большой успех был у написанной в году пьесы Хандке «Прогулка верхом по Боденскому озеру» нем. В этом же году в Париже он познакомился с Жанной Моро \\\\\\\\\\\\\\[2\\\\\\\\\\\\\\]. В году опубликован «Час подлинного ощущения» нем. Das Gewicht der Welt , журнал, которые выходили до года. В году писатель оказался в больнице из-за приступов тревоги и нарушения сердечного ритма. В следующем году экранизировали его произведение «Женщина-левша». Хандке не терял связи с родиной, в — годах он был членом грацской литературной группы Grazer Autorinnen Autorenversammlung. В году его дочь стала жить вместе с матерью в Берлине. Это был период острого кризиса и большой угрозы литературной карьере. В переписке с Германом Ленцем он описал отчаяние, которое чувствовал, когда писал «Медленное возвращение домой» После длительного пребывания в разных городах Европы Петер Хандке в августе года вернулся в Австрию. В Зальцбурге он поселился во флигеле дома своего приятеля Ганса Видриха и проживал там до ноября года. В этот период он отправлялся только в короткие поездки. В самом начале проживания на родине стала выходить тетралогия «Медленное возвращение домой». Её одноимённая первая часть появилась в году и обозначила преодоление кризиса, который пережил автор в году. Остальные три части «Медленного возвращения домой» написаны в Зальцбурге. Произведение «Учение горы Сен-Виктуар» нем. Die Lehre der Sainte-Victoire опубликовано в году , драматическая поэма «По деревням» нем. Kindergeschichte появились в году. В начале х годов Петер Хандке взялся переводить на немецкий преимущественно малоизвестных зарубежных авторов. С одной стороны, он не хотел отбирать работу у переводчиков-профессионалов, а с другой — имел целью знакомить немецкоязычных читателей с творчеством этих авторов, прежде всего словенских, и тем самым популяризировать словенскую литературу в немецкоязычном мире. Хандке переводил с английского, французского и древнегреческого Прометей прикованный , Зальцбургский фестиваль , В году опубликована история убийства — «Китайские страдания» нем. Der Chinese des Schmerzes. В романе-эпопее «Повторение» повествуется о каринтийских словенцах и их истории. В году вышли в свет «Стихи». Тогда же закончился зальцбургский цикл рассказов «Вечер писателя» нем Nachmittag eines Schriftstellers. Тогда же состоялась премьера фильма « Небо над Берлином », для которого Хандке написал сценарий. Режиссёром был Вим Вендерс. Этот фильм отмечен многими наградами на европейском уровне. Проведя в Зальцбурге восемь лет, писатель отправился в кругосветное путешествие, когда дочь Амина окончила среднюю школу. Автобусом и поездом он добрался до юга Югославии , Греции , а оттуда — в Египет. В середине января года писатель вернулся в Европу — в Париж , Берлин и Брюссель. Побывав в Японии , он снова вернулся в Европу. В конце мая года Хандке направился в Аквилею , затем в Париж, Карст Словения и в исходнуюй точку путешествия — Есенице. В это неспокойное время умер его отчим Бруно Хандке. До конца года Хандке успел побывать в Англии, Франции и недолго в Австрии. Все эти годы Хандке вёл дорожные записки, а в году опубликовал их под названием «Вчера, по пути. Записки с ноября по июль ». Они тесно связаны с такими произведениями, как «Вес мира» — , «История карандаша» — , «Фантазии повторения» — и «Окно в каменной стене утром. И в другое местное время» нем. Am Felsfenster morgens. At the Mountain Window in the Morning. And Other Local Times — Летом года Петер Хандке купил дом в Шавиле — городке к северо-западу от Парижа, где живёт до сих пор. Вскоре после новоселья он познакомился, а затем и быстро сблизился с французской актрисой Софи Семен — дочерью парижского фабриканта, происходившего из Лотарингии. В начале августа года в Вене Хандке развёлся со своей первой женой Либгарт Шварц, а осенью года женился на Софи Семен. Шавиль стал третьим по счёту жильём Хандке в районах Парижа. Неподалёку, в Кламаре , писатель жил в году и годах со своей старшей дочерью Аминой, которая впоследствии изучала живопись и дизайн в области масс-медиа. Другое место съёмки — Пиренеи, к северу от Барселоны. К году вышли «И снова о Фукидиде» , перевод шекспировской «Зимней сказки» , «Эссе о музыкальном автомате» , «Прощание мечтателя из девятой земли» , «Эссе об успешном дне. Зимние грёзы» , «Театральная пьеса» нем. Сказка из новых времён» С по год подругой жизни Петера Хандке была актриса Катя Флинт. Теперь он поддерживает связь с актрисой Мари Кольбен. В году жюри Германской книжной премии поставило произведение Хандке «Ночь в Моравии» нем. Die morawische Nacht на первое место в списке из двадцати названий книг — претендентов на лучший немецкоязычный роман. В письме к председателю Ассоциации немецкой книжной торговли Хандке выразил благодарность за такую честь, но попросил номинировать кого-нибудь из молодых писателей \\\\\\\\\\\\\\[3\\\\\\\\\\\\\\]. В раннем творчестве Хандке центральное место занимает язык. Автор воспринимает действительность через призму языка и отражает воспринятое средствами языка «Внутренний мир окружающего мира внутреннего мира», Попытки классического способа повествования характерны произведениям «Страх вратаря перед одиннадцатиметровым» и «Короткое письмо к долгому прощанию» — следствие противопоставления таким авторам, как Карл Филипп Мориц , Готфрид Келлер и Адальберт Штифтер. В конце х годов в произведении «Медленное возвращение домой» Хандке применяет высокий стиль языка с мифологизированными метафорами, чтобы отобразить свой процесс самопознания. В романе «Мой год в бухте Ничто. Сказка из новых времён» Хандке впервые для самого себя охватывает автобиографическую тему и развивает мотивы существования писателя. В одной из последних работ — «Утрата картинки или Сквозь Сьерра де Гредос» , он подверг критике злоупотребление художественными средствами в СМИ. С Вимом Вендерсом Петера Хандке связывают дружба и совместная работа ещё с года. Этот немецкий режиссёр познакомился с Петером, тогда ещё студентом, после инсценировки его пьесы «Оскорбление публики» в театре «Оберхаузен» \\\\\\\\\\\\\\[5\\\\\\\\\\\\\\]. У обоих художников много общих черт характера и эстетических предпочтений \\\\\\\\\\\\\\[6\\\\\\\\\\\\\\]. Прежде всего их объединяет склонность к интенсивному, иногда экзистенциальному изображению пейзажей, которым уделяется не меньшее внимание, чем словам и поступкам действующих лиц \\\\\\\\\\\\\\[7\\\\\\\\\\\\\\]. С по год они вместе работали над реализацией трёх кинофильмов. В принятии важных жизненных решений на Вендерса влияло чтение произведений Хандке \\\\\\\\\\\\\\[7\\\\\\\\\\\\\\]. В году , после опубликования путевых записок Хандке под названием «Зимняя поездка по Дунаю, Саве, Мораве и Дрине, или Справедливость для Сербии», в масс-медиа начались ожесточённые споры, которые продолжаются по сей день. Критиковалось излишне благожелательное отношение Хандке к Сербии \\\\\\\\\\\\\\[8\\\\\\\\\\\\\\]. Хандке пользовался другой лексикой и изображал события иначе, чем это делали многие журналисты. Мир, так называемый мир, знает все о Югославии, Сербии. Мир, так называемый мир, знает всё о Слободане Милошевиче. Так называемый мир знает правду. Вот почему так называемый мир сегодня отсутствует, и не только сегодня, и не только здесь. Я не знаю правду. Но я смотрю. Я слушаю. Я чувствую. Я помню. Вот почему сегодня я здесь, рядом с Югославией, рядом с Сербией, рядом с Слободаном Милошевичем. В марте года Петер Хандке подписал обращение, которое канадец Роберт Диксон написал от имени художников в защиту Слободана Милошевича. К ним присоединился также будущий лауреат Нобелевской премии Гарольд Пинтер \\\\\\\\\\\\\\[9\\\\\\\\\\\\\\]. В году Хандке посетил Милошевича в тюрьме в Гааге. Писатель опубликовал эссе под названием «Таблас-де-Даймьель» нем. Die Tablas von Daimiel , имевшее подзаголовок «ложные показания на процессе против Слободана Милошевича». В связи с этой речью была отменена инсценировка пьесы писателя «Игра в вопросы или путешествие в звонкие земли» в парижском театре « Комеди Франсэз ». В июне года артисты театра « Берлинер ансамбль » начали акцию «Берлинская премия Генриха Гейне» \\\\\\\\\\\\\\[12\\\\\\\\\\\\\\] , в котором назвали поведение городской власти Дюссельдорфа «нападением на свободу творчества» и призвали собрать для Хандке деньги — аналог премии, которую он отклонил денежная составляющая премии Генриха Гейне была 50 евро. Выбор пал на деревню Велика-Хоча , населённую преимущественно сербами, глава которой — Деян Балёшевич — принял это пожертвование от Петера Хандке накануне Пасхи в году \\\\\\\\\\\\\\[16\\\\\\\\\\\\\\] \\\\\\\\\\\\\\[17\\\\\\\\\\\\\\]. Эту сделку поддержало Федеральное министерство образования, культуры и искусства \\\\\\\\\\\\\\[19\\\\\\\\\\\\\\]. Кроме того, в начале года автор предоставил за неизвестную сумму свои 66 дневников, написанных с по год Немецкому литературному архиву в Марбахе-на-Неккаре \\\\\\\\\\\\\\[20\\\\\\\\\\\\\\]. Материал из Википедии — свободной энциклопедии. Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии , проверенной 24 августа года; проверки требует 1 правка. В Википедии есть статьи о других людях с фамилией Хандке. Нобелевская премия по литературе премия Георга Бюхнера Шершни нем. Die Hornissen , роман, Оскорбление публики нем. Publikumsbeschimpfung , Встреча наблюдательного совета нем. Der Hausierer , Каспар нем. Kaspar , Немецкая поэзия нем. Deutsche Gedichte , Внутренний мир окружающего мира внутреннего мира нем. Die Angst des Tormanns beim Elfmeter , сценарий, , экранизировано, режиссёр: Вим Вендерс, , рус. Wind und Meer , четыре радиоспектакля, Хроника текущих событий нем. Chronik der laufenden Ereignisse , Прогулка верхом по Боденскому озеру нем. Der kurze Brief zum langen Abschied , , рус. Ich bin ein Bewohner des Elfenbeinturms , Пьеса 1 нем. Рассказы, стихи, пьесы нем. Die Stunde der wahren Empfindung , Ложное движение нем. Falsche Bewegung , автор сценария, Женщина-левша нем. Das Ende des Flanierens , стихи, Вес мира нем. Das Gewicht der Welt , журнал, Медленное возвращение домой нем. Langsame Heimkehr , рус. Die Lehre der Sainte-Victoire , рус. Kindergeschichte , рус. Die Geschichte des Bleistifts , Китайские страдания нем. Der Chinese des Schmerzes , Фантазии повторения нем. Phantasien der Wiederholung , Повторение нем. Die Wiederholung , Небо над Берлином нем. Die Abwesenheit , сказка, Стихи нем. Gedichte , Вечер писателя нем Nachmittag eines Schriftstellers , Игра в вопросы или путешествие в звонкие земли нем. Зимние грёзы. Ein Wintertagtraum , Час, когда мы ничего не знали друг о друге. Ein Schauspiel , Театральная пьеса нем. Эссе об усталости. Эссе о музыкальном автомате. Эссе об успешном дне. Drei Versuche. Собрание растраченных усилий. Langsam im Schatten. Gesammelte Verzettelungen —, Искусство задавать вопросы нем. Die Kunst des Fragens , Мой год в бухте Ничто. Сказка из новых времён. Mein Jahr in der Niemandsbucht. Sommerlicher Nachtrag zu einer winterlichen Reise , Подготовка к бессмертию нем. In einer dunklen Nacht ging ich aus meinem stillen Haus , Страна слов. Ein Wortland. С 11 эскизами автора нем. Lucie im Wald mit den Dingsda. Mit 11 Skizzen des Autors , Печальный вопрос. После документальных материалов о двух переходах во время войны в Югославии, март и апрель нем. Для книг, фотографий и фильмов нем. Станционная драма нем. Ein Stationendrama , Софокл: Эдип в Колоне нем. Die Tablas von Daimiel , Вчера, по пути нем. Gestern unterwegs , November , aufgerufen am Дата обращения: 10 октября Архивировано 27 января года. Wim Wenders und Peter Handke» Архивировано 26 мая года. Дата обращения: 18 января Архивировано 1 февраля года. Die vermeintliche Welt kennt die Wahrheit. Eben deshalb ist die vermeintliche Welt heute nicht anwesend, und nicht nur heute und hier. Ich kenne die Wahrheit auch nicht. Aber ich schaue. Ich begreife. Ich empfinde. Ich erinnere mich. Ich frage. Eben deshalb bin ich heute hier zugegen. Архивировано 23 ноября года. Januar ; auch Der Spiegel, Nr. В родственных проектах. Ссылки на внешние ресурсы. В библиографических каталогах. Лауреаты Нобелевской премии в году. Петер Хандке Австрия. Абий Ахмед Али Эфиопия. Лауреаты Нобелевской премии по литературе с года. Скрытые категории: Википедия:Cite web не указан язык Википедия:Статьи с нерабочими ссылками Википедия:Биографии современников Статьи о писателях без ссылки на Викитеку Википедия:Статьи с утверждениями без значимости Википедия:Статьи с шаблонами недостатков по алфавиту Статьи со ссылками на Викицитатник Статьи со ссылками на Викисклад. Пространства имён Статья Обсуждение. Скачать как PDF Версия для печати. Викисклад Викиновости. Peter Handke. Гриффен , Каринтия , Германский рейх. Нобелевская премия по литературе Медиафайлы на Викискладе. Цитаты в Викицитатнике.

Метадон купить наркотик Москва Рязанский

Ласточка Бор (Сербия)

Альфа-ПВП Амурск

Купить Лирику Сербия

Касторья купить Амфетамин закладки

Купить Лирику Сербия

Чертаново Северное купить Метадон

Лирика купить Сербия

Конопля Тольятти купить

Купить Лирику Сербия

Кентау Казахстан купить закладку Ганджубас

Лирика 300 закладкой купить Сербия

Купить Лирику Сербия

Конопля купить наркотик Вейёрбан

Купить Лирику Сербия

Лирику 300 купить наркотик Старая Русса

Купить Лирику Сербия

Закладки Лирику 300 Пиерия

Лирика 300 закладкой купить Сербия

Report Page