Компьютерный жаргон в функциональном и семантическом аспектах - Иностранные языки и языкознание дипломная работа

Компьютерный жаргон в функциональном и семантическом аспектах - Иностранные языки и языкознание дипломная работа




































Главная

Иностранные языки и языкознание
Компьютерный жаргон в функциональном и семантическом аспектах

Общенародный русский язык и его разновидности. Классификация жаргонов русского языка. Молодежный жаргон в компьютерной жаргонной лексике. Особенности компьютерного жаргона. Функциональная и семантическая характеристика лексики компьютерного жаргона.


посмотреть текст работы


скачать работу можно здесь


полная информация о работе


весь список подобных работ


Нужна помощь с учёбой? Наши эксперты готовы помочь!
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь с
политикой обработки персональных данных

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Федеральное агентство по образованию
Государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Уральский государственный педагогический университет»
Факультет русского языка и литературы
Компьютерный жаргон в функциональном и семантическом аспектах
канд. филол. наук, доцент кафедры общего языкознания
Вторая половина ХХ века и начало ХХI характеризуются глобализацией международных связей и нарастанием языковых контактов, которые осуществляются не только непосредственно между носителями различных языков, но, главным образом, при посредстве средств массовой информации, а в последние десятилетия - через Интернет.
Современное состояние развития компьютерной науки и техники активизировало многие процессы в языке и, прежде всего, затронуло его лексическую систему, что привело к созданию специальной терминологической системы, отличающейся многообразием техницизмов и профессионализмов. Многие компьютерные термины, ранее известные только специалистам, стали теперь актуальными для очень широкого круга людей - пользователей компьютеров. В связи с этим, помимо собственной компьютерной терминологии, сегодня существует достаточно богатый компьютерный жаргон. Динамично развивающийся жаргон компьютерных пользователей оправдано находится в центре внимания лингвистов. Исследуются его различные аспекты. Однако чаще всего этот жаргон относят к молодежному жаргону и изучают в рамках именно этого социального диалекта (Халеева, Никитина, Мокиенко и другие). Компьютерный жаргон приобретает особую популярность среди молодежи.
Тема моей выпускной квалификационной работы «Компьютерный жаргон в функционально-семантическом аспекте» является актуальной в связи с компьютеризацией нашего общества, которая идет очень быстрыми темпами. Компьютер прочно вошел в современную жизнь. Все больше людей используют компьютер в своей профессиональной деятельности, в учебе, в быту и для развлечения. По статистике, сегодня каждый третий житель России имеет доступ к сетевым ресурсам и возрастная категория пользователей преимущественно люди до 35 лет [Девятко 1998: 14]. Знание компьютерного жаргона сплачивает людей, облегчает реальное и виртуальное общение пользователей Интернета, позволяет в сжатой форме обмениваться информацией, экономя тем самым и время и деньги.
Мой выбор темы обусловлен тем, что я сама долгое время нахожусь в среде, где очень широко распространена жаргонная речь, то есть в студенческой среде. Молодежь, в частности студенты, активно используют компьютерную технику для работы, обучения, развлечения, поэтому они являются носителями компьютерного жаргона.
Объектом изучения и описания в данной работе является особый язык нового социального сообщества компьютерных пользователей.
Предмет исследования - функциональные и семантические особенности лексики, составляющей компьютерный жаргон.
Цель моей работы вижу в изложении материала по данной проблеме, результатом которого будет выявление закономерностей появления, функционирования и семантического наполнения новых жаргонных номинаций, - «компьютеризмов».
Цель исследования определила его задачи:
1) изучить взгляд современной лингвистики на сущность жаргонов и их разновидности;
2) определить место компьютерного жаргона среди других разновидностей «групповых языков» - профессионального и молодежного;
3) изучить специфические функции компьютерных жаргонизмов в речи компьютерных пользователей;
4) изучить особенности синонимических связей в лексической системе компьютерных жаргонизмов;
5) рассмотреть особенности семантического наполнения жаргонной компьютерной лексики, дать ее тематическую классификацию.
Изучение компьютерного жаргона веду на следующем теоретическом и языковом материале:
1) дополняющие друг друга научные издания, посвященные этой теме;
2) словари общего и молодежного жаргона;
3) материалы из газет, журналов и художественных текстов современных авторов;
4) данные, полученные в процессе наблюдений над живой речью носителей языка;
5) тексты, созданные на компьютерном жаргоне и опубликованные в Интернете;
6) данные, полученные экспериментальным путем.
Для решения поставленных задач в работе используются общенаучные методы (анализ, синтез, дедукция и индукция, обобщение и сравнение), а также при сборе материала - метод наблюдения (фиксация фактов живой речи носителей языка); при обработке материала использованы метод классификации, метод контекстуального анализа (для выявления функций жаргонных новаций применительно к конкретной коммуникативно-речевой ситуации), оппозитивный метод (при установлении игрового статуса жаргона по соотнесенности с конкретным терминологическим прототипом).
Методика анализа конкретного языкового материала (жаргонных компьютерных новаций) включает в себя ряд процедур:
1) определение номинативной функции жаргонной новации;
2) указание на однословный синоним, закрепленный в литературном языке;
3) определение принципа жаргонной номинации;
4) определение причины появления жаргонной новации и ее функции в речи.
Научная новизна настоящей работы обусловлена собственно новизной языкового материала как объекта исследования лингвистической науки.
Данное исследование включает введение и две главы. Во введении обосновывается актуальность, новизна и практическая значимость изучаемой темы, ставится цель, задачи и описывается источник исследования. В первой главе «Компьютерный жаргон как особая подсистема общенародного русского языка» излагается общая теория жаргона, определяется его место в системе национального русского языка; рассматривается специфика компьютерного жаргона, его сходство и различие с жаргонами профессиональным и социально-возрастным (молодежным). Во второй главе «Функциональная и семантическая характеристика лексики компьютерного жаргона» рассматриваются речевые функции компьютерных жаргонизмов, дается их тематическая классификация. В заключении содержатся общие выводы из проведенного исследования. Выпускная квалификационная работа включает также приложение с материалами из газет, журналов, современных книг, содержащих жаргонизмы.
В работе рассмотрены 972 единицы компьютерного жаргона.
I. КОМПЬЮТЕРНЫЙ ЖАРГОН КАК ОСОБАЯ ПОДСИСТЕМА ОБЩЕНАРОДНОГО РУССКОГО ЯЗЫКА
1.1 Общенародный русский язык и его разновидности. Лингвистическая сущность жаргона
Язык народа, взятый в совокупности присущих ему черт, отличающих его от других языков, называется общенародным, или национальным языком. В каждом национальном языке выделяются следующие основные разновидности: литературный язык, территориальные диалекты, просторечие, жаргоны.
Литературным языком называют исторически сложившуюся высшую (образцовую) форму национального языка, обладающую богатством (лексическим фондом), упорядоченной грамматической структурой и развитой системой стилей, которая наиболее пригодна для коммуникации в большинстве социальных сфер - в науке, образовании, дипломатии и юриспруденции, в деловых отношениях между людьми и учреждениями, в повседневном общении культурных людей. Литературному языку присущи особые свойства:
5. Развитая вариативность [Стилистический энциклопедический словарь 2003: 208-209].
Основным признаком литературного языка являются его нормы. Языковые нормы - явление сложное и многоаспектное, отражающее и общественно-эстетические взгляды на слово, и внутренние, независимые от вкуса и желания говорящих закономерности языковой системы в ее непрерывном развитии и совершенствовании.
Граудина Л. К., Ширяев Е. Н. настаивают на том, что невозможно говорить о культуре речи без знания норм современного русского литературного языка. «Кодификация языка - фиксация в разного рода словарях и грамматике тех норм и правил, которые должны соблюдаться при создании текстов, кодифицированных функциональных разновидностей» [Граудина, Ширяев 1998: 32].
Территориальный диалект по своему названию свидетельствует «скорее о географическом, нежели о социальном членении языка» [Крысин 1989: 46]. Сфера употребления диалекта - устные формы общения, сейчас наиболее типичными сферами его использования являются семья и разного рода ситуации неофициального, непринужденного общения односельчан друг с другом.
«…В диалекте, - пишет Л.М.Орлов, - заметно выделяются средства выражения (слова и формы, фразеологические обороты, конструкции предложений, варианты произношения и ударения), которые постоянно или преимущественно употребляются в данных ситуациях, при одних (коммуникативных) заданиях и не используются в иных условиях» [Орлов 1969: 196]. Различают диалектизмы фонетические (отражающие особенности звуковой, произносительной системы говора); грамматические (передающие особенности образования форм частей речи, перехода из одного грамматического рода в другой и т.п.); словообразовательные (отличающиеся от литературных единиц словообразовательной структурой при тождественности значений); семантические (имеющие свое, иное, чем в литературном языке, значение); собственно лексические диалектизмы (местные названия предметов и явлений, имеющие синонимы в литературном языке).
В литературной речи диалектизмы используются с различными стилистическими целями. Часто они выполняют номинативно-стилистическую функцию -- помогают обрисовать быт, нравы и обычаи народа, воспроизвести местный колорит, обозначая специфические для культуры данного региона предметы и явления.
Просторечие - наиболее своеобразная подсистема русского национального языка. Традиционно под просторечием как социально обусловленной подсистемой национального языка понимают «речь определенных социальных кругов носителей языка», речь «простых людей, не владеющих нормами литературного языка» [Баранникова 1977: 60].
В. В. Химик, определяя структуру современного просторечия, выделяет социальное просторечие. Социальное просторечие, или собственно просторечие в его традиционном понимании, отраженном в названии, - единицы языка, противопоставленные единицам кодифицированного языка «неправильные» единицы речи, представляющие все языковые уровни.
Просторечие отличается специфическими чертами на всех уровнях - фонетики (речевая реализация фонем, сочетаемость фонем друг с другом), морфологии (окказиональные образования, склонение несклоняемых иноязычных существительных, неправильное употребление падежных форм, тенденция к «прозрачности» словообразовательнгой структуры), лексики (наличие довольно значительного числа слов для обозначения обиходно-бытовых реалий и действий, отсутствующих в литературном языке), синтаксиса (специфическое употребление при словах, употребление предлога с вместо из и т.п.).
Жаргон (или социальный диалект) - разновидность национального языка, «используемая преимущественно в устном общении отдельной относительно устойчивой социальной группой, объединяющей людей по признаку профессии, положения в обществе, интересов или возраста».
Назначение социальных диалектов - служить средством связи для лиц, входящих в определенную социальную или профессиональную группировку, объединить членов в одну корпорацию, имеющую свои интересы - профессиональные, профессионально-сословные, возрастные, культурно-эстетические. [Бондалетов 1987:68].
Лингвистическая сущность жаргона - игра со словом и в слово, метафоризация словесных значений с целью создания экспрессивных, эмоционально окрашенных средств языкового выражения.
Рассмотрим какие определения жаргона даются в современной научной лингвистике.
В «Советском энциклопедическом словаре» (1987) находим, что жаргон - это социальная разновидность речи, отличающаяся от общенародной специфической лексикой и фразеологией».
В «Словаре современного русского языка» (РАН, 1994) помещено следующее определение: «Речь какой - либо социальной или профессиональной группы, содержащая большое количество свойственных только этой группе слов и выражений, в том числе искусственных, иногда условных».
«Толковый словарь русского языка» С. Ожегова и А. Шведовой (1999) говорит, что это - «речь какой-нибудь социальной или иной объединенной общими интересами группы, содержащей много слов и выражений, отличных от общего языка, в том числе искусственных, иногда условных».
Во всех научных определениях жаргон рассматривается не как язык, а как речь.
Язык - это система знаков (орфографических, грамматических, лексических и т. д.), которая принадлежит определенному общественному коллективу. Язык составляет важнейшую часть речевой деятельности, но не совпадает с ней. Речь есть использование языка его конкретными носителями, следовательно, она индивидуальна [Скворцов 1980: 22].
Жаргон - это разновидность национального языка, некая подсистема, реализующаяся в разговорной речи, поэтому в данных определениях жаргон и рассматривается как речь или, если быть точнее, как социальная разновидность речи. Однако, именно в речи и проявляется сущность жаргона как подсистемы национального языка. Жаргон - это одновременно и язык (подсистема национального языка) и речь. В дальнейшем мы будем рассматривать жаргон как разновидность национального языка.
Отталкиваясь от понятия жаргона в современной лингвистике, следует заметить, что во всех определениях подчеркивается, что жаргон реализуется в речи какой-либо определенной социальной группы, объединенной общностью интересов, обусловленных возрастной принадлежностью (см. выше). Жаргонная лексика ограничена использованием лишь в определенной социальной группе, что связано со стремлением носителей жаргона говорить не так, как все, то есть быть понятым лишь определенным кругом лиц. Степень «сокрытия» содержания речи от «чужих» колеблется от минимальной (школьный, студенческий жаргон) до максимальной (воровской жаргон).
Попытаемся дать общее определение жаргона. Итак, жаргон - это совокупность особенностей разговорной речи, возникающая среди людей, находящихся в сходных профессиональных и бытовых условиях, объединенных общностью интересов, совместным времяпрепровождением; это та значительная область языковых единиц речи, которая отличается от других языковых единиц ненормативностью, подвижностью, способностью изменяться в короткие периоды. Жаргон является источником пополнения лексического запаса современного языка.
Жаргон резко отличен от диалектизмов и просторечия. В территориальных диалектах наблюдаются специфические слова, их грамматические формы, фразеоогические обороты, конструкции предложений, варианты произношения и ударения. Просторечие также отличается специфическими чертами на всех уровнях - фонетики, морфологии, лексики, синтаксиса. Особенности жаргона проявляются только на словообразовательном, лексическом и фразеологическом уровнях. Он не имеет фонетических и грамматических особенностей. Поэтому в отличие от исследования территориальных диалектов и просторечия, при изучении жаргона лингвисты обращаются только к лексической, фразеологической и словообразовательной сторонам языка.
1.2 Классификация жаргонов современного русского языка. Особенности компьютерного жаргона
Крысин Л. П. выделяет три основных разновидности жаргона: профессиональный, групповой и молодежный. Профессиональные подъязыки - это дополнительные к форме существующего языка лексические системы, свойственные представителям определенного занятия, промысла, а также профессии или отрасли производства. «По своему социальному и коммуникативному статусу профессиональные жаргоны отличаются от других подсистем русского национального языка одной существенной особенностью: носители этих жаргонов владеют также какой-либо другой подсистемой - специальным подъязыком, языком общелитературным, диалектом. Они диглоссны: в профессиональной среде, для целей непринужденного профессионального общения они используют профессиональный жаргон, для целей официального общения - специальный подъязык, а для общения на непрофессиональные темы и вне профессиональной среды они пользуются литературным языком, реже местным говором или просторечием» [Крысин 2004: 362].
Профессиональный жаргон имеет строго определенную среду, в которой он используется и за пределами которой он непонятен. Выделение круга носителей того или иного профессионального жаргона не представляет трудности: это люди, владеющие данной профессией или специальностью и занимающиеся ею в течение более или мене длительного времени.
Использование профессиональных жаргонов зависит от условий общения (ситуации, цели, темы и т. п.). В этом они подобны стилям литературного языка, но в отличие от стилей, жаргон имеет строго определенную, ограниченную среду, в которой он используется и за пределами которой он непонятен.
Овладение какой-либо профессией неразрывно связано с овладением соответствующим профессиональным словарем. По мнению Л.П.Крысина «некоторые профессиональные выражения служат как бы символом владения какой-либо профессией» [Крысин 1989: 69].
Профессиональные языки не являются языками в полном смысле этого слова. Их собственно языковая часть ограничивается специализированной лексикой, частично словообразованием и не распространяется на звуковой и грамматический строй [Бондалетов 1987:71]. Особенность слов профессиональной речи состоит в том, что они не вытесняют своих терминологических аналогов, а существуют параллельно, употребляясь в одинаковых ситуациях [Краснова, Марченко 1978:34].
Крысин в своих работах неоднократно отмечает, что традиционно принято считать, что специфика профессиональных жаргонов заключается в метафорическом переосмыслении ходовых слов и выражений, в придании им образного смысла. Действительно, метафорически переосмысленные, ярко экспрессивные слова и фразеологизмы -- характернейшая черта профессиональных жаргонов [Крысин 1989: 71]. Некоторые из подобных метафор появляются в условиях нарушения нормального производственного процесса и приобретают сходство с элементами групповых жаргонов, для которых характерна не просто метафоричность наименований, но и своеобразная «зашифрованность» в них передаваемого смысла.
Под групповыми жаргонами понимаются языковые образования, основанные на социальном обособлении людей [Бондалетов 1987: 66]. Разновидностью группового жаргона является арго. Тюремно-лагерный жаргон нашел свое отражение как в литературе, так и в молодежном жаргоне.
Из всех современных разновидностей жаргона молодежный жаргон наиболее значим социально: им пользуются достаточно многочисленные группы носителей языка, элементы его во множестве проникают в литературную речь.
Молодежные жаргоны, в свою очередь, включают в себя: жаргоны учащейся молодежи (школьников, учащихся ПТУ, студентов техникумов и ВУЗов); жаргоны солдат и матросов срочной службы (сюда же относятся и объединяющие аспекты военного жаргона); жаргоны неформальных молодежных объединений: хиппи, панков, металлистов, фанатов и проч.; отдельно стоят жаргоны молодых людей, объединенных общими интересами, как в спортивном, так и в компьютерном отношении [Матюшенко 2002: 386].
Подобно людям, владеющим профессиональными жаргонами, носители молодежного жаргона двуязычны: в своей среде они пользуются жаргонными средствами, в общении же с «посторонними», в официальных и нейтральных ситуациях переходят на литературный язык [Крысин 1989: 76]. В этом проявляется действие «закона ситуации», который диктует говорящему использовать разные средства в зависимости от таких факторов, как цель речевого акта, тип собеседника, отношения с ним (официальные - нейтральные - дружеские), тема разговора и т.п.
Однако, в отличие от профессиональных жаргонов, жаргон молодежи «предназначен для обозначения не каких-либо специальных понятий или явлений, имеющих место, например, в учебном процессе (в вузе и в школе), а таких понятий и явлений, которым соответствуют устойчивые и регулярные обозначения в литературном языке» [Крысин 2004: 373]. Но номинативная функция вторичная - на первом месте функция эмоционально - экспрессивная, оценочная - стремление создать что-то более яркое, выразительное, больше обращающее на себя внимание.
Характерная черта молодежного жаргона - постоянное обновление лексических средств, быстрая их сменяемость: каждое поколение носителей стремится отличаться по языку не только от взрослых, но и от предшествующего поколения [Крысин 1989: 78].
Можно условно выделить некий общий жаргон и различные разновидности жаргонной лексики - молодежная, профессиональная, армейская и многие другие. Общий жаргон - это тот пласт современной жаргонной лексики, который, не являясь принадлежностью отдельных социальных групп, употребляется (или, по крайней мере, понимается) носителями русского литературного языка. Его источником являются, с одной стороны, жаргоны разных социальных групп, а с другой - различные тематические группы слов русского языка и других языков.
Жаргон молодых людей, как и общий жаргон, неоднороден, он охватывает почти все сферы жизни. Жаргон сосредоточен на человеке - сферах его бытия, отношениях с другими людьми. Часто бывает так, что жаргонные слова, используемые молодежью, переходят в речь взрослых людей и становятся ее неотъемлемой частью.
В современном русском языке наблюдается интенсивное развитие особой лексической подсистемы, которая может быть определена как четвертая разновидность жаргона, а именно компьютерный жаргон, который является предметом нашего исследования. Компьютерный жаргон, соединяетет в себе черты и профессионального и молодежного жаргонов, занимая промежуточное положение. С групповым жаргоном также прослеживается некая общность, но все же она не столь значима. С одной стороны, компьютерный жаргон - это разновидность профессионального жаргона, так как используется специалистами в процессе работы, но с другой стороны - основная часть пользователей компьютеров - молодежь, которая использует компьютер для обучения, работы и развлечения. Характер появления компьютерного жаргона и его проникновение в устную речь носителей русского языка дает довольно убедительные аргументы в пользу того, что «компьютеризмы» являются самой многочисленной группой слов молодежного жаргона. Поэтому выявляя в ходе исследования особенности компьютерных новаций, буду опираться на молодежный и профессиональный жаргоны.
1.3 Черты профессионального жаргона в компьютерной жаргонной лексике
У каждой группы людей определенной профессии есть повод и для обособления и для сплоченности, и этот общий интерес обычно выражается в лексическом составе жаргона, то есть в предпочтении тех или иных номинативных зон. Это конечно особенно заметно в профессиональных жаргонах, когда поводом для формирования группы оказывается общая профессиональная деятельность, которую в основном жаргон и описывает.
По мере развития электронно-вычислительной техники в России стал складываться специфический язык, которым пользуются компьютерщики-профессионалы. Для современного периода развития русского языка характерно «частое отсутствие необходимых для обозначенпия компьютерных реалий слов в литературном языке» [Грачев 1995: 84]. Поэтому «посредством жаргонной номинации соответствующая реалия входит в сознание носителей языка» [Лихолитов 1997: 24]. Некоторые из подобных единиц скорее воспринимаются как неологизмы, а не жаргонизмы. Каждая вновь появляющаяся единица должна служить неформальному общению носителей данного жаргона, но с другой стороны, она обслуживает также их «профессиональные нужды», то есть выступает как профессионализм. Любые новые разработки являются плодом деятельности одного или группы ученых, работающих над совместным проектом. В любом случае, любая новая технология выходит за стены исследовательских центров уже в готовом виде, а, следовательно, имеющая и свое название.
И рождаются новые термины чаще всего в процессе работы над изобретением, и почти всегда закрепляется за ним. Общество же вынуждено пользоваться этим названием. И лишь, отталкиваясь от своей первоначальной формы, слово может образовать разговорную форму, появиться в компьютерном жаргоне.
В профессиональных языках сначала термины приобретают стилистическую окраску профессионализмов, а затем переходят в разряд жаргонизмов. С появлением компьютерного жаргона в этой сфере происходит обратное явление: компьютеризм сначала становится профессионализмом, а потом термином [Марочкин 1998: 72]. При этом на пути от жаргонизма к термину осуществляется выбор того варианта русского жаргонизма, который наиболее часто употребляется при переводе контрактов, инструкций по пользованию компьютерной техникой и других официальных документов. В дальнейшем выбранный вариант приобретает главную черту термина - семантическую однозначность, и лишается (но только в речи профессионалов) эмоционально-экспрессивных элементов значения [Нилин 1996: 7].
К примеру, манипулятор «мышь» - это жаргонизм, созданный на основе метафорического переосмысления по сходству внешнего вида. Данная жаргонная номинация долгое время использовалась только в среде компьютерщиков-профессионалов, сейчас это номинация прочно укрепилась в научной терминологии.
Появление огромного числа компьютерных новинок с Запада представляет особую сложность для русских специалистов - требуется перевод английских терминов на русский язык, что обуславливает преобладание англицизмов в компьютерной жаргонной лексике. Не каждое иноязычное слово сразу воспринимается заимствующим языком. Чаще всего, оказавшись в новой заимствующей среде, слова теряют форму, которую имели в родном языке, и подвергаются новым фонетическим изменениям.
Поэтому мы попытаемся выделить основные методы преобразования заимствованных слов:
а) калька - метод полного заимствования слова. По определению Е.А.Земской, этот способ образования включает в себя заимствования грамматически не освоенные русским языком. Слово заимствуется полностью со своим произношением, написанием и значением. Такие заимствования подвержены ассимиляции [Земская 1992: 13]. Каждый звук в заимствуемом слове замещается соответствующим звуком русском языке в соответствии с фонетическими законами. Например: up load - аплоад (закачивание файлов на сервер); device - девайс (любое компьютерное устройство).
б) полукалька - метод заимствования основы. При переходе слова из английского языка в русский, последний подгоняет принимаемое слово под нормы не только фонетики, но и грамматики, подчиняясь ее правилам. Существительные приобретают падежные окончания:
netscape - нетоскоп (популярный браузер), нетоскопа (Р.п.), нетоскопу (Д.п.), о нетескопе (П.п.).
Слова этой группы образуется следующим образом. К первоначальной английской основе определенными методами прибавляются словообразовательные модели русского языка.
К ним относятся, прежде всего, уменьшительно-ласкательные суффиксы существительных - ик, - к (а), -ок и других:
User's Manual - мануалка, DIMM (модуль памяти) - Димка, CD-ROM - сидиромка, boot (загрузочный файл) - бутик, EDGE - ёжик и т.д.
Также встречаются суффикс -юк , характерный в русском языке для просторечий (CD (compact disk) - сидюк). Для образования глаголов служат суффиксы -ить и -ать:
to reboot - ребутить (перезагружать), to connect - коннектиться (соединяться при помощи компьютеров), to programm - програмить (заниматься программированием), to click - кликать (нажимать на клавиши мыши), бзипать - сжимать данные, используя архиватор bzip.
В соответствие с тем, что одной из причин необходимости жаргона является сокращение длинных профессионализмов, существует такой прием, как прием универбизации (сведение словосочетания к одному слову). Вот пример такого явления:
strategic game - стратегия, OLE, технология object linking and embedding Оля, BBS (Bulletin board system) - бебеска, бибиэска, UPS (прибор бесперебойного питания) - упса, IBM - айбиэмка.
Здесь из словосочетания заимствуется данным методом одно слово и при этом оно получает значение всего словосочетания. Довольно большое количество слов этой группы произошли от различных аббревиатур, названий различных протоколов, фирм.
Это привело к тому, что название многих программ и игр также приходилось сокращать или использовать аббревиатуры, если полные названия состояли из нескольких слов. Производные от различных прочтений этих сокращений попадали в русский жаргон. Таким путем появилось много слов, вот их примеры:
Norton Utilities (NU) - нушка, Kai's Power Tools (KPT) - кэпэтэшка, Execution file (EXE) - экзешник, Three-dimensional Studio (3DS) - тридэшка.
в) перевод слова с использованием существующих в русском языке нейтральных слов, которые при этом приобретают новое значение со сниженной стилистической окраской:
Windows - форточки, virus - живность, user's manual - букварь.
Многие из существующих порофессиональных терминов громоздки и неудобны в повседневном использовании. Возникает тенденция к упрощению, сокращению слов.
1.4 Черты молодежного жаргона в компьютерной жаргонной лексике
Еще большее сходство компьютерный жаргон обнаруживает с молодежным, что проявляется также в способах словообразования, речевых функциях. Распространение персональных компьютеров и создание Интернета вовлекло в эту сферу широкие слои населения, которые восприняли и обогатили компьютерную жзаргонную лексику. Сравнительно молодой возраст специалистов, занятых в области профессиональной деятельности, а также популярность компьютеров в молодежной среде, склонной в силу своего возраста к употреблению жаргонных выражений, определяют моду на компьютерный жаргон у этой категории пользователей.Основная часть нгосителей компьютерного жаргона - это люди не достигшие тридцати лет.
Для молодежного жаргона характерна смеховая интерпретация мира, игра со словом, выражение посредством слова эмоций, оценки, экспрессии. В словообразовании молодежного жаргона ярче, чем в других сферах языка, проявляется игровая, экспрессивная функция. Словообразование в молодежном жаргоне служит не только и не столько для того, чтобы создавать новые номинации, сколько для того, чтобы порождать яркие, образные, несущие заряд выразительности слова, многие из которых являются экспрессивными модификациями нейтрально-литературных, просторечных или разговорных слов [Земская 1992: 8].
Опираясь на классификацию Е.А.Земской, выделяем основные способы неморфологического образования жаргонизмов.
1) метафорический перенос значения: а) по сходству внешнего вида (блин - компакт-
Компьютерный жаргон в функциональном и семантическом аспектах дипломная работа. Иностранные языки и языкознание.
Реферат: Связи с общественностью и формирование корпоративного стиля, корпоративной культуры в организаци
Реферат по теме Основы термодинамики неравновестных процессов и открытых систем
Реферат: Зачет по ТУРБО ПАСКАЛЮ 7.0. Скачать бесплатно и без регистрации
Курсовая Работа На Тему Основания Возникновения, Изменения И Прекращения Гражданских Правоотношений
Реферат: Методические рекомендации студенту-заочнику экономического факультета 4 курса
Реферат На Тему Принципы, Методы И Концепции Естественнонаучного Познания
Реферат На Тему Влияние Кредитных Историй На Работу Компаний
Реферат по теме Особливості управління та господарсько-адміністративного влаштування Дерманського Свято-Троїцького монастиря на Волині у ХVІ–ХVІІ ст.
Реферат: Рисковое венчурное предпринимательство
История Возникновения Коррупции В России Реферат
Курсовая работа по теме Экономическая сущность функционирования 'инновационного лифта' на примере Республики Адыгея
Реферат по теме Анализ стихотворения Н.А. Заболоцкого Завещание
Дипломная работа по теме Особенности усвоения и воспроизведения детьми новых слов в процессе ознакомления с окружающим миром
Титульный Лист Реферата Школьника Образец Скачать Word
Курсовая работа по теме Экономический расчет монтажа локальной сети
Реферат по теме Вторичное обращение паев паевых инвестиционных фондов
Декабрьское Сочинение Можно Ли Простить Измену
Реферат: Футорология
Лабораторная Работа Цветок 6 Класс
Дипломная работа по теме Профессиональное становление Феликса Платтера как одного из самых проницательных медиков своей эпохи
Методология учета, анализа и аудита финансовых результатов коммерческой организации - Бухгалтерский учет и аудит дипломная работа
Судебные споры и проверки: как предъявить исковое заявление - Государство и право реферат
Развитие малого и среднего предпринимательства в России - Государство и право дипломная работа


Report Page