Кокаин Маньчжурия купить
Кокаин Маньчжурия купитьКокаин Маньчжурия купить
• • • • • • • • • • • • • • • • •
Кокаин Маньчжурия купить
• • • • • • • • • • • • • • • • •
Гарантии ❗ Качество ❗ Отзывы покупателей ❗
• • • • • • • • • • • • • • • • •
👇 👇 👇 👇 👇 👇 👇 👇 👇 👇 👇 👇
Наши контакты:
▶️▶️▶️ (НАПИСАТЬ ОПЕРАТОРУ В ТЕЛЕГРАМ)️ ◀️◀️◀️
👆 👆 👆 👆 👆 👆 👆 👆 👆 👆 👆 👆
• • • • • • • • • • • • • • • • •
🚩 ИСПОЛЬЗУЙТЕ ВПН (VPN), ЕСЛИ ССЫЛКА НЕ ОТКРЫВАЕТСЯ!
🚩 В Телеграм переходить только по ссылке что выше! В поиске тг фейки!
• • • • • • • • • • • • • • • • •
Кокаин Маньчжурия купить
By using our site, you agree to our collection of information through the use of cookies. To learn more, view our Privacy Policy. To browse Academia. Valeria Vasilyeva. Александр Сергунин. Wiener Slawistischer Almanach. Sonderband Peter Lang GmbH, Alexey Vdovin. В статье рассматривается единая для русской и францзуской прозы Тургенева и Жорж Санд модель репрезентации крестьянского сознания в прозе, за которой стоит утопическая идеология апологетизации примитивного образа жизни и мышления, которое начинает восприниматься как ценностно более значимое, нежели мышление и поведение образованных людей. Marina Pershina. RS Global. Now the export potential of Kazakhstan has pronounced raw focus and is formed at the expense of a fuel, metallurgical, chemical complex. The main imported production are machines and the equipment, automobiles, devices and automatic machines, chemical production, fuel mineral, food products, finished products and consumer goods. Ivan Peshkov. Статья посвящена вопросу о том, какую роль играет опыт приграничного города-посредника в формулировании тревожных прогнозов относительно последствий миграции. В этом вопросе два аспекта — когнитивный и культурный. Ответ на него автор дает, опираясь на этнографический материал, собранный в городе-посреднике на российско-китайской границе. Успехи китайских региональных властей по созданию городов- посредников вдоль границы с открытыми торговыми площадками, ориентированными на русских предпринимателей и надеждой на со- вместную жизнь , должны были рассеять все сомнения и «разоружить» тревожную память о советско-китайской конфронтации. Однако успех приграничного урбанизма в регионе привел к резкому росту опасений. Сегодня стоит говорить не столько об усилении старых фобий, сколько о появлении новых. Возникшие на границе города-посредники попали в ловушку собственной мимикрии под воображаемую модель российского города. Их приграничная локализация и ориентация на Россию сделали возможным экстраполяцию опыта совместной жизни россиян с китай- скими предпринимателями на возможные сценарии развития Сибири и Дальнего Востока. В этих экстраполяциях соединены воедино две вещи — тревога по поводу стремительно беднеющего региона и массовое узнавание собственных страхов перед «пробуждением китайского дра- кона» у границ России. В статье предполагается, что массовые пред- ставления относительно перспектив китайской миграции в данном регионе формируются на основе негативного опыта, укоренённого в конкретном месте. Это знание не просто присутствует в качестве фона, оно играет ключевую роль в «эмпирическом подтверждении» латентных и открытых тревог по поводу истинных мотиваций китайских мигрантов. Марина Курникова. В исследовании сделаны выводы по результатам опроса и предложены рекомендации для федеральных и региональных властей. Galina Kondratenko. Daniil Sitkevich. Проблема межрегионального неравенства внутри одного государства является актуальной для многих стран, в том числе для России. Особое внимание федеральный центр уделяет Северному Кавказу, где проводится специальная индустриальная политика, направленная на его экономическое развитие. Целью настоящей работы является оценка эффектности этих мер в разрезе схожего опыта правительства Италии по стимулированию экономического роста своих южных провинций макрорегиона Меццоджорно. Продемонстрировано, что власти Италии использовали как антиконкурентную «Касса Юга» , так и смешанную поддержка индустриальных районов промышленную политику. Анализ экономического развития Меццоджорно показал, что политика «Касса Юга», заключавшаяся в субсидиях и грантах крупным промышленным предприятиям, в долгосрочной перспективе не привела к конвергенции между итальянскими регионами, поскольку искажала стимулы у местных бизнесменов и способствовала созданию неэффективных фирм. Более конкурентная политика поддержки индустриальных районов, заключавшаяся в выдаче грантов на создание инфраструктуры для уже существующих фирм, работающих в одной отрасли и на одной территории, оказалась более успешной, хотя привела к экономическому росту лишь в районах, которые получили помощь. В результате сравнения итальянской индустриальной политики с текущими мерами, принимаемыми на Северном Кавказе, удалось выявить, что реализуемая Корпорацией развития Северного Кавказа программа помощи во многом похожа на ту, которая осуществлялась в рамках «Кассы Юга», и имеет риски стать такой же неэффективной. Вместе с тем смешанная индустриальная политика, аналогичная итальянской, может оказаться успешной и на Северном Кавказе, поскольку в некоторых городах и селах региона наблюдаются предпосылки для формирования индустриальных районов. Gor Stepanyan. В фокусе данной статьи — экспорт продовольствия в страны ЕАЭС. Важно развивать собственные технологии переработки продукции для ее последующего экспорта в ЕАЭС — ключевого рынка для российской пищевой продукции. Elisabetta Mezzina. Jonathan Sarna. Nova Nurhidayat. Mesbah Kamel. Gerardo Caballero. Cleber Dos Santos. Hang Zheng. Peter Silburn. Jose David Perez Perez. Walid Filali. Yvonne Henskens. Aydemir Okay. Abhilasha Parkhe. Ibrahim Dalhatu. Juliyanto Simamora. Gary Mills. Monika Bednarek. Log in with Facebook Log in with Google. Remember me on this computer. Need an account? Click here to sign up. Download Free PDF. Маньчжурия: приграничный город — город на экспорт. Kapitolina Fedorova. Related Papers. Инфраструктура вне государства: 'дикие' зимники и вывоз промысловой продукции на Таймыре. Baltijskij region «Города-близнецы»: новая форма приграничного сотрудничества в Балтийском регионе? Тургенева и идеология прозы о крестьянах х годов. Российско-китайская приграничная торговля Суйфэньхэ. Санкционная адаптация и государственная поддержка экспортеров-импортеров Самарской области: постшоковое развитие. Кондратенко Г. Пограничный туризм: перспектива и вызовы российско-китайского сотрудничества. Экономическая политика Индустриальная политика в экономически отсталых регионах: уроки Меццоджорно. Ключевые слова: Россия, Китая, Маньчжурия, приграничный туризм, челноки, русско-китайский этнолект K. Eclectic fusion of the Russian and Chinese cul- tures as well as languages immixture creates an overall impression of illu- siveness. Chinese from inland China would have thought if they were in Rus- sia, Russian tourists would think if they were in China. Controversy of the geographical and cultural dislocation became even more dramatic against the background of the pseudo-European classical architectural style which domi- nated the city centre. Я бы хотела вы- разить признательность моим немецким коллегам Кристиану Фоссу и Дитеру Штерну, а также Дине Сундуевой и Надежде Лихановой, помо- гавшим мне в организации полевой работы в Забайкальском крае. А я предпочитаю итальянские вещи. В Китае всего 3 магазина, где можно купить клевые шмотки. Это Jack and Jones, Giordano и в Дружбе есть кое-какие шмотки кле- вые, но там цены конские. Интернет-форум www. Близость границы и по- стоянная возможность, пусть даже гипотетическая, ее пересечь, задействовать ее экономические и символические ресурсы, накла- дывают отпечаток и на экономическое развитие города, и на по- вседневные практики его жителей, и на их представления о себе, своем городе и своих «соседях» из другого государства. Однако, именно в современных государствах, где границы и контроль над их пересе- чением являются одной из основных сфер проявления государ- 18 Здесь и далее цитаты, взятые с интернет-форумов и тематических сай- тов, а также из наружной рекламы и объявлений, приводятся с сохране- нием авторской орфографии и пунктуации. Неслучайно самой, пожалуй, ис- следуемой границей в современных гуманитарных науках является граница между США и Мексикой уже в г. В отличие от Европы, где государственные границы постепенно «растворяются» из-за отмены различных видов контроля см. Все это порождает феномен приграничного города, формирует специфическую визуальную и звуковую среду, меняет привычный городской ландшафт. При этом иногда эти изменения кажутся вынужденными, воспринимаются как всего лишь неиз- бежное следствие близости границы и сопутствующих этому явле- ний например, высокого уровня миграций. В других случаях «приграничность» может стать своего рода философией города, ориентированного на привлечение туристов и предпринимателей из соседней страны, что находит выражение в системе городского управления и градостроительной политике местных властей. Ре- зультатом становится город, который можно назвать «городом на экспорт», городом для «чужих», призванным одновременно репре- зентировать свою страну и служить удобным плацдармом для об- щения с представителями соседнего государства. Станция Маньчжурия и до сего дня продолжает вы- полнять таможенные и пограничные функции, через нее проходит значительная часть товарооборота между Россией и Китаем. Во- круг станции начали строить дома русские инженеры и строители с семьями, и постепенно сформировался поселок со значительной долей русского населения. Построенные в этот период деревянные дома, расположенные рядом с вокзалом и несколько в стороне от современного центра города, до сих пор являются одной из досто- примечательностей Маньчжурии. Строительство железной дороги и возникновение поселений со смешанным населением было лишь частью интенсивного контакт- 19 В русском языке для обозначения этого населенного пункта использу- ется то же название, что и для исторической области Маньчжурия, вклю- чавшей территорию нескольких современных китайских провинций: Хэйлунцзян, Цзилинь, Ляонин и часть Внутренней Монголии но не та, где расположен современный город Маньчжурия. По-английски эти названия также пишутся по-разному: для обозначения области используется исто- рически закрепившийся вариант Manchuria, а для города в современной транскрипции pinyin для китайского языка - Manzhouli. Здесь воевали и погибали русские солдаты и ки- тайцы бережно хранят память о них» текст на главной странице Интер- нет-портала www. Начиная с г. Затем, после либера- лизации правил торговли в г. Здесь он начал активно использоваться при общении русских переселенцев с аборигенным населением тунгусами, маньчжурами, удэгейцами, нанайцами и др. Интересно при этом, что отношение к китайскому языку и его носителям в городе и в деревне было различным. В городах китайцы, занимавшиеся в ос- новном торговлей или работой в сфере обслуживания прачечные, ремонтные мастерские и т. В то же время в сельской местно- сти в районах, где практически не было русского населения, имен- но китайцы являлись доминирующей и наиболее престижной группой, а китайский язык активно осваивался и использовался местным населением. Более того, среди носителей местных языков удэгейского, нанайского , по-видимому, имел место постепенный языковой сдвиг в сторону китайского, и следы этого процесса об- наруживаются, например, в некоторых диалектах удэгейского язы- ка \\\\\\\\\\\\\\[6\\\\\\\\\\\\\\]. В конце х гг. В г. Русская диаспора в Харбине и других городах со значительной долей русского населения по- видимому, и в поселке Маньчжурия как минимум на протяжении двух поколений продолжала сохранять русский язык в качестве основного, используя для контактов с местным населением рус- ско-китайский пиджин \\\\\\\\\\\\\\[5\\\\\\\\\\\\\\]. Но к концу х гг. В результате, к моменту «второго открытия» российско-китайской границы приграничные территории суще- ствовали в практически непересекающихся реальностях. Без- условно, близость соседнего государства и строго охраняемой гра- ницы в любом случае воздействовала и на повседневное поведение, и на представления жителей этих территорий, однако реальные контакты были минимальны, как правило, осуществлялись на официальном уровне и обслуживались специально подготовлен- ными переводчиками. С г. Резкий рост количества привлекаемых из Ки- тая рабочих, однако, в е гг. В то же время, в результате значи- тельного облегчения процедуры пересечения границы, начала бурно развиваться челночная торговля. В том же году был введен упрощенный порядок пересечения китайско-российской границы \\\\\\\\\\\\\\[3\\\\\\\\\\\\\\]. Поначалу это по- родило развитие нелегальной миграции из Китая, что вызывало серьезную озабоченность региональных и федеральных властей см. В то же время шопинг-туризм из России и деятельность российских полу- легальных предпринимателей, специализирующихся на мелкооп- товом импорте китайских товаров, создали в приграничных китай- ских городах условия для активного экономического развития. В результате Маньчжурия из небольшого поселка, каким она была еще в х гг. Маньчжурия сегодня Экономика современной Маньчжурии практически полностью ориентирована на торговлю с Россией и обслуживание российских туристов. Как правило, им оплачивают расходы на проезд и проживание в Маньчжурии, а также выплачивают небольшое вознаграждение. Кроме того, су- ществует и практика «полукэмельства», когда вознаграждение не выплачивается, но человек имеет возможность провезти часть гру- за для личного пользования, а не только товар нанявшего его «коммерсанта». Возможность безвизового пересечения границы «по списку» группой от пяти человек на фоне удорожания инди- видуальной визы и усложнения процедуры ее оформления также способствует поддержанию сложившихся неформальных торговых и логистических схем. Разница цен на товары и услуги в России и Китае не только делает этот бизнес рентабельным, но и позволяет рассматривать поездки в Маньчжурию как возможность восполь- зоваться значительно более дешевым и качественным сервисом: останавливаться в гостиницах, посещать рестораны, клубы и сало- ны красоты, ремонтировать автомобили и цифровую технику и т. Вот, к примеру, одно из мнений и впечатлений от посеще- ния Маньчжурии: «.. У меня в группе были люди, которые вообще никогда в жизни ни- где не были за границей: обычные люди среднего класса, замотанные детьми, работой, рутиной При этом таможенная служба строго контролирует не только количество обязательное взвешивание всего багажа , но и качество ввозимых вещей: при обнаружении так называемой «однородки» большого количества однотипного товара, например, зубной пасты или перчаток , груз может быть конфискован до уплаты пошлины. А тут они действительно отдохнули и что-то прикупили для семьи». Таким образом, большая часть россиян, посещающих Мань- чжурию, совершает регулярные несколько раз в год краткосроч- ные поездки, основной целью которых является приобретение и вывоз различных товаров, а также в качестве «бонуса» отдых в более комфортных условиях по сравнению с тем, что им может предложить сервис в России. Кроме того, помимо россиян, Мань- чжурию посещают туристы из южных провинций Китая, приез- жающие летом на более прохладный север, а также китайские ту- ристические группы, следующие в Россию. Соответственно, осно- вой городской инфраструктуры являются торговые комплексы, гостиницы и рестораны, занимающие практически все площади в центральной части города. Центр Маньчжурии то есть та часть, которая для большинства российских туристов и олицетворяет собой весь город, а то и Ки- тай в целом устроен по принципу идеально простых геометриче- ских решений: шесть параллельных улиц, большей частью с одно- сторонним движением транспорта, под идеально прямыми углами пересекаются одиннадцатью улицами, многие из которых являют- ся пешеходными. При этом горизонтальные улицы именуются в соответствии со своим порядковым номером Первая улица, Вто- рая улица и т. Наиболее шикарные отели имеют собственные здания, самые де- шевые могут занимать один этаж или даже часть этажа в большом торговом комплексе. Вокруг центра, в стороне от привычных туристических марш- рутов, располагаются жилые районы с многоквартирными домами, рынками, школами, поликлиниками и всей прочей городской ин- фраструктурой. Эта «настоящая Маньчжурия» с гораздо более традиционным бытовым укладом остается как бы невидимой для российских туристов. Не случайно во всех распространяемых в печатном виде или на интернет-сайтах русскоязычных картах Маньчжурии приводятся названия только для улиц центральной части города, остальная Маньчжурия или не изображается вовсе, или не снабжается какими бы то ни было под- писями и пояснениями, оставаясь сплошным белым пятном. Архитектура и градостроительная политика Маньчжурия позиционирует себя как современный город, центр туристической индустрии, а также место пересечения раз- личных культурных традиций. По выражению официального рус- скоязычного сайта администрации города: «Маньчжурия расположена в стратегическом коммуникационном узле евразийского континентального моста, находится в северо- восточной части автономного района Внутренней Монголии, на по- граничной зоне между странами Китаем, Россией и Монголией, явля- 21 Например, один из моих информантов, китайский монгол, родители которого по-прежнему ведут кочевой образ жизни в степи к западу от Маньчжурии, сдает купленную по ипотечной программе квартиру в цен- тре города и на вырученные деньги выплачивает кредит и снимает жилье на окраине. На смену первоначальной двух- и трехэтажной застройке приходят помпезные многоэтажные сооружения с башнями, леп- ниной, орнаментами, скульптурными композициями и т. При этом не делается различий между «русским» и «европейским», поскольку Россия видится как часть европейской культурной традиции. В качестве характерного примера можно рассмотреть «Дворец в европейском стиле для свадьбы и туризма г. Маньчжурии» Рис. Как утверждает тот же официальный сайт в разделе «Краткое сведение о г. Таким образом, готика становится формой репрезентации российской архитектуры. Сходным образом то есть путем эклектичного смешения раз- личных эпох и стилей оформлены сооружения, построенные вдоль трассы, соединяющей город с пограничным контрольно- пропускным пунктом. Здесь представлены копии знаменитых скульптурных композиций, а также здания, которые уместнее назвать не копиями известных памятников архитектуры, а произ- ведениями, созданными «по мотивам» этих памятников, своего рода «архетипами» российской архитектурной истории Рис. Сооружения эти не располагаются в какой-либо внятной истори- ческой или географической последовательности, а сосуществуют в едином пространстве: уменьшенную копию статуи волгоградской Родины-матери окружают, в числе прочих, московские памятники Пушкину и Юрию Долгорукому, а неподалеку обнаруживается копия одной из клодтовских скульптур на Аничковом мосту в Пе- тербурге. Еще более яркое впечатление оставляет Медный всадник на фоне «типично русского» деревянного здания Рис. В центре композиции, включающей скульптуру, находится почти тридцатиметровая матрешка. Изображенная на ней фигура, обращенная к шоссе, не вполне со- ответствует каноническим российским представлениям о матреш- ках: голубой халатик, цветок в черных волосах и тонкие, изящно сложенные на груди руки. Внимательный круговой осмотр, однако, позволяет обнаружить на гигантской матрешке еще две фигуры, представляют уже Россию и Монголию. Дополняет картину вечернее световое шоу. Отметим, что все эти сооружения за исключением торговой зоны на площади Матрешки не несут функциональной нагрузки и предназначены в основном для осмотра из окна автобуса или ав- томобиля. Это символы в чистом виде, изъятые из прагматическо- го контекста и служащие для формирования позитивного облика приграничной контактной зоны. Точно таким же образом «русификации» подвергаются раз- личные аспекты городской жизни. Во-первых, как отмечают и рос- сийские, и китайские информанты, по сравнению с серединой х гг. При этом русские делают акцент на улучшении качества товара и, разумеется, его удорожании : «А сейчас хоть товары стали поприличнее, а поначалу-то! Штаны купишь, а они вот так прошиты, ногу не просунуть, кажется, что нормально, а прошито-то так. Футболку купишь, постираешь, а она сразу вся полиняет, расползется. Но этими вот товарами они нас спасли, иначе бы не выжить было в девяностые. Благодаря им и вы- жили! Новоорловск, август г. Вещи получше, конечно, но дороже». Китайцы же, как правило, подчеркивают увеличение ассорти- мента, изменения стиля и необходимость закупок одежды и обуви более крупных размеров. Так, например, хозяйка магазина кожга- лантереи около 40 лет, с высшим образованием , говорит: «Сейчас совсем другой товар берем. Больше \\\\\\\\\\\\\\[размер\\\\\\\\\\\\\\]. У русских ру- ки большие, не как китайцев. И вкус другой. Они любят так красиво все, блестит. Качество не смотрят, не важно. Почему это триста юань, это сто, не понимают. Русский человек покупает, только смот- ри, да? ПМА, Маньчжурия, август г. Во-вторых, в Маньчжурии представлен «русифицированный» вариант китайской кухни: из традиционных китайских блюд вы- бираются те, которые не противоречат пищевым привычкам тури- стов, используется меньше специй, больше мяса и теста. Кухня в ресторанах Маньчжурии практически не отличается за исключе- нием более низких цен и большего размера порций от кухни ки- тайских ресторанов в областном центре Забайкальского края г. Агинском или Забайкальске, находящимся вдоль автомо- бильной трассы в Маньчжурию из Читы. Кроме того, в большин- стве ресторанов можно заказать борщ, пельмени, картошку, а так- же блюда бурятской кухни, прежде всего, буузы иск. Русская же кухня восприни- мается китайцами как экзотическая и, опять-таки, как и в случае с архитектурой, как «европейская». Соответственно, Маньчжурия позиционируется, в том числе и для туристов из южного Китая, как одно из немногих мест, где можно попробовать «европейскую кухню по-русски»: «…в Маньчжурии европейская кухня по-русски является своеобраз- ной кухней. Во времена царской России люди из высших кругов обще- ства очень обожали Францию, аристократия не только говорила по- французски славно, но и училась французской культуре питания и ку- линарии. После непрерывной эволюции российская кулинария уже обла- дает своеобразным характером, которая прославляется жаркой, коп- чением и засолом. Известные блюда среди российской кухни: соленый огурец, квашеная капуста, солянка, икра паюсная, супы, шашлык по- русски, суп с яблоками, куриные ролы в масле и т. Вечером, бывают деликатесы, крепкая водка, трогательная музыка и красивый русский танец, которые уже стали самобытностью г. Маньчжурии, раздел «Краткое сведение о г. Наконец, важнейшую роль в процессе «русификации» Мань- чжурии и приспособления ее к нуждам российских туристов игра- ет язык. Как уже упоминалось, до х гг. Однако в настоящее время происходит процесс форми- рования новых контактных языковых вариантов для коммуника- ции между носителями русского и китайского языков. С одной стороны, китайцы активно осваивают русский язык, причем боль- шинство из них вынуждено обходиться без формального обучения, усваивая наиболее коммуникативно значимые языковые формы непосредственно в повседневном общении со своими русскоязыч- ными клиентами. Кроме того, в роли учителя русского языка мо- гут выступать и другие китайцы, несколько дальше продвинувши- еся в его изучении. С другой стороны, носители русского языка используют различные стратегии для облегчения коммуникации: повышение громкости, замедление темпа, повторы, выбор специфических лексических 25 То есть промежуточной языковой системы, возникающей в процессе усвоения языка. Наиболее наглядно процесс языкового контакта находит отра- жение в визуальном образе приграничного города. Практически вся наружная реклама, вывески, объявления в Маньчжурии пред- ставлены на двух языках: китайском и русском иногда также и на монгольском, который обладает статусом официального языка наравне с китайским языком в АРВМ , причем созданные китай- цами надписи на русском языке, как правило, не соответствуют языковой норме и зачастую воспринимаются российскими тури- стами как комические. Кроме того, зачастую они нарушают стилистические прави- ла «Магазин пуховых одежд», «Салон Тапочки» или ориентиру- ются на конструкции и метафоры, нехарактерные для русского языка «Обувной город для иностранцев», «Море радостных одеж- ды», «Обувь итальянский богатый волк». В результате возникает комический эффект Рис. В более длинных текстах объявлениях, инструкциях, реклам- ных листовках, визитных карточках, ресторанных меню и т. Так, например, объявление у входа на эс- калатор в торговом комплексе гласит: «Здравствуйте клиенты: Просим вас быть внимательными, когда вы используете катальную лестницу. Когда старики и дети используют катальную лестницу надо следить за ними. Спасибо за сотрудничество! Торговый город северной страны» Таким образом, «экспортная ориентированность» Маньчжурии, установка на весьма специфическую, нужно признать, русифика- цию проявляется и в архитектурных решениях, которые выбирают китайские застройщики при перестройке городских зданий, и в тех услугах, которые предлагаются приезжим, и в языковой среде, окружающей каждого, кто сюда попадает. По аналогии с языком26 можно сказать, что в Маньчжурии рождается специфический рус- ско-китайский этнолект, культурный код, проявляющийся на всех уровнях, доступных человеческому восприятию: визуальном, аудиальном, вкусовом, обонятельном, тактильном. Попытка осво- ить русский язык и «европейскую культуру» через существующий 26 Те же расположенные в буквальном смысле «в одном поле» Родина- мать и Пушкин или Медный всадник с деревянной избушкой можно со- поставить с типичными языковыми ошибками. Нарушение сочетаемости то есть синтагматики происходит вследствие предшествующего про- цесса сверхгенерализации, сокращения возможностей парадигматическо- го выбора. Возникает пара- докс: то, что для китайцев олицетворяет Россию, для русских начинает обозначать Китай. Маньчжурия глазами жителей России и Китая Восприятию Маньчжурии ее жителями и гостями можно было бы посвятить отдельную статью, однако здесь придется ограни- читься выделением основных тенденций. В представлениях о Маньчжурии жителей Китая доминируют два основных мотива. Это, несомненно, красивый, современный, хотя и небольшой по китайским меркам город, но это не «настоящий Китай». Китайский предприниматель, более десяти лет живущий в России, но регулярно совершающий поездки в Китай около 50 лет, женат на русской , говорит о скульптурах и зданиях, расположен- ных вдоль пути к границе, следующее: «Красивое лицо показываем России. Наша дружба. Смотри, красиво. А в Забайкальске, там ничего нет, только грязь. Почему у России та- кое лицо? ПМА, пос. Агинское Забайкальского края, июль г. Учитывая, что до х гг. Соответственно, у тех, кто сам не живет здесь постоянно, а бывает лишь время от времени, как большинство китайцев, веду- щих бизнес в России, доминирует представление о том, что в Маньчжурию стекаются люди, не нашедшие себе места в «нор- мальной» экономике внутри страны, а также малограмотные вы- ходцы из деревни. По словам другого китайского бизнесмена около 45 лет, женат на русской : «.. Обманывают, опасно даже. Где гра- ница, там всегда не самые хорошие. Злые, грубые, ругаются. А русские думают все китайцы такие! ПМА, г. Чита, август г. Только не нужно плохо говори. А если… Если один человека покупала перчатки, торговаться, уже торговаться-ла, быстро, быстро покупать можно, а если «плохо, плохо, еще меньше цена, еще меньше», тогда я надоела. Зачем плохо говорить, товар плохой?! А русские сами виноваты, так вели себя по отно- шению к ним. Интересно, что такая точка зрения в наибольшей степени ха- рактерна именно для женщин преимущественно с высоким уров- нем образования , тогда как мужчины, за редкими исключениями, не склонны к излишней «политкорректности» в отношении китай- цев. Теперь построили целый город с небоскребами, а у нас толь- ко хуже стало». Или следующее мнение: «Последний раз был 15 лет назад, что они за это время наворотили, это уму не постижимо. Из старой Маньчжурии видел только две фанзы на окраине, а больше ничего не узнал. Всё снесли и заново от- строили современный город. Такую архитектуру у нас можно увидеть только в Москве на Тверской». Однако, эта же «внезапность», динамичность и изменчивость Маньчжурии по словам некоторых информантов, даже после все- 27 По сути, такого рода рассказы — часть более широкого пограничного текста, имеющего отчетливые мифологические черты. Неслучайно информанты нередко подчеркивают, что стро- ительство здесь принципиально ведется из самых легких и недол- говечных материалов, «чуть ли не из картона», «так, чтоб и сломать было не жалко» русский, около 50 лет; ПМА, Забайкальск, август г. Таким образом, Маньчжурия не является устойчивым урбо- объектом в терминологии Гидденса \\\\\\\\\\\\\\[2\\\\\\\\\\\\\\], ее существование опреде- ляется не длительной традицией и высоким уровнем институцио- нализации, а конкретными социально-экономическими реалиями соседнего государства. Постоянные сравнения бурного развития Маньчжурии с пе- чальным экономическим положением российских городов и по- селков не случайны. Чуть не оглох. У них же фейерверки эти, даже в Забайкальске слышно, наверно. Все палят, и едят их еду настоящую. Все к родите- лям уезжают, тут же приезжие все. В общем, не понравилось мне. Цитата с интернет-форума, вынесенная в эпиграф статьи, достаточно ти- пична: теоретически все, приезжающие в Маньчжурию из России, знают, что это «не Китай», но на подсознательном уровне проис- ходит отождествление, Маньчжурия становится для них Китаем. Вместо заключения: города и границы Подводя итоги, можно задаться вопросом: насколько типично или уникально происходящее в Маньчжурии? Всякий ли город, экономическое благополучие которого зиждется на близости гра- ницы и потоке иностранных туристов, обречен превратиться в экспортный вариант самого себя? И главное, обязательно ли это должно происходить в таких формах? Зато определенные аналогии в случае Мань- чжурии можно провести с мексиканскими городами, расположен- ными вдоль границы с США. Эти города наиболее известным примером является Тихуана, расположенная напротив Сан-Диего также ориентированы в первую очередь на удовлетворение по- требностей туристов из США, пользуются сомнительной репута- цией проституция, наркотики и т. Более того, сходные явления можно об- наружить не только в приграничных городах, но и в городах- курортах Турции и Египта, где также создается особое «экспорт- ное пространство», живущее по иным правилам, нежели вся остальная страна. Возможно, это происходит потому, что культурный туризм 28 Интересно, что сходные стратегии используются в Маньчжурии при- менительно к монгольской культурной традиции для туристов органи- зуются экскурсии в монгольское кочевье с дегустацией традиционных блюд , но собственно китайская культура не становится туристическим объектом. Другой немало- важной причиной может являться тот факт, что Маньчжурия как бы работает одновременно на два фронта, пытаясь привлечь тури- стов из других регионов Китая, создавая для них свою, опять-таки более удобную для потребления, версию России и Европы и здесь, безусловно, напрашиваются аналогии с Лас-Вегасом с его казино в виде всемирно известных памятников архитектуры. Как бы то ни было, в результате мы имеем город, который одни считают рус- ским, а другие китайским, город-фантом, возникший из ниоткуда, пространство для постоянного культурного диалога и столь же постоянных и неизбежных коммуникативных неудач. Литература 1. Бляхер Л. Гидденс Э. Устроение общества: Очерк теории структурации. Границы России. Ларин В. Оглезнева Е. Серия литературы и языка. Перехвальская Е. Языковые изменения в условиях языкового сдвига. Санкт-Петербург: Нестор, Русские пиджины. Санкт-Петербург: Але- тейя, Федорова К. Санкт- Петербург, AlSayyad N. Conference materials. Petersburg, Alvares R. Arreola D. Donnan H. Borders: frontiers of identity, nation and state. Oxford: Berg Publishers, Space and place. Special issue of Canadian jour- nal of urban research. Falk B. A bibliography of the United States-Mexico borderlands. Fedorova K. Griffin E. Kuhrt N. Russian policy towards China and Japan. Abingdon: Routledge, Stern D. Wachowiak H. Tourism and borders. Contemporary Issues, Poli- cies and International Research. Aldershot: Ashgate Publishing Company, Jonathan D. Endocrine Abstracts The outcome of \\\\\\\\\\\\\\[beta\\\\\\\\\\\\\\] cell function after early insulin therapy in the recently diagosed type 2 diabetes in Egyptian population our experience in EL-Minia university hospital. Brain A block to pre-prepared movement in gait freezing, relieved by pedunculopontine nucleus stimulation. Kidney International The effect of calcitriol, paricalcitol, and a calcimimetic on extraosseous calcifications in uremic rats. Optical Materials Investigation of the effects of thermal annealing on the structural, morphological and optical properties of nanostructured Mn doped ZnO thin films. Haematologica Bleeding risk of surgery and its prevention in patients with inherited platelet disorders. Laeknabladid \\\\\\\\\\\\\\[Results of pre-hospital cardiac resuscitation in the Reykjavik area \\\\\\\\\\\\\\]. Journal of Aapos Is there any role for endoilluminator in pediatric cataract surgery?
Купить закладку Мефедрон Алексеевский
Маньчжурия, как отражение российско-китайских взаимоотношений (часть 1)
Купить Бошки Шумерля закладкой
Кокаин Маньчжурия купить
Кокаин Маньчжурия купить
Памятка туриста
Кокаин Маньчжурия купить
Купить Мефедрон Абдулино закладкой
В Маньчжурию (Китай) из Усолья на Toyota Fielder
Кокаин Маньчжурия купить
Кокаин Маньчжурия купить
Кокаин Маньчжурия купить
Купить закладку Экстази МДМА Тарту Эстония