Контекстуально-ситуативное проявление значений артиклей во французском языке - Иностранные языки и языкознание курсовая работа

Контекстуально-ситуативное проявление значений артиклей во французском языке - Иностранные языки и языкознание курсовая работа




































Главная

Иностранные языки и языкознание
Контекстуально-ситуативное проявление значений артиклей во французском языке

Типы, грамматические функции и место расположения артиклей. История их формирования во французском языке. Их употребление с днями недели и именами собственными. Изменение смысла существительного при помощи использования при нем различных артиклей.


посмотреть текст работы


скачать работу можно здесь


полная информация о работе


весь список подобных работ


Нужна помощь с учёбой? Наши эксперты готовы помочь!
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь с
политикой обработки персональных данных

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Министерство образования Республики Беларусь
«Могилевский государственный университет им. А.А. Кулешова»
Кафедра романо-германской филологии
Контекстуально-ситуативное проявление значений артиклей во французском языке
Elle se compose de l'introduction, de deux chapоtres, de la conclusion, de la liste de la littйrature utilisйe (13 positions).
Les mots clйs: l'article dйfini, l'article indйfini, l'article partitif, l'omission de l'article, la thйorie d'actualisation, la rйfйrence, la signification conceptuelle de nom, la sйmantique d'unique.
L'objet de la recherche: l'article dйfini, l'article indйfini, l'article partitif, l'omission de l'article.
Le but de la recherche: analyser des textes littйraires et dйterminer la rйgularitй d'emploi tel ou tel l'article dans les cas et les contextes diffйrents.
La mйthode de la recherche: descriptive, comparative, analytique.
Les rйsultats de la recherche: Au cours de l'analyse nous rйussissons а dйterminer la rйgularitй d'emploi des articles en franзais, caractйriser les fonctions et les significations principales des articles dans les cas et les contextes diffйrents.
La domaine de l'usage des rйsultats de la recherche: l'usage en qualitй de la source scientifique pour le travail aux sйminaires, pour la prйparation des rapports, des exposйs, des discours, des travaux scientifiques sur la grammaire franзaise.
Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованных источников (всего 13 позиций).
Ключевые слова: определенный артикль, неопределенный артикль, частичный артикль, теория актуализации, референция, концептуальная значимость существительного, семантика уникальности.
Объект исследования: определенный артикль, неопределенный артикль, партитивный артикль, нулевой артикль.
Цель исследования: исследование художественных текстов и выявление закономерностей употребления того или иного артикля в различных ситуациях и контекстах.
Метод исследования: описательный, сопоставительный, аналитический.
Результаты исследования: в ходе исследования нам удалось выявить закономерности употребления артиклей во французском языке, раскрыть основные значения и функции артиклей в той или иной ситуации.
Сфера применения результатов: применение в качестве научного источника для работы на семинарах, для докладов, рефератов, устных выступлений, научных работ по грамматике французского языка.
1.1.2 Грамматические функции артиклей
1.2 Общие и теоретические проблемы артикля во французском языке
1.2.1 История формирования артикля во французском языке
1.2.2 Различные подходы к определению понятия артикль. Общее понятие об артикле. Значение артиклей
1.2.4 Артикль и морфология существительного
1.2.5 Некоторые теории артикля и детерминативов
1.2.8 Артикль как знак субстантивации
Глава 2. Контекстуально-ситуативное проявление значений артиклей
2.1 Употребление артиклей с днями недели и именами собственными
2.2 Употребление артиклей с неисчисляемыми существительными
2.3 Артикль как актуальзатор уникальности предмета
2.4 Изменение смысла существительного при помощи использования при нем различных артиклей
Система французских артиклей является уже на протяжении долгого времени предметом пристального внимания исследователей. Известно несколько десятков вариантов классификации артиклевых функций и значений, предложенных различными авторами. Более того, нет единого мнения даже относительно репертуара артиклевых форм. Подобное многообразие точек зрения определяется, с одной стороны, многоаспектностью и полифункциональностью самого предмета исследования, а с другой - существованием различных подходов к его изучению.
Значение артикля взаимосвязано со значением существительного. В их первичных значениях определенные виды артиклей сочетаются лишь с определенными семантическими группами существительного.
Исчисляемые существительные указывают на объект, изменяемый в количественном и качественном отношении, и могут присоединять четыре вида артикля: le, un, les, des veau(x). Вещественные существительные, обозначающие объекты, изменяемые лишь количественно, получают два артикля, выражающие количественную детерминацию: le, du pain. Единичные и абстрактные существительные, обозначающие объекты, не изменяемые в количественном отношении, получают только один артикль le, который выступает как знак синтаксической актуализации, а не как показатель определенности (предмет определен сам по себе): le soleil, la beautй. Следовательно, в зависимости от семантики существительного артикль несет различную функцию: при считаемых и вещественных - синтаксическую (актуализация существительного в предложении) и семантическую (выражение определенности/неопределенности), при абстрактных и единичных - только синтаксическую.
При именах собственных, не нуждающихся в актуализации, артикль отсутствует или выступает в асемантической функции. Если группа артиклей присоединяется к существительному иной семантической группе, то это свидетельствует о переходе имени в другую группу: существительное дискретное заменяется вещественным (du veau), вещественное или абстрактное указывает на дискретные объекты (un pain, des beautйs). При незначительном изменении значения возникают стилистические оттенки, при более значительном - семантические сдвиги или появляется омоним.
Цель исследования - исследование художественных текстов и выявление закономерностей употребления того или иного артикля в различных ситуациях и контекстах.
1) изучить теоретические проблемы, связанные с возникновением и употреблением артикля во французском языке;
2) определить контекстуально-ситуативную зависимость употребления артиклей и их перевода на русский язык;
3) собрать и проанализировать языковой материал на основе переводов произведений французских авторов.
Объект исследования - определенный артикль, неопределенный артикль, партитивный артикль, нулевой артикль.
Предмет исследования - определенный артикль, неопределенный артикль, частичный артикль, опущение артикля во французском языке.
Метод исследования - описательный, сопоставительный, аналитический.
Фактический материал исследования - фактическим материалом исследования послужили созданные автором грамматические структуры.
Структура и объем исследования: курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованных источников (всего 13 позиций).
В первой главе «Общее понятие об артикле» рассматриваются типы артиклей, их грамматические функции, различия в использовании артиклей в разных языках, место расположения артиклей. Во второй главе «Контекстуально-ситуативное проявление значений артиклей» описываются особые случаи употребления артиклей; новый смысл, который приобретают существительные в зависимости от того, какой артикль их сопровождает. В заключении обобщаются результаты исследования.
Теоретическая (практическая) значимость исследования состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы в качестве научного источника для работы на семинарах, для докладов, рефератов, устных выступлений, научных работ по грамматике французского языка.
Артикли свойственны далеко не всем языкам. Они необходимы в арабском, романских и германских языках. Для теории служебных слов артикли очень существенны. Они не выражают отношений между членами предложения, не образуют синтаксических форм языка, но являются наиболее типичными «грамматическими сопроводителями» знаменательных слов.
Артикль свойствен типологически различным языкам - германским, славянским (болгарский, македонский), венгерскому, семитским, полинезийским и др. Количество артиклей по языкам колеблется; наиболее распространенной является система из двух артиклей, но встречаются языки с одним морфологически выраженным артиклем, напр. турецкий, где представлен неопределенный артикль bir, а его отсутствие эквивалентно определенному артиклю и может формально трактоваться как нулевой артикль, а также полиартиклевые языки с тремя и более артиклями, напр. в румынском языке кроме неопределеному и определенного артикля имеются т. наз. адъективный артикль cel (elevul cel vrednic 'усердный ученик', конструкция с постпозицией прилагательного) и посессивный артикль al (fin al omului 'сын человека'), а в самоанском языке выделяются артикли определенный, неопределенный, эмоциональный (каждый имеет разные формы для ед. и мн. ч.) и артикль собственных имен (тогда как, напр., в германских, романских, славянских языках собственные имена обычно употребляются без артикля, кроме ряда особых случаев, напр. в болгарских прозвищах).
1. определённый артикль (напр. англ. the, фр. le, la, нем. die, der, das) указывает, что данное слово обозначает конкретный (известный из контекста, уже упоминавшийся, единственный в своём роде) предмет, явление и т. д.
2. неопределённый артикль (напр. англ. a, an, фр. un, une,,нем. ein(e)) указывает на то, упомянутый предмет является новой информацией для собеседника и не выделяет его из массы других таких же предметов («один из», «какой-то», «любой»);
3. нулевой артикль в некоторых языках имеет тот же смысл, что и неопределённый артикль (например, в английском языке при употреблении существительных во множественном числе) или определённый артикль (как в турецком при отсутствии неопределённого артикля bir).
4. артикль частичного количества (напр. фр. du, de la, des) -- используется с неисчисляемыми существительными для неопределённой части чего-то. Напр., во французском языке du / de la: Voulez-vous du cafй ? («Хотите ли Вы кофе?»). В русском языке для этой цели используют родительный падеж: «Отрезать Вам хлеба?»; впрочем, иногда и в русском языке выделяют особый партитивный падеж: так, для многих существительных партитивная форма («Хотите чаю?») отчётливо отличается от формы родительного падежа («запах чая»).
В большинстве языков определённый артикль развился из указательного местоимения или прилагательного. Например, из указательного местоимения ille в латинском языке (который сам не имел артиклей) в произошедших от него романских языках развились артикли le (французский), el (испанский), il (итальянский). Неопределённый же артикль происходит или даже совпадает с числительным «один» (нем. ein(e) , нидерл. een, франц. un(e), исп. un(a), порт. um(a), тур. bir).
1.1.2 Грамматические функции артиклей
А.А. Реформатский во «Введении в языковедение выделяет следующие функции артиклей:
1. Грамматическое обозначение своего сопровождаемого, то есть признак имени. Таков однозначный артикль арабского языка. Благодаря этому, во многих языках присоединение артикля к неименным словам и формам переводит их в существительное. Так возникает конверсия, когда данное слово переходит в другую категорию и попадает в иную парадигму без изменения своего морфологического состава. Так, в немецком языке schreiben -- «писамть», а das Schreiben -- «письмо» (то есть «писание»); во французском dоner, souper -- «обедать», «ужинать», а le dоner, le souper -- «обед», «ужин», в испанском cantar -- «петь», el cantar -- песнь.
2. Различение грамматической категории определённости и неопределённости, когда существуют парные артикли: the -- a (an) -- в английском; der -- ein, die -- eine, das -- ein -- в немецком; le -- un, la -- une -- во французском, el -- un, la -- una -- в испанском, il -- uno, la -- una -- в итальянском и т. п. Категория, сопровождающаяся определённым артиклем, как правило, выражает грамматически то, что уже известно собеседникам, либо то, что у собеседников во время разговора перед глазами, либо нечто, особо индивидуально выделяемое.
3. Различение рода в чистом виде, то есть при том же слове в той же форме, что встречается редко, чаще при названиях каких-либо народов, язык которых не знает различений рода, например, в немецком der Hausa -- «мужчина из племени хауса» и die Hausa -- «женщина из племени хауса», в испанском -- el бrabe -- «араб», la бrabe -- «арабка».
5. Выражение отношений между членами предложения при помощи склонения артикля (бывает редко, присутствует в немецком языке). [1, c. 241]
Использование артиклей в различных языках неодинаково. Например, французский использует определённый артикль там, где английский обходится без артикля, например с неисчисляемыми существительными или в обращении.
Как в древнегреческом, так и в новогреческом языке артикль используется с именами собственными: ? ?зуп?т (Иисус), а также может использоваться перед существительным и каждым из его прилагательных (? рбф?с ? ?гбиьт, добрый отец). В португальском имена собственные также используются с артиклем, кроме случаев, когда это официальный язык и перед именем отсутствует титул. Подобным же образом артикль перед именами может использоваться в разговорном немецком языке, напр. Ich habe mit der Claudia gesprochen («я разговаривал с (этой) Клаудией»), такие же формы встречаются и в разговорном итальянском и в каталонском (ср. в русском: «Да ты Петру-то скажи»).
В большинстве языков артикль ставится перед относящимся к нему существительным (препозитивный артикль). В скандинавских языках артикль может ставиться в конце слова (постпозитивный артикль). Так, в шведском языке planen -- план,planet -- самолёт, возможен также случай двойного определённого артикля, когда используется и отдельный артикль и артикль в конце слова (det stora huset, большой дом). Несколько балканских языков также используют постпозитивный артикль, например, в румынском consulul -- консул, аналогично в македонском и болгарском, напр. дърво, дървото (дерево).
В отличие от падежных форм русского языка, в болгарском и македонском языках, если к существительным есть прилагательные или числительные, то определённый артикль ставится только в конце первого слова и остальные согласуются только по роду и числу. Примеры: в болгарском топка (мяч) > зад топката (за мячом), бяла топка > към бялата топка (к белому мячу), голяма бяла топка > за голямата бяла топка (о большом белом мяче); аналогично в македонском први филм> на првиот филм (первого фильма). Неопределённым артиклем в этих языках являются слова един/една/едно (один/одна/одно), которые ставятся перед группой слов: една жена (некая женщина), хотя существительное без артикля -- тоже неопределённое. При необходимости подчеркнуть неопределённость, используются неопределённые местоимения някой (кто-то), някакъв (какой-то), нечий (чей-то), кой да е (кто-нибудь).
1.2 Общие теоретические проблемы артикля во французском языке
1.2.1 История формирования артикля во французском языке
Исторически определенный артикль во всех романских языках восходит к латинскому указательному местоимению ille (illi, illus) или - в сардинском - ipse (ipsus).Общность этимологии этих форм объясняется идентичностью их первичной сферы распространения - анафоры (повторная номинации), а также тем обстоятельством, что субстантивный заместитель имени имел в латинском языке ту же форму, что и его адъективный аналог: video hominem. ille (homo)..
Первоначально за позицией анафоры в латыни было закреплено нейтральное местоимение is (ea, id), которое чередовалось с более выразительным указательным местоимением hic (haec, hoc). В поздней латыни они уступили место указательным местоимениям ille и ipse.
В истории становления французского неопределенного артикля многое отлично от развития определенного артикля: как по времени появления в языке, так и по интенсивности распространения он отстает от определенного. Неопределенный артикль восходит к латинскому числительному unus, una `один', `одна', которое уже в архаической и классической латыни употреблялось как неопределенное местоимение при “введении предмета в рассмотрение” (презентация), например, ibidem una aderit mulier lepida - `также будет там одна красивая женщина'; или при обозначении нереферентного педставителя класса предметов: “sicut unus pater familias his de rebus loquor” - “как отец семейства я говорю об этих вещах”.
Закрепление местоимения unus как обязательного сопроводителя имени в этих условиях превращает в неопределенный артикль.
Старые языки закрепили unus первоначально в функции презентации и выделения из класса подобных предметов. Тогда как в условиях принадлежности к классу или квалификации (подчеркивания качественной стороны понятия) имя употребляется без артикля, например, ст. фр. “Uns clercs si pert se frankise par espouser en sainte eglise ferme ki ot baron” - “Служитель культа теряет свои права, обвенчавшись в святой церкви с женщиной, бывшей за мужем”. В современном французском языке неопределенный артикль распространяется на большинство нереферентных употреблений имени, хотя в синтаксической позиции именной части сказуемого сохраняется противопоставление нулевого знака неопределенному артиклю, отмечающее различие между “квалификацией” и “классификацией”, ср. фр. il est ouvrier / il est un ouvrier.[2, с. 32]
1.2.2 Различные подходы к определению понятия артикль. Общее понятие об артикле. Значения артиклей
До сих пор в науке нет ещё единого понимания грамматической природы артикля. Одни языковеды считают артикль служебным словом (О.И. Богомолова, Г. Гийом), другие видят в нём морфему агглютинативного типа (Ж. Вандриес, Ш. Балли, Ж. Дамурет и Е. Пишон, Г. Гуженейм и другие). [3, c. 195-216]
Л.А. Мурадова считает, что артикль -- служебное слово, которое обычно сопровождает существительное в предложении. Артикль уточняет категории существительного (род, число), если они не выражены формой самого существительного, а также указывает на определенность, неопределенность или частичность. [4, c. 31]
В лингвистическом энциклопедическом словаре под редакцией В. Н. Ярцевой дается следующее определение артикля: артикль - грамматический элемент, выступающий в языке в виде служебного слова или аффикса и служащего для выражения определенности - неопределенности категории (именной), т.е. вида референции. [5, c. 15]
У О.С. Ахмановой определение значения артикля звучит так: артикль - из латинского articulus - «сустав», «член» - часть речи, используемая в ряде естественных языков для выражения категории определённости/неопределённости. [6, c. 19]
Грамматические функции артикля во французском языке очень разнообразны; важнейшая из них состоит в том, что артикль служит основным средством грамматического оформления имени существительного.
С одной стороны, формы артикля служат средством выявления количественной характеристики предметности, причём это грамматическое значение тесно связано с грамматическим значением единственного и множественного числа.
С другой стороны, различные формы артикля являются грамматическим средством выражения категории определённости и неопределённости. Ряд французских лингвистов и вслед за ними О.И. Богомолова считают, что это и является основным грамматическим значением артикля. Категории определённости и неопределённости выявляются через употребление форм определённого и неопределённого артиклей. [7, c. 150]
Артикль неопределённый (un, une, des) - артикль, показывающий, что обозначаемый существительным предмет мыслится только как принадлежащий к данному классу предметов. Форма неопределённого артикля этимологически - числительное unus. Из единицы количественной unus преобразуется в единицу качественную, обозначая движение в сторону партикуляризации, сингуляризации. Сохраняется единая семиология для числительного и артикля: un. В других языках эти две разные категории могут иметь разную семиологию, например, в английском числительное one и артикль партикуляризации a, an. Отсутствие эксплицитно выраженного различия между числительным и артиклем не мешает говорящим чувствовать разницу между ними: употребляя артикль un, говорит Гийом, они не считают, хотя в ряде случаев неопределённый артикль очень близок числительному. Артикль определённый (le, la, les) - артикль, показывающий, что обозначаемый существительным предмет мыслится как известный, конкретный предмет, выделяемый из класса однородных с ним предметов; le livre que je viens de lire. В речи, в дискурсе артикль является показателем той степени расширенности объёма имени, которую мыслит автор речи (отправитель); получатель же, слушающий или читающий, понимает намерения отправителя благодаря дистрибутивным, контекстным условиям употребления артикля. Артикль партитивный (du, de la, des) - артикль, показывающий, что обозначаемый существительным предмет мыслится не во всём своём объёме, а лишь в виде некоторой своей части: donnez-moi du pain; voyons! du calme! В формировании партитивного артикля участвует de, которое является во французском языке 1) предлогом, 2) инвертором экстенсии, 3) артиклем. Формы du, de la, des представляют собой сложные формы, в которых отражается партитивность. Партитивность связана с именами вещественными и абстрактными, которые не принимают движения к единице, к счёту: de l'eau, du fer, de l'air, de la bontй (имена неисчисляемые). Партитивность противопоказана именам вещей: une maison, deux maisons, trois maisons…, un arbre, deux arbres, trois arbres… (имена счисляемые). [8, c. 72-85]
Среди лингвистов нет единого мнения в отношении числа и номенклатуры артиклей во французском языке. Ж. Галише признает два артикля le и un. Е. Пишон добавляют к ним артикль du, de la (который, однако, они не называют частичным). Грамматика Ларусс, подобно Г. Гийому, выделяет четыре артикля: определенный, неопределенный, частичный и нулевой. Ж. Дамурет и Е. Пишон так же насчитывают четыре артикля: нулевой, неопределенный, указательный и определенный (частичный они считают вариантом неопределенного). [9, c. 424-429] Наиболее часто выделяют: три типа артикля - le, un, du и значащее отсутствие его (нулевой артикль).
1.2.4 Артикль и морфология существительного
Нередко подчеркивается роль артикля в выражении морфологических категорий имени (рода и числа). Некоторые лингвисты (например, Ж. Галише) видят в этом основную функцию артикля. Однако участие артикля в выражении категорий имени не так значительна, как представляется. Он разделяет эти функции с другими детерминативами и прилагательными, которые иногда обозначают категории более точно, чем артикль (особенно род). Ср.: les йlйves (род не показан), aucunes йlйves, des йlйves obйissantes (род обозначен помимо артикля). Артикль сохраняет большую структурную самостоятельность: он может отделяться от существительного длинными определениями: C'йtait donc le dimanche matin, vers les un peu plus de dix heures; заменяться: Les titulaires de comptec indiqueront le nom de la ou des personnes au profit de qui les chиques doivent кtre йtablis.
Артикль не является частью формы существительного, выражаемая им категория детерминации не морфологическая категория имени, но синтаксическая категория, получающая выражения в именной группе. [10, c. 23]
1.2.5 Некоторые теории артикля и детерминативов
Детерминативы играют исключительно важную роль в организации семантической структуры предложения. Для освещения их природы приходится выходить за пределы собственно лингвистики, обращаться к логике и психологии. Основным детерминативом является артикль.
Артикль представляет собой исключительно сложное явление в грамматике французского языка. Был предложен ряд теорий для объяснения его функционирования. Эти теории не противоречат друг другу, но дополняют одна другую, подчеркивая различные реальные стороны функционирования объекта. Выделяют следующие теории артикля:
2. Теория генерализации/индивидуализации (Г. Гийом);
3. Логические теории, в том числе теория референции (В.Г. Гак);
4. артикль, как средство выражения категории детерминации (Ж. Дамуретт и Е. Пишон);
5. Количественная теория (В.Г. Гак);
6. Информативная теория (В.Г. Гак);
7. Контекстуальная теория (В.Г. Гак).
Общее функционирование артикля французские лингвисты, прежде всего, стремились объяснить в рамках противопоставления языка и речи.
Ш. Балли подчеркнул роль детерминативов как актуализаторов существительного, благодаря которым виртуальное понятие переводится в актуальное речи. Без артикля существительное не может выполнять своих основных синтаксических функций (подлежащие, прямое и косвенное дополнения и др.); если же оно употребляется без артикля, то утрачивает собственное грамматическое значение, переходя в функции другой категории (prendre peur, Paul est artist).
Вместе с тем Ш. Балли отмечал и случаи асимметрии: не всегда наличие артикля свидетельствует об актуализированности имени (при выражении характеристики: йcouter avec une grande attention), тогда как актуализированное имя иногда обходится без артикля (например, в обращении). Следовательно, актуализация, в конце концов, определяется потреблением слова в высказывании.
2. Теория генерализации/индивидуализации.
Эта теория наиболее глубоко разработана в трудах Гийома. Согласно этой теории виртуальное имя благодаря артиклю превращается в актуализированное, которое показывает, какая часть объектов данного класса имеется в виду в акте речи. Артикль отражает два общих движения мысли: индивидуализирующие и обобщающее. Употребление артикля зависит от того, в каком пункту происходит перехват этого движения мысли. Возможно четыре позиции: неопределенный артикль с обобщающим значение в начале индивидуализирующего движении (Un soldat n'a pas peur de danger), с индивидуализирующим значением в конце этого движения (Un homme entra, qui avait l'air hagared), определенный артикль с индивидуальным значением в начале обобщающего движения (L'homme dont je vous ai parlй) и обобщающим значением в конце этого движения (Le soldat ne craint pas la fatigue). Г. Гийом показал возможность нейтрализации значений определенного и неопределенного артиклей: и le, и un (с определенным стилистическим оттенком может указывать на обобщенное значение).
Г. Гийом указывает на связь употребления артикля с семантикой существительного. Он делит имена на две категории: недискретные и дискретные. К первому относятся все неисчисляемые существительные: абстрактные, вещественные, единичные. К ним тяготеют определенные артикли. Дискретные, исчисляемые существительными, проявляют тенденцию к употреблению с неопределенным артиклем un.
Всякое понятие характеризуется со стороны содержания и объема, которые соответственно называются интенсионалом и экстенсионалом понятия.
Так в понятие «учащийся» входят два смежных понятия «студент» и «школьник». Они различаются набором тех признаков, которые положены в основу их формирования.
Эта совокупность признаков и образует интернациональные понятия. Но понятие само по себе может актуализироваться в разном объеме, который составляет его экстенсионал (например, речь может идти обо всех студентах, их группе или только об одном). Итак, содержание понятия указывает на признаки, на основании которых оно сформировано, объем - на количество элементов, охватываемых понятием в данном случае. Функция артикля как раз и заключается в том, чтобы установить соотношение между интенсионалом и экстенсионалом, показать, какая часть элементов множества имеется в виду. Логическая теория артикля подчеркивает роль его в отражении объема и содержания понятия. Определенный артикль переносит акцент на объем понятия, выражая тотальность или единичность. Ср.: Le chien est un animale; Je vois le chien du voisin.
Неопределенный артикль, напротив, подчеркивает содержательную сторону понятия.
Во фразах C'est un chien; Je vois un chien; Un chien court dans la cour выражается, что объект, о котором идет речь, обладает признаками собаки. Потому неопределенный артикль употребляется для выделения специфических черт объекта. Если определенный артикль несет денотативную функцию, указывая на конкретный объект или группу объектов, то артикль неопределенный - сигнификативную, указывая на понятие, под которое подводится объект.
Например, фраза Retourne а ton йchoppe: un savetier critiquer mes tableaux! un savetier обозначает: такой человек, как сапожник (хотя это было сказано определенному сапожнику).
4. Употребление детерминативов исследуется и в свет е логической теории референции
Референция - это соотнесение языкового знака с объектами вне языковой действительности в процессе коммуникации. Само понятие референции в науке трактуется различно. В широком значении - это противопоставленность данному знаку любого отрезка внеязыковой действительности, в этом случае всякое слово в высказывании имеет свой референт, поскольку оно указывает на что-либо. В узком значении - это соотнесенность слова с некоторыми объектами, выделенными в сознании говорящих из общего класса объектов, обозначаемого данным словом. Имя или именная группа pеферентны, если они соответствуют некоторому объекту или группе объектов, выбранных из данного класса объектов и представленных в сознании говорящих; они не референтны, если не соотносятся с каким-либо индивидуализированным объектом, но с классом в целом либо с признаком этих объектов.
Например, предложение Pierre veut lire un roman de Mauriac. можно рассмотреть двояко: (1) Пьер выбрал какой-то из романов этого автора и собирается его прочитать; (2) Пьер слышал о книгах этого писателя и хотел бы прочитать хоть какой-нибудь его роман. В первом случае именная группа референтна, т.к. слово роман относится к некоторой, уже отобранной единицы класса (множества) «романы Мориака», хотя говорящему этот выбор не известен; во втором случае именная группа - не референтна, т.к. выбор не сделан, и она может относиться к любой единице данного класса.
5. Теории определенности/неопределенности .
Это наиболее популярная теории, касающаяся артикля, т.к. она пытается выявить критерии употребления детерминативов. Во французской грамматике она детально разработана в труде Ж. Дамурета и Е. Пишона. [8, c. 232]. Категорию, выражаемую артиклями они называют «установкой». Она показывает, какой объем понятия имеется в виду в данный момент в речи. Абстрактность и конкретность могу выражаться определенно и неопределенно артиклями. Включая в число артиклей ce, они выделяют четыре степени детерминации:
1. «мнимая установка» - отсутствие артикля или наличие предлога de. Понятие предстает в сознании говорящих в самой общей форме (Je n'ai pas de livre.);
2. «переход
Контекстуально-ситуативное проявление значений артиклей во французском языке курсовая работа. Иностранные языки и языкознание.
Реферат На Тему История Средних Веков
Собрание Сочинений Линдгрен Купить
Реферат: Внешняя политика Петра I
Реферат На Тему Різноманітність Культурі Звичаїв Народів
Реферат: Среднее профессиональное образование в сфере культуры: проблемы качества образовательных услуг
Русский Характер Аргументы К Сочинению
Реферат: Ожирение. Скачать бесплатно и без регистрации
Реферат по теме Восемь мифов про Java
Реферат: Виробнича травма та критерії її оцінки
Эссе О Человеке
Возмещение Вреда Реферат
Курсовая работа по теме Особенности квазигосударств в современном мире: геополитические и правовые аспекты (на примере Приднестровья)
Реферат На Тему Уголовный Кодекс Российской Федерации
Роль НТП в повышении эффективности производства
Эссе По Экономике Количество Слов
Моя Родина Сочинение 8 Класс
Реферат по теме Экономическое чудо Японии
Сочинение Язык Мой Друг 8 Класс
Строение И Работа Сердца Реферат
Реферат: Рекомендації щодо застосування нового Плану рахунків бухгалтерського обліку на підприємствах і
Організація бухгалтерського обліку на підприємстві - Бухгалтерский учет и аудит учебное пособие
Проект массового взрыва на карьере - Геология, гидрология и геодезия курсовая работа
Правовое государство - Государство и право реферат


Report Page