Красивая американка разделась на старой заправке

Красивая американка разделась на старой заправке




⚡ 👉🏻👉🏻👉🏻 ИНФОРМАЦИЯ ДОСТУПНА ЗДЕСЬ ЖМИТЕ 👈🏻👈🏻👈🏻

































Красивая американка разделась на старой заправке
Access to this page has been denied because we believe you are using automation tools to browse the website.
This may happen as a result of the following:
Please make sure that Javascript and cookies are enabled on your browser and that you are not blocking them from loading.
Reference ID: #fc2cff00-03fd-11ed-b24b-4a545355466e


 
          Алевтина Игнатьева 
          
   Для удобства вашего прочтения, эта повесть разбита на отдельные части,
   смотрите и читайте выше на моей странице в "ПРОЗЕ".
          
          МОЙ АКЦЕНТ (2021 год выпуска)

    Оглавление.
          
   От автора          стр. 4          
   1.О Леве          стр. 6          
   2.Три волны эмиграции     14
   3.Заселение «русскими» большого Нью-Йорка 17
   4.«I will survive         25          
   5.Моя первая работа        27
    6.“English – second language” 30
   7.Борис Сичкин          34
   8.Наша серебреная свадьба    41          
   9.Они домовладельцы        45
   10.Отдых, Флорида         48      
   11.Сергей Довлатов        53 
   12.Открываем магазин       61
  13. Мама          68          
  14. Американские школы и колледжи         72          
  15.Парад гордости          82
  16. Внебрачная дочь Бориса          85
  17.Джошуа и Оливер          88          
  18. Моя Америка. Ее достоинства и недостатки  96          
  19.Что происходит в Америке?          100
  20.Читайте историю. Рабство и крепостничество 104
  21. Дональд Трамп          109
          
          Рассказы
          
  22. Венский вальс          115          
  23. Повесть Виктория        144          
  24. Неожиданность          159          
  25. Деревенская свадьба      171          
  26. Константин Кузьминский    182
  27. Тоска желаний          184
  28. Стихи          188          
  29. Приключение Пуговица      197  
  30. Путешествие Джошуа и Оливера 199
  31. Памяти WTC          201  
  32. Памятник «Скорби»        204
  33. Что означает имя Алевтина  206
  34. Отзывы о моей книге      208
                     
    Книга «Мой Акцент» - это продолжение первой части книги «Через годы, через расстояния», выпуска 2006 года.
Это книга о женщине, которая уехала из России и нашла новую жизнь в Америке. Она рассказывает о мире вокруг себя и, пропущенный через себя.
Очень теплая, очень личная история о любви и о поисках себя. Закрученные повороты судьбы, рассказанные откровенно, держат вас в напряжении до последней страницы. Книга написана в легкой, простой манере.
 
   Оформление книги, фотографии, рисунки в книге выполнены  автором.



    Название книги «Мой акцент». Хочу пояснить, что я имею виду: сделать акцент на чем-нибудь – подчеркнуть мысль, обратить внимание на что-нибудь – это мое видение, понимание, на то или иное событие, на чем я делаю акцентирование, в своей книге. Это мое мнение – Мой акцент.   К тому же, моя машина Hyundai имеет имя «ACCENT»

          Мой дар убог,
          И голос мой  негромок.          
          Но я живу, и на земле,
          Мое, кому-нибудь любезно, бытие. 
          Баратынский Е.          
          
Вы уверены, что написали прекрасную повесть.
Но как доказать? Совсем нелегкая задача привлечь к своему детищу внимание читателей, чтобы книга не лежала на полках. Человек что-то накапливает в своей жизни и что-то внутри нас заставляет выплеснуть это наружу. Книга вынашивалась у меня долго, в памяти сохранилось так много пережитого, а в сердце столько чувств – вот я и решила об этом рассказать всем.  Время, в которое выпало мне жить, было мое время, моя судьба – маленькая частица этой эпохи – это судьба поколения прожившего в Союзе, складывалась из наших судеб, и о мироощущении пропущенное через себя. Жизнь моих родителей - это тяжелые годы войны, блокады, послевоенные годы и далее – это трагедия досталась многим, и, конечно, для нас с вами.  Моя повесть, где есть много лирических страниц, драматических и трагических. В книге идет не хронология событий, а очень личное, очень душевное описание прожитого. Я старалась не обобщать, а как свидетель сообщать. У меня была идея взять реальные события и сделать из этого художественную повесть. Повествование идет от третьего лица, и изменены некоторые имена.
 Дорогу к успеху книги прокладывать надо самой. «Дорогу осилит – идущий». Да, это суровая реальность.
  Время идет, подумала, что не успею, и пропадут мои записи, мои думы. И вот что вышло, то вышло – вам судить.
В 2006 году была издана на русском моя первая книга «Через годы, через расстояния» в «Liberty Publishing House” в Нью-Йорке. Я выражаю свою благодарность, кто прочитал мою книгу и дал свои отзывы: Илья Штемлер (российский писатель), Григорий Гуревич (русско-американский художник, артист, педагог), Владимир Андреев (русско-американский артист, фотограф, создатель интернационального творческого союза художников и фотографов «Искусство вдохновения» организатор выставок), Илья Левков (американский издатель, политолог). Их мнение было оценкой моего литературного труда. Спасибо. Многие читатели также высказались о повести очень положительно, что она легко читается и с интересом, о событиях, которые я описала. «Хотелось книгу дочитать, не прерываясь, уже начав», - говорили они.  «Надо продолжение. Как вы устроились в Америке», – добавляли другие
Перед вами продолжение: «Мой акцент», где я повествую уже, о том, как мы стали американцами.   
Это очень личная, честная книга, о поисках себя, о любви,  и исторически ценная, так как моя жизнь переплелась с событиями в Союзе и в Америке. Прожив в Штатах 43 года, я проросла  в эту прекрасную землю, полюбила эту прекрасную страну. И когда я, выезжая куда-либо – в Россию, в Европу, то я хочу вернуться к себе домой. Мой дом - Америка.
Рисунки в книге и оформление книги сделаны мною - автором.
 За это время много произошло в моей жизни. Мой  муж Борис Супер (он в повести под именем Глеб) умер в феврале 2012 года, после шести лет болезни Альцгеймера. Ему было 79 лет. «Пусть земля ему будет пухом». О нем много описано в первой моей книге: «Через годы, через расстояния».
Мой сын Евгений (Женя) Супер, а после получения гражданства, он теперь Gene Super,  успешный бизнесмен. Растут два любимых внука Joshua (2006) and Oliver (2008).
Продолжая свое увлечение, еще со школы, я решила серьезно заниматься живописью. Пишу картины в стиле реализма, примитивизма, графики. Участвовала более чем в 50 выставках в Jersey City, New York, Washington, Moscow, St. Petersburg. Были четыре персональные выставки. Двенадцать работ было продано. Являюсь активным членом объединения художников “The Hudson Artists of Jersey City”, and “Art of Inspiration with Vladimir Andreyev and His Friends”. Хорошо известный коллекционер Роберт Ротшильд приобрел мои четыре картины. Мои художественные произведения помещены в каталоги: «Art of Inspiration” и “Fine Art The Robert Harris Rothschild Collection”.

Многие мои друзья говорили мне, что я должна сделать перевод моей повести на английский. И я согласна, к тому же я хотела это сделать для моих внуков, которые не говорят по-русски: Джошуа и Оливера. И вот  моя первая книга переведена с русского и вышла на английском в 2020 году.  Я осуществила свое желание. И огромное спасибо моему второму супругу Льву Харитону. Он успел почти перевести мою повесть, но, внезапно жизнь оборвалась. «Царство ему небесное». Это было так неожиданно. Он должен еще было жить, но внезапно – удар «strock». В госпитале 18 ноября 2019 году он умер. Мы с ним были вместе 10 лет. Лева удивительный человек.

      Рецензия писателя Ильи Штемлер.

 Алевтину я знаю давно, по Ленинграду, наверно с 1959 года. Жизнерадостная, энергичная, миниатюрная женщина. Посмотришь на нее и кажется, что все у нее хорошо и легко. Одни страдают, так что все должны страдать, а вот глядя на Алевтину, никогда бы не подумал, что у нее бывают трудности.
Еще прежде Алевтина попросила меня прочитать несколько страниц из своей книги.
- Ну что, у тебя неплохо получается – пиши дальше. Попробуй издать книгу. Только это тяжелое испытание, надо быть готовой к этому.
Она ответила: «Я должна выпустить мою книгу, а то она меня мучает, что лежит в рукописи. Не сделаешь – плохо, сделаешь тоже нехорошо. Может быть. Попробую».
 Прочитал уже изданную книгу и обрадовался – книга замечательная. Ей-ей, богу. Получилась книга. С чем я тебя Алевтина, и поздравляю. Читается с интересом, легко. Просто и лаконично и без ненужной размазни написана повесть. Душевная книга, я сказал бы очень личная. И хороший язык – грамотный. Каждый читатель найдет в ней что-то созвучное себе. Лирический рассказ.
Желаю удачи Алевтине и ее книге «Через годы, через расстояния». Прочтите друзья, не пожалеете.

       Илья Штемлер    Июль 2006 года. Нью-Йорк.


P.S. В 2021 году вышла вторая книги “Мой акцент» – продолжение первой книги.
 
          


          1. О Л е в е

Лев Харитон. Московский русский интеллигент! Этим все сказано. Таких людей уже трудно найти.  В наше время уже не рождаются подобные. Много образованных людей, можно кончить несколько учебных заведений, но это не значит, что человек стал интеллигентом. Лева удивительный человек. Порядочность, скромность, доброта, вежливость, дружелюбие,  приобретается в хорошей, в доброй семье, где уважают друг друга и других людей – это и есть интеллигентность. Родители были образованные люди: мама Бина Львовна Каплан-Харитон составитель словарей малых народов Российской Федерацией и его папа Давид Харитон - адвокат. Брат - Борис Харитон - адвокат. Лева закончил институт иностранных языков: английский и французский. Работал учителем и переводчиком, а так же его увлечение с детства шахматами стало его второй профессией, и он стал шахматным журналистом и учителем по шахматам. Встречаясь со знаменитыми великими шахматистами чемпионами Ботвинником, Талям, Смысловым, Петросяном, Корчным, Карповым, Каспаровым и многими другими он описал в своей книге "Мой шахматный мир". Лева перевел на русский книгу Роберта Фишера "Мои 60 памятных партий". Перевел на английский книгу Гарри Каспарова: «Каспаров учит шахматам».
Лев родился в Москве на Арбате, на улице Малая Молчановка 24 февраля 1945 году, в знаменитом роддоме Грауэрмана, который находится прямо напротив дома, где жила их семья. (Кстати, сказать, в этом роддоме родилось много знаменитых людей). У Левы была удивительная жизнь, нелегкая судьба, он прожил четыре жизни: в Москве, в Израиле, в Париже, в Нью-Йорке. Лева кое-что описал в своих книгах. Уже в преклонном возрасте у Левы вдруг раскрылось поэтический дар. Он выпустил три сборника стихотворений. Еще изданы четыре книги прекрасных рассказов. На Левины стихи, два брата Виталий и Анатолий Бухманы написали 14 песен.
Мы встретились в феврале 2010, в русском книжном магазине в Манхеттене, где была презентация Левиной книги "Шопен без выгод", о его дяде знаменитом пианисте Арнольде Каплане. После выступления я подошла к нему поблагодарила за интересное выступление и вечер, предложила обменяться нам книгами. Я подписала свою книгу "Через годы, через расстояния", и вложила свою визитную карточку. Лева подписал свою книгу. Через несколько дней Лева позвонил и сказал, что прочитал мою книгу, и она ему понравилась. И так началось наше знакомство. Мы стали встречаться. Я познакомилась с его дочерью и сыном, он с моим сыном и внуками.
Лева рассказывал о себе. Меня многое потрясло в его жизнеописание. Оказалось, Лева жил в Америке нелегально с 1999 года. Когда он жил с семьей в Париже, его жена настояла уехать из Франции и переехать в Америку, не понимая, что их ждет без визы в штатах. Столько  проблем! Работы легально не было: это случайные заработки: сиделкой с беспомощными стариками в госпитале, или дома, развозить ночами на велосипеде газеты, и прочие. Надо содержать семью, двое маленьких детей. Квартирные условия были ужасные. И затем развод: жена решила развестись и выйти замуж за гражданина США, что бы получить гражданство. Лева потерялся. Как решить эти проблемы? Он не знал, что ему делать. Мне было очень жалко Леву. Хотелось ему помочь. Только женитьба на американской гражданке – был выход из его положения. И я сделала ему предложение: «Давай поженимся». Я была уже вдовой.

Судьба мне преподнесла встречу с Левой и общение с таким изумительным, интересным, интеллигентным человеком.
Нам было вмести хорошо – мы чувствовали друг друга. У нас была  такое родство, такая близость, такое понимание, о которой я мечтала всю жизнь. Встретились мы, к сожалению, поздно, в конце  жизненного пути. Нас сближало искусство, поэзия, особенно музыка – классическая, лирические мелодии. Моцарт, Шопен, Шуберт – наши любимые композиторы, мы могли слушать их именно вместе, и чувство любви проникало в наши сердца. Часто любили слушать французскую певицу Патриссию Каас, Джо Джостена. Лева знал французский прекрасно. Как ни как он прожил в Париже 10 лет. Я помню, в первый наш вечер Лев читал мне наизусть стихи  Бориса Пастернака. Много своих стихов он посвятил мне.  
          
          Я по тебе сверяю время.
          Я по тебе сверяю жизнь.
          И каждый день, который прожит,
          Зову я именем твоим.
          И снег, который с неба сыплет,
          И дождь льет, как из ведра -
          Они, как добрый знак мой - знаю,
          Что счастье нас с тобою ждет.
          И в просветленье просыпаюсь,
          И засыпаю в тишине.
          К твоим коленям припадаю:
          Спасибо. Ты явилась мне.
          
Сейчас, я осталась одна, дома все мне напоминает Леву, я чувствую боль, и понимаю, что потеря невосполнима. Мне очень волнительно слушать какие-либо мелодии, особенно нам близкие,  видеть его книги, его фотографии – на меня накатывается волна тоски и сердце замирает, и слезы.  Я потеряла любимого человека. Не с кем поделиться, поговорить, и я не услышу Левины восторженные слова и его нежное проявление чувств ко мне. Очень трудно описать все, что я переживаю. Потеря невосполнима. Я потеряла любимого человека. Любовь - это потребность касаться человека, положить голову на плечо, взять руку. Просто хочется и всё! И возраст не имеет никакого значения. Но она – любовь вдохновляет. Я была счастлива.
    Пустая комната и пустое кресло.
    Так тяжело вынести еще один день.
    Вещи вокруг меня, которые я вижу,
    Напоминают мне о прошлом, о тебе
    И о том, как все это было.

    Я живу от воспоминания к воспоминанию,
    Прошедшими днями,
    Когда наши сердца могли все отдать.


    Я живу от воспоминания к воспоминанию
    Мечтами, которые ты оставил позади,
     Которые продолжают крутиться у меня в голове.
          

    Никогда больше не будет никто таким, как ты.
    Ни с одним я не разделю того, что было у нас.
    А сейчас пришло одиночество,
    Чтобы занять твое место.
    Я закрываю глаза и вижу твое лицо.

      "Безысходность — это когда на 40-й день ты стоишь у могилы и понимаешь, что это не страшный сон, что теперь ты и будешь жить так дальше, только без этого дорогого человека. Ты ничего не можешь изменить, выбор сделан свыше. Вот что такое БЕЗЫСХОДНОСТЬ.
        Это книги, которые Лев Харитон написал.
1. Шопен без выгод
2. Мой шахматный мир          
3. Время, которое не вернуть          
4. И только будущее знает
5. Визит королевы          
6. Акцент судьбы 
7. Сонеты.
          

         Отступление.

Великие мыслители, авторитеты прошлого, которые жили в разные времена и были другие нравы. Их любят цитировать, многие, когда самим нечего сказать. Прожив, уже достаточно большую жизнь, имею свой взгляд и убеждение – я вывела свою формулу жизни: "Человеколюбие, Справедливость, Логичность".
          
          Алевтина Супер-Игнатьева.    
 

          2. ТРИ ВОЛНЫ ЭМИГРАЦИИ  
       
Третья волна эмиграции из СССР, (до «перестройки») в период 1970-1987, была самой многочисленной после 1917 года. Среди эмигрантов этой волны значительную часть составляла интеллигенция. В этот период в стране появились совершенно новые процессы – движением инакомыслящих – диссидентство, андеграунда и насильственное лишение гражданства. Так, лишь, в начале 70-х гг. за рубеж из СССР выехало более 50 тыс. представителей интеллигенции. Это социально новое культурное явление эмиграции. По мнению ряда исследователей, в ее основе лежали национальный, религиозный и социально-политический факторы. Первый фактор национальный – это были лица еврейской национальности – к русским не имел отношения. Израиль потребовал у Советского Союза: «Отпусти народ мой!» А второй и третий факторы действительно воздействовали на увеличение количества желающих уехать из СССР. В западной печати фигурируют разноречивые данные о численности, покинувших СССР в «годы застоя». Наиболее часто встречаются цифры: 170-180 тыс. человек за 1971-1979гг. и 300 тыс. человек за 1979-1989гг. Окончательное разрешение на выезд в каждом конкретном случае относилось к международному имиджу СССР: массовые протесты еврейских общин у посольств, петиции, ноты протеста западных политиков, обращения Нобелевских лауреатов к Брежневу, срывы гастролей советских артистов. Американский конгресс принимает знаменитую поправку  Джексона-Вэника, которая ограничивает торговлю со странами, препятствующими эмиграции и нарушающими права человека. Если в 1970 году по израильским визам выезжает из СССР  около тысяча человек, то в 1973-м — уже больше 34 тысяч.
 Абсолютное большинство уезжало по израильским визам, как сейчас говорят, люди еврейской национальности – это была единственная возможность выехать из СССР и многие поехали не в Израиль, а в США и другие страны. Среди диссидентов были и русские, как члены еврейских семей. В ту пору даже бытовала шутка: «лучшее средство передвижения – еврейская жена». Культурная, научная, писательская и журналистская интеллигенция выезжала из Советской России, сформировавшей их особое советское мировоззрение. Начиная с середины 1970-х гг. СССР покинули А. Солженицын,Иосиф Бродский, Юз Алешковский, Сергей Довлатов,Василий Аксенов, Г. Владимов, В. Войнович, Н. Коржавин, Э. Лимонов, Виктор Некрасов,  Саша Соколов,  А Синявский, Эфраим Севела и много других. Причиной их выезда в большинстве случаев стали политические факторы. Стали невозвращенцами Михаил Барышников, Рудольф Нуриев, Наталья Макарова, Александр Годунова. Из СССР выслали Станислава Растроповича вместе с Галиной Вишневской. Художника Михаила Шемякина. Скульптор Эрнест Неизвестный. И много других.
«Очень образно написал об эмигрантах третьей волны журналист А. Нежный: «Уезжали и уезжают не от России – от нее вообще невозможно уехать. Бегут от государства, грузная туша которого закрывает небеса; бегут от власти, у которой нет ничего святого; бегут от домоуправления, райкома, обкома, радиовещания, от сексотов, лагерей, очередей, от бесстыдной лжи и холодной жестокости, от чудовищного бескультурья и победоносного хамства – бегут, чтобы спасти от монстра свои смертные тела и бессмертные души, бегут, проклиная и плача».
Первая волна – 1917-19
Мамочка совратила сына на страстную еблю в рот и пизду
Минет от грудастой блондинки в нижнем белье в домашнем порно был идеальным
Красивое тело женщин с широкими бедрами

Report Page