Катерина Незлоба: индигенная мануальная терапия
При участии: Константин Сказкин (видео), Иван Нестерец (звук)

Контекст, с которым работает Екатерина Незлоба — это традиционные практики массажа у коми. Художница сознательно отказывается от попыток определения того, насколько эти технологии мануальной терапии полезны с позиции доказательной медицины. В тот самый момент, когда традиционные знания оказываются полезными посредством научного применения, они лишаются конкретных характеристик, которые определяют их как индигенные. Более того, использование академического научного знания при описании и характеристике традиционного методологически некорректно: это описание происходит посредством тех понятий, категорий и процедур, которые чужды и противоречат традиционному знанию, а также не соответствуют его логике. Подобная инкорпорация и присвоение демонстрирует существующую между двумя эпистемологическими традициями систему иерархии и властных отношений: носители индигенного знания оказываются в подчиненном и уязвимом состоянии, а их опыт может быть изъят и апроприирован.
Находясь в нестабильном физическом, психологическом и эмоциональном состоянии художница прибегает к традиционным физиотерапевтическим процедурам самоизлечения, оставляя их ритуальную составляющую как источник надежды на терапевтический эффект.
Итоговое произведение актуализирует потребность в практиках самоподдержки и самозаботы. Управления телом и самоисцеления. Самоуспокоения. Индигенные практики мануальной терапии становятся тем контекстом, к которому автор обращается за помощью, полагаясь на ее силу. Заново пересобирая и переминаная собственное тело как тесто, художница ищет способ как справиться с болью утраты и заново обрести форму.

***
Распространенность практик массажа у изьватас И.В. Ильина связывает с занятием ижемцами оленеводством: во-первых, разделка туш животных давала возможность детально ознакомиться с расположением внутренних органов, понять их функции; во-вторых, условия оленеводческого быта с высоким уровнем травматизма требовали от каждого оленевода умения оказать срочную медицинскую помощь[1]. В культуре коми-ижемцев, наряду с русскими терминами «массаж», «массировать», «массажистка», сохранились обозначения на ижемском диалекте: «массировать» — зырооны, «массажистка» — зыралысь, «массаж» — зыросян.
Основным методом массажа у ижемцев был ручной (мануальный) массаж, однако для массирования использовали и различные приспособления: клубок пряжи, стакан или бутылка, палка. Среди приемов массажа у ижемцев можно выделить: поглаживание, растирание, выжимание (среднеглубокие приемы) и разминание (глубокий прием). Эти приемы использовали как отдельно друг от друга, так и в сочетании одного с другим.
Двухканальная видеоинсталяция представляет собой серию инструкций, составленных по материалам исследований индигенной медицины коми, включая практики носителей опыта, проживающих в Омской и Тюменской областях.

***
Видеоработу сопровождают тексты заговоров, разработанные художницей на основе общих принципов создания подобных текстов в коми культуре, а также содержащие цитаты из задокументированной устной традиции. В процедурах самоизлечения Катерина Незлоба опирается на автобиографический опыт исцеления заговорами в детском возрасте.
В магических практиках коми существует понятие ним кыв[2], выражающее идею власти слова над именами явлений и вещей окружающего мира. Словесные формулы вносят в человеческую жизнь ощущение порядка и устойчивости. Одним из важных свойств коми-заговорной традиции является соединение принципов устойчивости и изменчивости: иногда заговорное слово не допускает никаких вариаций при использовании и передаче, а иногда представляет собой текучую и склонную к инновациям традицию. Русский язык также часто включался в сферу заговорного словотворчества[3]. Все эти иноязычные инновации, попадая в другую фольклорную реальность, могли обретать новую знаковость и прагматику.
Заговорный ритм — это особый, прагматически обусловленный инструмент суггестивного воздействия. Формальная организация текста содержит метроритмическую матрицу (ритмический шаблон): в ритмический организации заговорного текста одинаково важны ее просодический облик (ударения слов, фразовое членение, тембр, интонация и т. д.), лексико-ритмическая структура, слого-ритмический и звуко-ритмический уровни. Заговор также мнемотехнически оптимизирован. Объем разового восприятия сознания или средний объем кратковременной памяти взрослого человека (то есть памяти, способной сохранять информацию в течение 25−30 секунд после прекращения процесса ее восприятия) составляет 7±2 объекта (слова). В лингвистике этот объем называется числом Ирвин-Миллера и определяет максимальное количество слов в устном предложении, позволяющее речи быть понятной: когда мы воспринимаем чью-то речь на слух, нам приходится выкладывать в голове все слова в единое целое, чтобы получился смысл. Поле этой выкладки ограничено 5–9 элементами. Только после этого сознание переходит к пониманию следующего предложения[4].

Самое важное в заговоре — это его ритмическая структура, которая, вероятно, обучалась первой, а затем уже в нее вкладывались слова, поэтому появление в текстах заговоров «зауми» во многом связано с компрессией словесного материала в ритмическую структуру. С. Б. Адоньева фиксирует факты существования надвербального уровня заговорного знания: «Компетентность проявляется не в знании ритуальных текстов, но в свободном владении различными магическими стратегиями, владении, дающем возможность порождать магические высказывания самостоятельно»[5].
***
Инструментальная логика научной академической фиксации и описания индигенного знания при составлении его реестров и баз данных предполагает, что полезные знания коренных народов должны быть отделены от других — «неполезных» — знаний, практик, контекстов, традиций и ритуалов, в сочетании с которыми они существуют. По этой логике во внимании и защите нуждаются только те формы знания, которые соответствуют критериям ценности и значимости, сформулированными академической наукой, и которые играют важное значение для «развития». Ритуалы, слова, жесты, действия, которые могут сопутcтвовать, например, приему лекарственных трав или практикам целительства, должны быть отброшены. Подобную процедуру сепарации и отсеивания можно обозначить как «партикуляция».
Второе требование инструментальной логики развития заключается в том, что специальные знания должны подлежать проверке, верификации и валидации — их подтверждению согласно критериям, которые академическая наука считает целесообразными. То есть их необходимо сначала «переделать» по образу академической науки, прежде чем использовать для «развития».
После того как знания отделены (партикуляризированы) и проверены (валидированы) они могут быть обобщены (генерализированы) для их переноса в другие контексты. Только тогда знание признается ценным, полезным для развития и тиражирования. Если знания коренных сообществ подходят только для индивидуального и конкретного контекста, их вообще не нужно изучать.
Все эти три процесса составляют основу «сциентизации» индигенного знания[6], то есть его конверсии в систему научного академического знания.
Итоговая работа Екатерины Незлобы — это попытка проблематизации сложных схождений между двумя традициями знаний.

СТЕНОГРАММЫ
Инструкция 1[7].
Если вы чувствуете надсаду – напряжение или перенапряжение, боли во внутренних органах из-за чрезмерной физической нагрузки, сделайте массаж. Сначала проводите диагностику и проверьте «пульс». Сложенными вместе указательным и большим пальцами «нащупайте» его на животе — надавливая, чтобы он был слышен. Пульс также можно определить сложенными вместе пальцами: при этом большой палец отводите в сторону. Если стук (вы определите его по характерному звуку — «тут-тук») раздается не в пупе, а в любом другом месте живота — сбоку, снизу, сверху от него, — то у вас надсада.
Повторяйте:
святится имя твоё
будет воля твоя
придёт царство твое
а моя воля далеко
воля глубоко
воля
в тридевятом царстве
тридесятом государстве
под стальными ножами
мне бы пройти через все ножи
если через сталь ножа пройти сможешь
забери этого человека
мне бы забрать этого человека
если через сталь человека пройти сможешь
забери эти ножи
в свое царство новое
необъятное
где нет рабов божьих
где только сад первозданный
и яблоки красные
Инструкция 2
Направьте все движения массажа к пупу — там должен в итоге оказаться пульс. Самый распространенный прием массажа – растирание: он оказывает достаточно глубокое воздействие на организм пациента. Нажимайте достаточно сильно. Вдавливайте живот. Сначала производите массажные движения к околопупочной области сверху четырьмя сомкнутыми пальцами обеих рук примерно от диафрагмы к пупу. Затем – движения всей кистью к околопупочной области с боков. Далее делайте «загребающие» массажные движения к пупу с нижней части брюшной полости. Проводите массаж живота примерно 15 мин.
Преимущество такого массажа заключается в том, что он снимает надсаду постепенно, не резко, в отличие от банки, которая резко вытягивает пуп.
Повторяйте:
вот здесь
в городе где все умерли
где все замерли
заждались
меня ли горя ли
где прервалась линейность повествования
на пунктиры и точки
где меняли листочки зелёные
на песок и жёлуди
жёлтые жёлтые
в месте раз-единения
со-прикосновения
земли и моря
белого
расскажи
как
плавают и не боятся
темноты и точек
без тире
длинных качек
как в детстве на карусели
русалок манящих
блестящих
напевающих какое-то новое имя
обещающих горы ли
горе ли
очерти оборотом
вокруг лица
расстояние истинное
нет конца волнам
и края нет
Инструкция 3
Если у вас произошло смещение головы (т.е. смещение швов, соединяющих кости скелета головы), вызванное травмой черепа и ушибами мягких тканей головы, необходимо править голову. Чтобы провести диагностику и узнать, в какой стороне черепа произошло смещение, используйте лыко, светлую веревку, кусок материи, шерстяную нитку или пояс. Сведите два конца вместе на затылке, отметьте метками углем в трех местах – над верхней частью уха и на затылке, где «яминка». На середине лба завяжите веревку на узел. Снимите веревку и совместите метки так: две ушные отметки и лоб с затылком. Если «мозги стряхнуты», то ниточка провисает, если все нормально – нитка ровная. Метки покажут, в какую сторону выпрямлять. Где нитка провисает – в той стороне «мозги стрясены», значит, на это место нужно надавливать руками.
Сначала поставьте руки на лоб и затылок. Затем обе руки сместите в стороны, одна параллельно другой; следующее положение рук — на висках, параллельное. Надавите на череп ладонями, достаточно сильно, чтобы руки вибрировали, а голову «немножко мотало».
Смещение черепа можно лечить ударами: одну руку приложите к голове, а второй, сжатой в кулак, ударяйте по ней.
Повторяйте:
ты смотришь на меня как
на подтверждение своего горя
а мне что горе что горы
одинаково неизвестны
так и лицо твоё наизусть выученное
вымученное
с расставлеными координатами
расстрельными списками
и прочими неудобствами
осталось где-то в мышечной памяти
автоматическое запоминание выполняет работу преданных
и предаёт
я уже совсем ничего не помню
я никогда не был в этих местах
Инструкция 4
При сотрясении головы воспользуйтесь ситом. Держите зубами решето, постукивайте по нему справа и слева. Мозг должен встать на место. Ударяйте по ситу сильнее: сначала слева и справа по очереди, затем одновременно. Ожидайте достаточно болезненных ощущений по время лечения.
Повторяйте (про себя):
в том самом городе
где не осталось нас
и тех
чужих и неузнанных
где некрасивое отражение умывается
улыбается красным красным
как зарево
зареву
о себе
неполюбленной
о тебе
неназванном
в том самом городе
где дома оставлены
и мы покинуты
назови
первую букву
моего имени

[1] Ильина И.В. Традиционная медицинская культура народов Европейского Северо-Востока (конец XIX–XX в.). Сыктывкар, 2008.
[2] Ветошкина Е.В. Производственные и семейно-бытовые заговоры у коми // Национальное и интернациональное в коми литературе и фольклоре. Труды Института языка, литературы и истории Коми научного центра УрО АН СССР. Вып. 26. Сыктывкар, 1982.
[3] Понюков А.В. Заимствования в заговорной традиции коми-зырян: в поисках прагматики // Человек, культура, образование. Научно-образовательный и методический журнал. Сыктывкар. - 2015. - № 2 (16).
[4] Панюков А.В. Заумь в заговорной традиции коми: в поисках истоков // Фольклористика Коми: исследования и материалы. Серия SATOR. Эстонский литературный музей. Тарту, 2016.
[5] Адоньева С. Прагматика фольклора. СПб, 2004.
[6] Arun Agrawal. Indigenous knowledge and the politics of classification // International Social Science Journal. - 2002. - Volume 54, Issue 173.
[7] Инструкции составлены по: Ермакова Е.Е. Народная медицина коми юга Тюменской области. Тюмень, 2023; Ермакова Е.Е. Медицинские практики в бытовой культуре коми юга Тюменской области // Известия Коми научного центра УрО РАН. Сыктывкар. - 2016. - № 4 (28); Ермакова Е.Е. Магико-медицинская практика коми Омской области // Медицинская антропология и биоэтика. - 2013. - № 1 (5); Ермакова Е.Е. Массаж в народной медицине ижемцев Нижнего Приобья // Вестник археологии, антропологии и этнографии. - 2010. - № 1 (12); Ермакова Е.Е. Народная медицина ижемцев Нижнего Приобья // Вестник Тюменского государственного университета. - 2009. - № 7; Ермакова Е.Е. Народная медицина ижемцев Нижнего Приобья. Тюмень, 2023; Ильина И.В. Традиционные способы лечения у ижемских коми // Труды Института языка, литературы и истории Коми научного центра УрО АН СССР. Вып. 39. Сыктывкар, 1987; Ильина И.В. Народная медицина коми // Объекты нематериального культурного наследия Республики Коми. Т. 2. Сыктывкар, 2021; Ильина И.В. Народная медицина коми. Сыктывкар, 1997.