Конфликт
LiveAndWorkInGermanyДело было месяц назад. Середина недели. Время 5:40 утра, я иду пешком на работу. В это время город еще спит, и лишь изредка мимо проезжают машины.
Вдруг из-за поворота появляется улыбающийся афро-немец лет 25-ти с баночкой пива слегка подшофе. А следом за ним второй, такой же. У второго в одной руке банка пива, а в другой член. Он идет и ссыт на ходу прямо на тротуар перед собой. Я опешил, так как отвык от созерцания таких картин (э-э-э-ххх… старый добрый Питер…)
Этот перформанс меня возмутил, и я, не задумываясь, выдал первое, что пришло в голову:
- Was machst du, Schwein??? (Что ты делаешь, свинья????)
Дитя пустыни тоже не ожидал меня увидеть. И пока он пытался прекратить этот перформанс, пока пытался одной рукой спрятать орудие правонарушения и застегнуть ширинку, я уже перешел на другую сторону улицы.
И только спустя секунд 10-15 они начали кричать:
- Что ты сказал?
- Ты сам свинья!
- Иди на свою работу, проклятый бюргер!
- Ты работаешь, а мы отдыхаем.
- Свинья.
- Иди работай…
- Сам свинья!
И вот эти сентенции про работу и свинью они повторили раз пять, пока я не скрылся за следующим поворотом.
В самом начале у меня даже мелькнула мысль: «Может вернуться и втащить им»? Но когда услышал третий раз про свинью и бюргера, то подумал: «Забавно. Какая скудная речь. Наверное, они плохо знают немецкий и просто не знают, что еще можно сказать».
Так… постойте… Я-то тоже не знаю, что еще им сказать кроме «Свинья». Я просто не знаю никаких ругательств по-немецки, кроме Scheiße (дерьмо) и Schwein (свинья). Во всяком случае, никакие другие слова мне не приходят в голову на автомате.
Если подумать, то какие-то ругательства я всё-таки знаю:
- Schwanz (Хвост). С намёком на мужской половой орган.
- Muschi (Киска). С намёком на женский половой орган.
- Sau (Свиноматка).
А как ими пользоваться? Сказать кому-то: Du bist kurzer Schwanz (Ты короткий хвост)??? Или как? Это правильно грамматически, но насколько это употребимо в таком виде? Это вообще оскорбление? В любом случае, звучит это для меня скорее комично, чем оскорбительно, примерно так же как: «Жадина-говядина, пустая шоколадина». Впрочем, как и все остальные ругательства, которые мне известны на немецком. То ли дело наше: «Слышь, ты, хуйло!!!!».
Допустим, что это были бы не приезжие мигранты, а местные панки. И в ответ на моё «Schwein», они обложили бы меня забористым, трехэтажным, супероскорбительным немецким матом. Но даже в таком случае я не смог бы оценить всю глубину оскорблений в виду моего ограниченного словарного запаса в этой области. Я бы понял, что они недовольны по их интонации, но не понял бы, что они говорят, а про себя подумал бы: «Дурачки какие-то».
Несколько лет назад я читал статью о том, что люди, выучившие иностранный язык во взрослом возрасте по-разному воспринимают информацию на своем родном и выученном языках. В статье описывался эксперимент, в котором людям давали прочитать новостные заметки на разных языках и предлагали дать оценку ситуации. Например, в одной из заметок говорилось, что из-за халатности работников школьной столовой множество учеников попало в больницу с пищевыми отравлениями. Читатели должны были выбрать наказание для виновных. Оказалось, что если человек читал эту заметку на своем родном языке, то в большинстве случаем он предлагал более суровое наказание, чем те, кто читал ее на иностранном языке. Слова на родном языке вызывают гораздо больший эмоциональный отклик, поскольку они тесно связаны с предыдущим жизненным опытом.
Так и тут… ну подумаешь, какой-то хвостик. Не цепляет… Никак.
Как только мы переехали в Германию у меня была мысль купить словарь местного сленга с примерами. Но он стоил очень дорого, да и некогда было все это читать и учить. В то время мне хватало ежедневных занятий по классическому немецкому. А теперь мне просто лень