Как использовать разные методы обучения иностранным языкам

Как использовать разные методы обучения иностранным языкам

Как использовать разные методы обучения иностранным языкам




Скачать файл - Как использовать разные методы обучения иностранным языкам

















За всю историю человечества было разработано великое множество различных образовательных методик. Поначалу все способы обучения иностранным языкам заимствовались из программ, разработанных для обучения так называемым 'мертвым языкам' - латыни и греческому, в рамках которых практически весь образовательный процесс сводился к чтению и переводу. Именно так учили лицеисты латынь и греческий, в то время как французский впитывался естественно, вместе со строгими внушениями гувернанток и общения с maman и papan. Классический метод как ни один другой подходит под описание 'плана захвата крепости': Переводчик никогда не уверен в своих знаниях иностранного языка, он прекрасно понимает непредсказуемость возникающих речевых ситуаций. Самым, пожалуй, известным представителем классической методики преподавания английского языка является Н. Классическую методику изучения английского языка иначе называют фундаментальной: Но наградой будет, развивая метафору крепости, состояние настоящего местного жителя, который знает, как не заблудиться в лабиринте сослагательного наклонения или прошедшего времени. Фундаментальная методика изучения английского языка предполагает, что любимый ваш вопрос - 'почему? В связи с этим несколько трансформировался и классический подход к изучению английского языка, но незыблемые принципы 'классики' отечественных языковых методик сохранились. Иногда они активно применяются и в школах других методических направлений. Классический курс английского языка ориентирован на учащихся различного возраста и чаще всего предполагает изучение английского языка 'с нуля'. В задачи учителя английского языка входят традиционные, но важные аспекты постановки произношения, формирования грамматической базы, ликвидации психологического и языкового барьера, препятствующих общению. В основе классического подхода лежит понимание английского языка как реального и полноценного средства общения, а значит, все языковые компоненты - устную и письменную речь, аудирование и др. Классическая методика отчасти превращает английский язык в самоцель, но это нельзя считать недостатком. Такой комплексный подход направлен, в первую очередь, на то, чтобы развить у студентов способности понимать и создавать речь. Методика предполагает занятия с российскими преподавателями, но такой порядок хотя и не совсем 'модный' нельзя считать минусом: Всеобщая увлеченность иностранными специалистами - явление временное, потому что западный мир по достоинству оценил приоритет билингвальности владения двумя языками. Именно такой метод, основы которого были заложены просветителями еще в конце XVIII века, оформился к середине XX-го под названием 'Grammar-translational method' грамматико-переводной метод. Согласно данному методу, владение языком есть владение грамматикой и словарем. Процесс совершенствования понимается как движение от одной грамматической схемы к другой. Затем под эти темы подбираются тексты, из которых выделяются отдельные предложения, и заканчивается все переводом. Сначала - с иностранного языка на родной, затем - наоборот. Что касается текста, обычно это бывает так называемый искусственный текст , в котором практически не уделяется значение смыслу не столь важно, что ты скажешь, важно то, как ты это скажешь. Несмотря на некоторые заслуженные нарекания, этот метод обладает рядом достоинств. Во-первых, он действительно позволяет усваивать грамматику на очень высоком уровне. Данный метод используется в центре практической лингвистики Глобус как дополнительный, через выполнение переводных упражнений к основным учебно-методическим комплектам для закрепления лексического и грамматического материала. Согласно этому методу , появившемуся в середине х годов , принцип обучения иностранному языку состоит в следующем. Следуя данной методике, преподаватель изначально не говорит ничего. Обучая на младших уровнях произношению, он пользуется сложными цветными таблицами, на которых каждый цвет или символ обозначает определенный звук, и так презентует новые слова. Например, чтобы 'сказать' слово 'table', вам нужно сначала показать квадратик, обозначающий звук 'т', затем - квадратик, обозначающий звук 'эй' и так далее. Таким образом, манипулируя в процессе обучения всеми этими квадратиками, палочками и подобными им условными обозначениями, обучаемый продвигается к намеченной цели, отрабатывая пройденный материал со своими одногруппниками. В чем же преимущества данного метода? Наверное, в том, что уровень знания языка преподавателя практически не оказывает влияния на уровень знания языка студента , и в конце-концов может оказаться так, что ученик в результате будет знать язык лучше, чем его преподаватель. Кроме того, в процессе обучения студент вынужден достаточно свободно самовыражаться. Следует отметить, что данный метод очень хорош для любителей высоких технологий. Основное правило этого метода гласит: Согласно этой теории, именно студент на первых стадиях обучения не говорит ничего. Сначала он должен получить д остаточное количество знаний, которые идут в пассив. В течение примерно первых двадцати уроков ученик постоянно слушает иностранную речь , он что-то читает, но не говорит при этом ни одного слова на изучаемом языке. Затем в процессе обучения наступает период, когда он уже должен реагировать на услышанное или прочитанное - но реагировать только действием. Начинается всё с изучения слов, означающих физические движения. Так например, когда изучают слово 'встать', все встают, 'сесть' - садятся, и так далее. И только потом, когда студент накопил довольно много информации сначала слушал, потом двигался , он становится готов к тому, чтобы начать говорить. Необходимый эффект достигается за счет того, что всю получаемую информацию человек пропускает через себя. Немаловажно также то, что в процессе изучения языка по данному методу студенты общаются прямо или косвенно не только с преподавателем, но и между собой. Нельзя не уделить внимания этому методу , торжество которого пришлось на е годы. Согласно этой методике, овладеть иностранным языком можно, став хотя бы на период обучения совершенно другим человеком. Изучая язык таким образом, все студенты в группе выбирают себе новые имена, придумывают новые биографии. За счет этого в аудитории создается иллюзия того, что находятся они в совершенно ином мире - в мире изучаемого языка. Все это делается для того, чтобы любой человек в процессе обучения мог полностью расслабиться, раскрыться, и речь его стала максимально похожа на оригинальную. Чтобы он говорил, например, не как настоящий 'Петя', а как вымышленный 'Джон'. Следующий способ изучения иностранных языков, о котором хотелось бы рассказать, появился в конце х годов. Его суть состоит в следующем: И только начиная со второго уровня, ему разрешается говорить одну-две фразы от себя, все остальное состоит опять-таки из повторов. Для студента языкового вуза важен не столько высокий уровень чтения, письма, перевода хотя это отнюдь не исключается , а 'лингвосоциокультурная компетенция' - способность 'препарировать' язык под микроскопом культуры. Лингвосоциокультурный метод родился на стыке понятий язык и культура.. Авторы методики среди них одно из главных мест занимает С. Тер-Минасова по-иному подошли к этим определениям. Классики, в частности, Ожегов, понимали язык как 'орудие общения, обмена мыслями и взаимного понимания людей в обществе'. Даль относился к языку проще - как к 'совокупности всех слов народа и верному их сочетанию, для передачи мыслей своих'. Но язык как система знаков и средство выражения эмоций и настроения есть и у животных. Что же делает речь 'человеческой'? Сегодня язык - 'не только словарный запас, но и способ человека выражать себя'. Он служит для 'целей коммуникации и способен выразить всю совокупность знаний и представлений человека о мире'. На Западе язык понимается как 'система общения', которая состоит из определенных фрагментов и набора правил, использующихся с целью коммуникации. При таком подходе язык идет рука об руку с культурой части страны, области, то есть с идеями, обычаями определенной группы людей, общества. Иногда под культурой понимается само общество, цивилизация. Определение сторонников лингвосоциокультурного метода не преувеличивает силы и значения языка в современном мире. По их мнению, язык - 'мощное общественное орудие, формирующее людской поток в этнос, образующее нацию через хранение и передачу культуры, традиций, общественного самосознания данного речевого комплекса. При этом подходе к языку межкультурная коммуникация - прежде всего 'адекватное взаимопонимание двух собеседников или людей, обменивающихся информацией, принадлежащих к разным национальным культурам'. Тогда их язык становится 'знаком принадлежности его носителей к определенному социуму' В центре практической лингвистики Глобус мы стараемся научить понимать подтекст произносимых фраз, их социо-культурное значение, отличное от нашего восприятие мира. Однако культура часто выступает не только средством объединения, идентификации, но и орудием разобщения людей. Например, в средневековой России иностранца сначала называли немец, то есть 'немой', не владеющий языком, затем иностранного гостя стали именовать чужеземец, то есть 'чужой среди своих'. И, наконец, когда национальное сознание позволило сгладить это противопоставление 'свои-чужие', появился иностранец. Если вдуматься в значение русского слова иностранный, то яснее становится происхождение 'конфликта культур': Родная, не из иных стран, культура объединяет людей и одновременно отделяет их от других, чужих культур. Иначе говоря, родная культура - это и щит, охраняющий национальное своеобразие народа, и глухой забор, отгораживающий от других народов и культур'. Лингвосоциокультурный метод объединяет языковые структуры грамматику, лексику и т. Тогда на стыке мировоззрения в национальном масштабе и языка, то есть своего рода способа мышления не будем забывать о том, что человек принадлежит к той стране, на языке которой думает , рождается тот богатый мир языка, о котором писал лингвист В. Лингвосоциокультурная методика базируется на следующей аксиоме: Мы познаем мир посредством мышления в определенном культурном поле и пользуемся языком для выражения своих впечатлений, мнений, эмоций, восприятия. Цель изучения языка с помощью данного метода - облегчение понимания собеседника, формирование восприятия на интуитивном уровне. Поэтому каждый студент, избравший такой органический и целостный подход, должен относиться к языку, как к зеркалу, в котором отражаются география, климат, история народа, условия его жизни, традиции, быт, повседневное поведение, творчество. Группа методов обучения иностранному языку, ведущая свое начало от разработанного в е гг. Лозановым суггестопедического метода и включающая в настоящее время следующие методы: Для интенсивных методов обучения характерно широкое привлечение коллективных форм работы, использование суггестивных средств воздействия авторитет, инфантилизация, двуплановость поведения, интонация и ритм, концертная псевдопассивность. От традиционного обучения интенсивные методы обучения отличаются способами организации и проведения занятий: Применение интенсивных методов обучения наиболее целесообразно в условиях краткосрочного обучения языку и при установке на развитие устной речи в сжатые сроки. Метод активизации резервных возможностей человека и коллектива Г. Китайгородская, тогда преподаватель Иняза, начала разрабатывать в е годы; его истоки - в идеях болгарского психолога Г. Лозанова , чья методика 'полного погружения', или 'суггестопедия', тогда приобрела популярность во многих странах. Официальное название метода Китайгородской - 'метод активизации резервных возможностей личности и коллектива'. Занимаются по нему только в группе, можно и в большой. Специфика рассматриваемого метода заключается в использовании тех возможностей, которые открываются при рассмотрении учебной группы как временного коллектива учащихся, осуществляющего совместную деятельность. Задача авторов метода и педагогов заключается в том, чтобы предложить учебному коллективу такую современную деятельность учения, которая была бы личностно значимой для каждого обучаемого, сплачивала бы людей и способствовала активному формированию личности через систему взаимных межличностных отношений. Исходя из основной цели интенсивного обучения, можно выделить два основных фактора, которые характеризуют его: Суть в том, что на занятиях студенты оказываются как бы внутри пьесы, написанной для них и о них. Сначала повторяют ее текст за 'суфлером' - преподавателем, потом им позволяется 'отсебятина' - построение собственных фраз на основе затверженных структур. Но то, что кажется веселой импровизацией, на самом деле - тщательно срежиссированная и методически выверенная языковая тренировка, где каждое слово и действие несет обучающую функцию. В Школу Китайгородской берут не каждого. Если вы замкнуты, не склонны к непринужденному общению, вас могут и не принять. Степень общительности определяется на вступительном собеседовании. А еще, чтобы заниматься по этому методу, нужно немножко 'впасть в детство'. Как ребенок в играх перевоплощается то в трубочиста, то в инопланетянина, осмысливая при этом мир, так и студент должен 'заиграться' в Пьера или Мэри, зажить в мире и языке своих персонажей. Надо сказать, что и учебные пособия, и техника обучения, которой пользуются педагоги, основываются на новейших психологических исследованиях памяти, типов сознания, функций правого и левого полушарий мозга, и содержат элементы внушения, позволяющие студентам легче вжиться в моделируемую на занятиях реальность. А скептикам, не желающим верить, что палка - это ружье, лучше сразу подыскать себе другие курсы, не дожидаясь, пока им скажут: Я с тобой не вожусь! Метод Шехтера базируется на том положении, что любое описание языка, его структуры и закономерностей построения является вторичным , поскольку изучает уже сложившуюся и функционирующую систему. Согласно этому методу изучение английского должно начинаться с понимания смысла, а не формы. Слушатели курсов активно участвуют в дискуссиях, высказывая свои мысли о прочитанных произведениях и просмотренных фильмах, приводят свои доводы, опровергают мнения оппонентов. Речевые задания усложняются, осваиваются навыки устного последовательного перевода и реферирования. Суггестокибернетический интегральный метод ускоренного обучения иностранному языку В. Процесс обучения осуществляется одними техническими средствами без преподавателя. Преподаватель необходим лишь для составления и подбора учебного материала, осуществления контроля знаний, умений и навыков. Важную роль в реализации этого метода играет предъявление информации большими массивами для целостного запоминания. Метод позволяет автоматизировать лексику и модели начального этапа за ограниченный период времени. Обычная продолжительность курса 10 дней. Метод подходит для учащихся владеющих иностранный языком в пределах общеобразовательной школы. Отсутствие преподавателя, наличие сложной технической аппаратуры, предъявление большого объема учебного материала являются основными недостатками суггестокибернетического метода обучения. В соответствии с данной методикой, достичь этого можно, обучая человека в так называемых естественных условиях - естественных, прежде всего, с точки зрения здравого смысла. Так например, вопрос преподавателя 'Что это? Тот метод, который называется коммуникативным, в настоящее время, по сути дела, им уже не является, хотя и преследует все ту же цель - научить человека общаться. Cовременный коммуникативный метод представляет собой гармоничное сочетание многих и многих способов обучения иностранным языкам, находясь, наверное, на вершине эволюционной пирамиды различных образовательных методик. Сторонники коммуникативного подхода считали, что усвоение иностранного языка происходит по тем же принципам -- как усвоение языковых средств выражения той или иной функции. В течение нескольких лет этот подход к обучению завоевал лидирующие позиции в западноевропейской и американской методологии. Установить прямое отношение между языком и функцией удавалось нечасто, так как одна и та же функция может быть выражена несколькими языковыми средствами, а также -рядом неязыковых средств. Основным принципом ее было разделение работы в классе на работу над правильностью речи и работу над ее беглостью. Серьезная неразбериха возникла, когда преподавателей иностранного языка пытались научить видеть эти два типа работы как неразрывно связанные друг с другом, так, что работа над правильностью речи неизбежно переходит к работе над беглостью. В качестве примера задания, направленного на обучение правильности речи, с использованием информационного пробела заслуживает внимания свободная дискуссия, когда студенты обсуждают реальную проблему. Учитель не прерывает обсуждения, делая пометки о допущенных ошибка х, чтобы вернуться к ним позднее. Такое отношение сохраняется во многих аудиториях и сейчас, ценой практически полного отказа от осознанного изучения языка. Согласно Ховатту Howatt , различают две разновидности: Однако с тех пор появился целый ряд различных смешанных моделей, основанных на изучении-восприятии включая модели Blalystok, Long, and Rutherford. И смешанная модель представляется самой популярной на настоящий момент , так как обучаемый постоянно оперирует обоими процессами - изучением и восприятием - с переменным превалированием того или другого. Для некоторых исследователей коммуникативное обучение языку обозначает больше,чем простое сочетание грамматического и функционального обучения. Некоторые рассматривают его как использование видов деятельности, где обучаемые работают в парах или группах, используя весь накопленный лингвистический потенциал в процессе решения речемыслительных задач. Эти цели рассматриваются как общие, применимые в любой учебной ситуации. Более специфичные цели коммуникативного обучения не могут быть определены на абстрактном уровне, так как обучение ориентировано на потребности студентов. Предпочтение может отдаваться чтению, письму, аудированию или говорению. План и цели обучения для каждого конкретного курса отражают специфические аспекты коммуникативной компетенции в соответствии с потребностями студентов и их уровнем подготовленности. Существенным при определении целей коммуникативного обучения является то, что по меньшей мере две участвующие стороны вовлечены во взаимодействие, где одна из сторон имеет намерение интенцию , а другая развивает или реагирует на него тем или иным образом. Она в определенной мере жертвует фундаментальностью знаний для того, чтобы в более короткие сроки подготовить студента к использованию иностранного языка в жизни. В центре практической лингвистики коммуникативная методика является основной при обучении иностранному языку, однако мы не в коей мере не пренебрегаем грамматикой и чисто технической составляющей пополнения словарного запаса. Дэвид Нунан David Nunan выделяет пять основных характеристик коммуникативного обучения: Социальная сеть работников образования ns portal. Детский сад Начальная школа Школа НПО и СПО ВУЗ. Главная Группы Мой мини-сайт Ответы на часто задаваемые вопросы Поиск по сайту Сайты классов, групп, кружков Сайты образовательных учреждений Сайты пользователей Форумы. Традиционные классические и новые методики. Интенсивные методы обучения иностранным языкам. Китайгородская , эмоционально-смысловой метод И. Шехтер , суггестокибернетический интегральный метод ускоренного обучения взрослых В. Петрусинский , метод погружения А. Плесневич , курс речевого поведения А. Акишина , ритмопедия Г. На этой основе решаются две взаимосвязанные проблемы: Минимально необходимый срок обучения для достижения цели общение в пределах бытовой тематики при максимально возможном для реализации этой цели объема учебного материала при соответствующей его организации, 2. Максимальное использование всех резервов личности обучаемого, достигаемое в условиях особого взаимодействия в учебной группе при творческом воздействии личности в ходе преподавания. Метод основан на следующих принципах: Этот принцип связывает цели обучения и воспитания, характеризует средства, способы и условия единого учебно-воспитательного процесса. Групповое обучение способствует возникновению у личности дополнительных социально-психологических стимулов к учению, поддерживает в учебном коллективе такую психологическую атмосферу, в которой обучаемые получают возможности для удовлетворения весьма важных социально-психологических потребностей людей: Все это дополнительно стимулирует познавательную активность учащихся. В условиях коллективной совместной деятельности образуется общий фонд информации об изучаемом предмете, в который каждый учащийся привносит свой вклад, а пользуются им все вместе. В общении каждый обучаемый является как воздействующим, так и подвергаемым воздействию. В этих условиях процесс формирования личности обусловлен отношением человека к человеку, их общением. Владение языком - это, прежде всего, способность участвовать в реальном общении. Общение превращается в творческий, лично мотивированный процесс. Личностно-речевое общение - это основа построения учебно-познавательного процесса в интенсивном обучении иностранным языкам. Принцип ролевой организации учебно-воспитательного процесса. Ролевое общение - это одновременно и игровая, и учебная, и речевая деятельность. Если с позиции учащегося ролевое общение - игра, то с позиции преподавателя - это основная форма организации учебного процесса. В соответствии с идеей, основным учебным текстом для обучаемых является полилог, а участниками описанных в нем действий сами учащиеся. Таким образом, реализуется один из приемов метода недирективной регуляции поведения учащегося в группе. Принцип концентрированности в организации учебного материала и учебного процесса. Этот принцип характеризует не только качественную, но и количественную специфику интенсивного общения. Данная специфика проявляется в различных аспектах: Большой объем учебного материала, особенно на начальном этапе обучения, дает возможность уже на первом занятии организовать ситуации, максимально приближенные к реальному общению. Это создает высокую мотивацию учения, как бы приближая результат обучения к его началу. В условиях большого объема учебного материала эффективными оказываются: Этот принцип отражает специфику системы упражнений в методе активизации. Языковой навык, сформированный в неречевых условиях, непрочен и не способен к переносу. Поэтому продуктивен подход к обучению, при котором осуществляется одновременное и параллельное овладение языковым материалом и речевой деятельностью. На первом этапе начального цикла обучения ученику предоставляется возможность слушать иностранную речь до тех пор, пока он не начнет понемногу улавливать общий смысл услышанного, постепенно преодолевая свой страх перед иностранным языком и утверждаясь в мысли, что освоение языка на уровне родного вполне осуществимо. Таким образом, преодолевается языковой барьер и возникает речевая инициатива — основной фактор владения иностранным языком. В конце первого цикла, который длится около месяца, слушатели уже могут изъясняться на иностранном языке, начинают читать прессу и смотреть новостные программы. После 2-х — 3-х месячного перерыва занятия возобновляются на втором цикле обучения, в течение которого ученики о сваивают правила грамматики и произношения, уже умея читать и говорить. Фактически происходит коррекция чтения и речи. Третий цикл закрепляет навыки, полученные ранее. Целью первой было заучивание новых единиц языка грамматических образцов, функциональных моделей, лексики и т. Уровень содержания язык как средство коммуникации Лингвистический и инструментальный уровень язык семиотическая система и объект изучения Эмоциональный уровень межличностных взаимоотношении и поведения язык как средство выражения оценок и суждений о себе и других Уровень индивидуальных образовательных потребностей коррективное обучение, основанное на анализе ошибок. Общеобразовательный уровень экстралингвистических Эти цели рассматриваются как общие, применимые в любой учебной ситуации. Акцент на обучении коммуникации через реальное общение на изучаемом языке. Введение аутентичных текстов в учебную ситуацию. Предоставление студентам возможности сфокусировать внимание не только на изучаемом языке, но и на процессе обучения как таковом Привлечение личного опыта обучаемых в качестве одного изэлементов процесса обучения. Попытка связать академическое изучение языка с использованием его в реальной коммуникации. Mетоды обучения иностранным языкам.

Методы и приёмы обучения иностранному языку

Производственная инструкция для электромонтажника

Кино щука расписание сеансов

Методы обучения иностранному языку

Образец ежегодного уведомления по внж

Книга сборник рассказов носова

Образец заполнения фмс

Экскаватор hyundai r220lc 9s технические характеристики

Лекции по Теории и методике обучения иностранному языку

Через сколько известны результаты цт

Плед вязаный спицами из квадратов фото схемы

Построить крыльцо к дому фото

Активные методы обучения иностранному языку как мотивирующее средство привлечения интереса учени

В каком году отменили крепостное право

Раскладной диван своими руками

Где трамвай кофман

Report Page