Как писать письмо-просьбу и письмо-заявление на английском языке

Как писать письмо-просьбу и письмо-заявление на английском языке

Марина Могилко

Одна из самых сложных задач не только в английском, но и в русском языке — ведение деловой переписки и в принципе написание писем в формальном стиле. В этой статье мы расскажем вам, как писать письмо-просьбу и письмо-заявление на английском языке правильно. А ещё дадим списки фраз, которые помогут быстро и грамотно составить такие письма, а также приложим примеры писем.

Письмо-просьба на английском языке. Letter of request

Письмо-просьба (letter of request, letter of request of permission) — один из видов деловой переписки, который используют в том случае, если возникает потребность обратиться за:

1. Разрешением на использование любых материалов, юридически принадлежащих другим лицам;

2. Разрешением на проведение собеседования или встречи;

3. Помощью в организации или проведении мероприятия;

4. Информацией (уточняющими документами, сведениями о стоимости определенного товара, его наличии в каталоге и т. д.);

5. Советом относительно каких-либо организационных действий или решений;

6. Советом к эксперту в какой-либо области.

В начале письма следует указать ваш адрес (название и адрес компании, которую вы представляете), а затем — название и адрес компании, в которую вы обращаетесь.

Каждый пункт письма-просьбы на английском должен быть представлен отдельным параграфом. В первом параграфе обозначьте цель вашего письма. Будьте вежливы, но прямолинейны. Важно писать по существу, сохраняя официально-деловой стиль.

Если это уместно, укажите предельный срок выполнения вашего запроса, а также предоставьте уточняющую информацию о себе и сложившейся ситуации. Добавьте ваш телефонный номер и адрес электронной почты и предложите связаться с вами в случае возникновения каких-либо вопросов.

Завершите письмо, поблагодарив получателя за помощь и внимание, уделенное данной просьбе.

В письме-просьбе на английском вы можете использовать следующие фразы:

Цель письма

I am writing to ask if you would be so kind/generous as to… — Я пишу, чтобы спросить, не будете ли Вы столь добры/щедры…
I am writing to request your assistance concerning the matter of… — Я пишу, чтобы попросить Вашей помощи касательно вопроса о…
I wonder if you could possibly help me… I wonder if it would be possible for you to help me… — Я интересуюсь, не могли бы Вы помочь мне…
I would (greatly) appreciate it if you could… I would be most grateful if you could… — Я буду (весьма) признателен, если Вы… Я был бы очень благодарен, если бы Вы…
I am writing to ask/enquire if/whether you could possibly tell/inform me… — Я пишу, чтобы узнать, не могли бы Вы рассказать мне / проинформировать меня о…
I am writing to request your permission for… — Я пишу, чтобы попросить Вашего разрешения на…
I wonder if I might ask you for your valuable advice on/concerning… I wonder if I might request your valuable advice on/concerning… — Я пишу, чтобы спросить, можете ли Вы разрешить/позволить мне…
I wonder if I might ask you for / request your valuable advice on/concerning… — Мне интересно, могу ли я спросить/просить Вашего совета относительно…

Дополнительные вопросы

I would also like to know… — Я бы также хотел узнать…
Could you send me more details… — Не могли бы Вы отправить дополнительную информацию…
Could you tell me, whether… — Не могли бы Вы сказать…

Заключительные фразы

I hope that my request will not inconvenience you too much. — Надеюсь, моя просьба не доставит Вам большого неудобства.
I must apologize for troubling you with this matter. — Прошу прощения, что потревожил Вас по данному вопросу.
I hope that you will forgive me for taking up your valuable time. — Надеюсь, Вы извините меня за то, что отнял Ваше драгоценное время.
I look forward to hearing from you as soon as possible. I look forward to receiving your reply as soon as possible. — С нетерпением жду ответа от Вас. С нетерпением жду Вашего скорого ответа.
Thank(ing) you in anticipation of your kind cooperation. Thank(ing) you in advance for your kind cooperation. — Заранее благодарю Вас за Ваше любезное сотрудничество.

Пример письма-просьбы на английском языке о разрешении:

Письмо-просьба

Письмо-заявление на английском языке. Letter of application

Письмо-заявление (letter of application, letter of application for a course) чаще всего является приложением к резюме, но оно также пишется при поступлении в университет, колледж или на краткосрочные курсы. В таком письме следует указать детальную информацию о полученном вами образовании и опыте. Это повысит ваши шансы на получение желаемой должности или на зачисление в выбранное учебное заведение.

В начале письма следует указать название и адрес учебного заведения или фирмы, а при необходимости — имя и должность человека, к которому вы обращаетесь.

Как и в любом деловом письме, каждый пункт вашего заявления должен быть освещен в отдельном параграфе. В первом параграфе следует указать цель вашего письма. Затем необходимо подробно рассказать про имеющуюся у вас квалификацию и опыт. Вы также можете указать ваши жизненные цели и интересы. Упомяните обо всех образовательных учреждениях, которые вы посещали, поделитесь информацией о курсах и стажировках, которые вы проходили. Далее стоит обозначить причины, побудившие вас подать заявку в данное учебное заведение или отправить резюме именно в эту компанию.

Следует придерживаться официально-делового стиля речи, быть вежливым и честным, приводить только достоверные факты.

В конце письма укажите, какие сопроводительные документы вы прилагаете к письму. Выразите признательность за рассмотрение вашего заявления и надежду на быстрый положительный ответ. После подписи вы можете привести свои контактные данные.

В письме-заявлении на английском вы можете использовать следующие фразы:

Цель письма

I am writing to apply for admission to the course in… — Я пишу, чтобы подать заявку на поступление на учебный курс в…
I would like to be considered for a place on the course in… — Я прошу рассмотреть мое заявление о поступлении на учебный курс в…
I am writing with regard to… — Я пишу в связи с…
I am writing to apply for… which I saw advertised in… — Я пишу для того, чтобы подать заявку на…, объявление о которой я увидел в…
I would like to express my interest for… — Выражаю заинтересованность в…

Упоминание о квалификации (опыте)

I hold a certificate/degree in… — У меня есть сертификат/степень в…
I have taken/passed examination… — Я сдал экзамен на…
I have completed the following courses / degree course… — Я окончил следующие курсы / учебный курс на получение степени…
My degree is in English. — У меня научная степень в области английского языка.

Уведомление о приложении

I enclose / have enclosed a copy of my degree/diploma… — Прилагаю копию аттестата/диплома о присуждении научной степени…
I have attached all the other necessary documents like… — Прилагаю все необходимые документы, такие как…
Please find enclosed a copy of my degree/diploma… — Ниже прилагаются копии моего диплома/аттестата…

Заключительные фразы

I would be glad to attend an interview at any time convenient to you. — Я с удовольствием пройду собеседование в любое удобное для Вас время.
I hope that you will consider me for entry/admission to… — Надеюсь, что Вы рассмотрите мою кандидатуру на поступление/допуск в…
I hope that you will consider my application… — Надеюсь, Вы рассмотрите мое заявление…
I hope you take a favorable decision regarding my application for… — Надеюсь на положительное решение относительно моего заявления о…

Пример письма-заявления на английском языке о поступлении на учебный курс:

Письмо-заявление

Как видите, нет ничего сложного в составлении письма-просьбы и письма-заявления на английском языке. Используя приведенные нами фразы и примеры, Вы легко справитесь с поставленной задачей.


Report Page