Книга "Чарли и шоколадная фабрика" на английском языке с параллельным переводом на русский

Книга "Чарли и шоколадная фабрика" на английском языке с параллельным переводом на русский

@english_doit

2. Mr Willy Wonka's Factory

2. Фабрика мистера Вилли Вонки

In the evenings, after he had finished his supper of watery cabbage soup, Charlie always went into the room of his four grandparents to listen to their stories, and then afterwards to say good night.

По вечерам, поужинав водянистым капустным супом, Чарли обычно отправлялся в комнату бабушек и дедушек, чтобы послушать их рассказы и пожелать им доброй ночи.

Every one of these old people was over ninety. They were as shrivelled as prunes, and as bony as skeletons, and throughout the day, until Charlie made his appearance, they lay huddled in their one bed, two at either end, with nightcaps on to keep their heads warm, dozing the time away with nothing to do. But as soon as they heard the door opening, and heard Charlie's voice saying, 'Good evening, Grandpa Joe and Grandma Josephine, and Grandpa George and Grandma Georgina,' then all four of them would suddenly sit up, and their old wrinkled faces would light up with smiles of pleasure — and the talking would begin. For they loved this little boy. He was the only bright thing in their lives, and his evening visits were something that they looked forward to all day long. Often, Charlie's mother and father would come in as well, and stand by the door, listening to the stories that the old people told; and thus, for perhaps half an hour every night, this room would become a happy place, and the whole family would forget that it was hungry and poor.

Каждому из стариков перевалило за девяносто. Все они были худые, как скелет, и сморщенные, как печеное яблоко. Весь день они лежали в кровати: дедушки — в ночных колпаках, бабушки — в чепчиках, чтобы не замерзнуть. От нечего делать они дремали. Но как только открывалась дверь, в комнату входил Чарли и говорил "Добрый вечер, дедушка Джо и бабушка Джозефина, дедушка Джордж и бабушка Джорджина", старики садились в постели, их сморщенные лица озаряла улыбка, и начиналась беседа. Они любили этого малыша. Он был единственной радостью в жизни стариков, и они весь день с нетерпением ждали этих вечерних бесед. Часто родители тоже заходили в комнату, останавливались на пороге и слушали рассказы дедушек и бабушек. Так семья хоть на полчаса забывала про голод и бедность, и все были счастливы.

One evening, when Charlie went in to see his grandparents, he said to them, 'Is it really true that Wonka's Chocolate Factory is the biggest in the world?'

Однажды вечером, когда Чарли, как обычно, пришел проведать стариков, он спросил: — А правда ли, что шоколадная фабрика Вонки самая большая в мире?

'True?' cried all four of them at once. 'Of course it's true! Good heavens, didn't you know that? It's about fifty times as big as any other!'

— Правда ли? — вскричали все четверо. — Конечно, правда! Господи! Разве ты не знал? Она в пятьдесят раз больше любой другой фабрики.

'And is Mr Willy Wonka really the cleverest chocolate maker in the world?'

— А правда, что мистер Вилли Вонка лучше всех на свете умеет делать шоколад?

'My dear boy,' said Grandpa Joe, raising himself up a little higher on his pillow, 'Mr Willy Wonka is the most amazing, the most fantastic, the most extraordinary chocolate maker the world has ever seen! I thought everybody knew that!'

— Мой мальчик, — ответил дедушка Джо, приподнимаясь на подушке, — мистер Вилли Вонка — самый замечательный кондитер в мире! Я-то думал, это всем известно.

'I knew he was famous, Grandpa Joe, and I knew he was very clever …'

'Clever!' cried the old man. 'He's more than that! He's a magician with chocolate! He can make anything — anything he wants! Isn't that a fact, my dears?'

The other three old people nodded their heads slowly up and down, and said, 'Absolutely true. Just as true as can be.' And Grandpa Joe said

— Я, дедушка Джо, знал, что он знаменитый, знал, что он изобретатель... — Изобретатель? — воскликнул дедушка. — Да что ты! В шоколадном деле он волшебник! Он может все! Верно, мои дорогие? Две бабушки и один дедушка закивали головами: — Совершенно верно, вернее и быть не может. А дедушка Джо удивленно спросил:

'You mean to say I've never told you about Mr Willy Wonka and his factory?'

'Never,' answered little Charlie.

'Good heavens above! I don't know what's the matter with me!'

'Will you tell me now, Grandpa Joe, please?'

— Ты что, хочешь сказать, я никогда не рассказывал тебе о мистере Вилли Вонке и его фабрике? — Никогда, — ответил Чарли. — Боже мой! Как же это я? — Пожалуйста, дедушка Джо, расскажи сейчас, — попросил Чарли.

'I certainly will. Sit down beside me on the bed, my dear, and listen carefully.'

- Непременно расскажу. Усаживайся поудобнее и слушай внимательно.

Grandpa Joe was the oldest of the four grandparents. He was ninety-six and a half, and that is just about as old as anybody can be. Like all extremely old people, he was delicate and weak, and throughout the day he spoke very little. But in the evenings, when Charlie, his beloved grandson, was in the room, he seemed in some marvellous way to grow quite young again. All his tiredness fell away from him, and he became as eager and excited as a young boy.

Дедушка Джо был в семье самый старый. Ему сравнялось девяносто шесть с половиной лет, а это не так уж и мало. Как и все очень старые люди, он был болезненный, слабый и малоразговорчивый человек. Но вечерами, когда в комнату заходил его любимый внук Чарли, дедушка на глазах молодел. Усталость как рукой снимало. Он становился нетерпелив и волновался, словно мальчишка.

'Oh, what a man he is, this Mr Willy Wonka!' cried Grandpa Joe. 'Did you know, for example, that he has himself invented more than two hundred new kinds of chocolate bars, each with a different centre, each far sweeter and creamier and more delicious than anything the other chocolate factories can make!'

— О! Этот мистер Вилли Вонка удивительный человек! — воскликнул дедушка Джо. — А знаешь ли ты, например, что он придумал более двухсот новых видов шоколада, и все с разной начинкой? Ни одна кондитерская фабрика в мире не выпускает таких сладких и вкусных шоколадок!

'Perfectly true!' cried Grandma Josephine. 'And he sends them to all the four corners of the earth! Isn't that so, Grandpa Joe?'

- Чистая правда, — подтвердила бабушка Джозефина. — И он рассылает их по всему свету. Верно, дедушка Джо?

'It is, my dear, it is. And to all the kings and presidents of the world as well. But it isn't only chocolate bars that he makes. Oh, dear me, no! He has some really fantastic inventions up his sleeve, Mr Willy Wonka has! Did you know that he's invented a way of making chocolate ice cream so that it stays cold for hours and hours without being in the refrigerator? You can even leave it lying in the sun all morning on a hot day and it won't go runny!'

— Да, да, моя дорогая. Он рассылает их всем на свете королям и президентам. Но мистер Вилли Вонка делает не только шоколад. У него есть несколько просто невероятных изобретений. Знаешь ли ты, что он изобрел шоколадное мороженое, которое не тает без холодильника? Весь день оно может пролежать на солнце и не растает!

'But that's impossible!' said little Charlie, staring at his grandfather.

— Но это невозможно! — воскликнул Чарли, удивленно глядя на дедушку.

'Of course it's impossible!' cried Grandpa Joe. 'It's completely absurd! But Mr Willy Wonka has done it!'

'Quite right!' the others agreed, nodding their heads. 'Mr Wonka has done it.'

— Конечно, невозможно! И совершенно невероятно! Но мистер Вилли Вонка это сделал! — вскричал дедушка Джо. — Именно так, — подтвердили остальные.

'And then again,' Grandpa Joe went on speaking very slowly now so that Charlie wouldn't miss a word:

Дедушка Джо продолжил свой рассказ. Говорил он очень медленно, чтобы Чарли не пропустил ни единого слова:

'Mr Willy Wonka can make marshmallows that taste of violets, and rich caramels that change colour every ten seconds as you suck them, and little featherysweets that melt away deliciously the moment you put them between your lips. He can make chewing-gum that never loses its taste, and sugar balloons that you can blow up to enormous sizes before you pop them with a pin and gobble them up. And, by a most secret method, he can make lovely blue birds' eggs with black spots on them, and when you put one of these in your mouth, it gradually gets smaller and smaller until suddenly there is nothing left except a tiny little pink sugary baby bird sitting on the tip of your tongue.'

— Мистер Вилли Вонка делает зефир, который пахнет фиалкой, и удивительные карамельки, которые каждые десять секунд меняют цвет, а еще маленькие конфетки, которые просто тают во рту. Он умеет делать жвачку, никогда не теряющую вкуса, и сахарные шарики, которые можно надуть до огромных размеров, а потом проткнуть булавкой и съесть. Но главный секрет мистера Вонки — чудесные, голубые в крапинку, птичьи яички. Когда кладешь такое яичко в рот, оно становится все меньше и меньше и в конце концов тает, а на кончике языка остается крохотный розовый птенчик.

Grandpa Joe paused and ran the point of his tongue slowly over his lips. 'It makes my mouth water just thinking about it,' he said.

- Дедушка замолчал и облизнулся. — При одной мысли обо всем об этом у меня слюнки текут, — добавил он.

'Mine, too,' said little Charlie. 'But please go on.'

— И у меня тоже, — признался Чарли. — Пожалуйста, рассказывай дальше.

While they were talking, Mr and Mrs Bucket, Charlie's mother and father, had come quietly into the room, and now both were standing just inside the door, listening.

Пока они разговаривали, в комнату тихонько вошли мистер и миссис Бакет и теперь, стоя у двери, тоже слушали дедушкин рассказ.

'Tell Charlie about that crazy Indian prince,' said Grandma Josephine. 'He'd like to hear that.'

— Расскажи Чарли про сумасшедшего индийского принца, — попросила бабушка Джозефина, — ему понравится.

'You mean Prince Pondicherry?' said Grandpa Joe, and he began chuckling with laughter. 'Completely dotty!' said Grandpa George. 'But very rich,' said Grandma Georgina. 'What did he do?' asked Charlie eagerly. 'Listen,' said Grandpa Joe, 'and I'll tell you.'

— Ты имеешь в виду принца Пондишери? — рассмеялся дедушка Джо. — Совершенно ненормальный принц, — добавил дедушка Джордж. — Но очень богатый, — уточнила бабушка Джорджина. — А что он сделал? — нетерпеливо спросил Чарли. — Слушай, — ответил дедушка Джо. — Я тебе расскажу.


to be continued...

продолжение следует...

Report Page