Как это переводится

Как это переводится

Irina Sokolova

Семейная жизнь полна передряг, даже если вы — королевская чета. Елизавета говорила, что «tolerance is the one essential ingredient in any happy marriage» («терпимость — ключевой ингредиент любого счастливого брака»).

Вот четыре королевских вопроса, которые помогут сгладить углы:

«Sorry, what?» [ˈsɑːri wʌt] — «Извините, что?»

Если хочется что-то вежливо уточнить в споре. А вот фразу pardon me забудьте, так не говорят в королевской семье

«Oh really?» [əʊ ˈriːəli] — «Правда?»

Отличная фраза, чтобы тактично выразить свое негодование или неприятное удивление

«Where is the loo?» [wer ɪz ðə luː] — «Где уборная?»

Сбегите в туалет, если ситуация накаляется. Только не называйте его toilet, это неприлично

«What's for pudding?» [wʌts fər ˈpʊdɪŋ] — «Что на десерт?»

Любую ссору можно загладить сладким, только в королевской семье не говорят dessert, у всех десертов одно название — pudding

А также 7 любопытных фактов про британскую монархию.

Report Page