КЁНЧЖУЙСКАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ

КЁНЧЖУЙСКАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ

ЛИДЕРОВ ЭКОНОМИК АТЭС 2025 ГОДА
Неофициальный перевод с английского

1 ноября 2025 года

1. Мы, лидеры экономик – участниц АТЭС, встретились в Кёнчжу, Республика Корея, 31 октября – 1 ноября 2025 года. В этом году в рамках работы АТЭС под девизом «Построение устойчивого будущего» в ходе встреч, состоявшихся в корейских городах Сеул, Пусан, Чечжу и Инчхон и завершившихся в Кёнчжу, столице с тысячелетней историей и богатым культурным наследием, мы продвинулись вперед к достижению наших общих целей по трем приоритетным направлениям: «Взаимосвязанность, инновации, процветание».

2. Азиатско-Тихоокеанский регион находится на переломном этапе. Мы признаем, что глобальная торговая система по-прежнему сталкивается со значительными проблемами. Кроме того, быстрое развитие преобразующих технологий, таких как искусственный интеллект (ИИ), и демографические сдвиги, перекраивающие рынки труда, влекут за собой глубокие и долгосрочные последствия для экономик АТЭС. В этой связи мы призываем к укреплению сотрудничества и конкретным действиям для обеспечения экономического роста на благо всех.

3. Мы подчеркиваем, что нынешние обстоятельства еще раз демонстрируют важность и роль АТЭС как ведущего форума регионального экономического сотрудничества, а также «фабрики идей».

Мы будем и впредь руководствоваться нашей коллективной задачей, изложенной в «Путраджайских ориентирах развития АТЭС до 2040 года», с целью построения открытого, динамичного, жизнеспособного и мирного Азиатско-Тихоокеанского сообщества к 2040 году для процветания всех наших народов и будущих поколений, в том числе посредством осуществления Аотеароанского плана действий.

Взаимосвязанность: построение наиболее динамично и взаимосвязанно развивающейся региональной экономики в мире

4. Мы вновь подтверждаем наше общее понимание того, что активная торговля и инвестиции имеют жизненно важное значение для роста и процветания Азиатско-Тихоокеанского региона, и по-прежнему намерены углублять экономическое сотрудничество, с тем чтобы ориентироваться в меняющейся глобальной среде. Мы признаем важность торговой и инвестиционной среды, которая способствует устойчивости и выгодам для всех. Мы отмечаем различные дискуссии о текущем состоянии и будущем мировой торговли и признаем необходимость сотрудничества между экономиками в этом отношении.

5. Мы будем продвигать экономическую интеграцию в Азиатско-Тихоокеанском регионе на основе рыночных принципов, в том числе посредством работы над созданием Азиатско-Тихоокеанской зоны свободной торговли (АТЗСТ). Мы продолжим совместную работу по расширению обмена опытом, наращиванию потенциала, вовлечению бизнеса и техническому сотрудничеству между членами, направленную на повышение готовности экономик-участниц к участию в высококлассных и всеобъемлющих региональных мероприятиях.

6. Признавая вклад сферы услуг в экономический рост и все возрастающую роль цифровых услуг, мы продолжим повышать конкурентоспособность экономик АТЭС в этой отрасли. Мы отмечаем роль Дорожной карты по обеспечению конкурентоспособности услуг на период с 2016 по 2025 гг. в поддержке эффективного осуществления реформы и роста сектора услуг в регионе АТЭС.

7. Мы будем и впредь содействовать различным усилиям по упрощению торговли, таким как меры по повышению транспарентности, продвижение безбумажной и трансграничной электронной торговли, поощрение более тесного сотрудничества в области стандартов и оптимизации процедур оценки соответствия. Мы признаем преимущества этих усилий в снижении торговых издержек и содействии участию микро-, малого и среднего предпринимательства (ММСП) в трансграничной торговле. Мы также признаем потенциал основанных на ИИ процедур в упрощении торговли, а также поощряем добровольный обмен опытом в области внедрения ИИ и связанных с этим стратегий.

8. Признавая, что глобальные цепочки поставок сталкиваются с многочисленными проблемами, мы поддерживаем усилия по обеспечению устойчивых цепочек поставок в качестве неотъемлемой части глобальных цепочек создания стоимости в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в том числе путем более активного участия частного сектора в соответствующих дискуссиях АТЭС. Мы подтверждаем нашу приверженность осуществлению третьего этапа Плана действий по обеспечению взаимосвязанности цепочек поставок, укреплению региональной и глобальной взаимосвязанности для уменьшения последствий сбоев, снижения операционных издержек и содействия торговле. Мы будем содействовать наращиванию потенциала, технической помощи и трансграничному сотрудничеству в поддержку этих усилий.

9. Мы подтверждаем нашу приверженность продвижению инноваций, производительности и динамики в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в том числе посредством структурной реформы. Мы приветствуем принятие Усиленной и расширенной повестки АТЭС по структурным реформам на 2026-2030 гг. в качестве новой и укрепленной рамочной основы. Мы также приветствуем принятие Инчхонского плана в рамках процесса министров финансов.

10. Мы признаем пагубное влияние коррупции в качестве угрозы, поскольку она выходит за пределы границ, ведет к разбалансировке рынков, подрывает общественное доверие и способствует совершению преступлений, включая организованную преступность. Мы подтверждаем, что усилия по борьбе с коррупцией должны быть более инновационными, лучше скоординированными и более эффективными. Мы продолжим наши усилия по отказу в предоставлении убежища для коррупционеров и их незаконных активов.

11. Мы подчеркиваем важность развития взаимосвязанности в нашем регионе. В этой связи мы отмечаем работу, проводимую в соответствии с Планом АТЭС по взаимосвязанности (2015-2025), включая его текущий окончательный обзор, который должен быть завершен в 2026 году. Признавая важность деловых обменов для укрепления региональной торговли и инвестиций, мы приветствуем усилия АТЭС по содействию мобильности бизнеса и укреплению связей посредством карты деловых поездок АТЭС и призываем экономики, являющиеся полноправными членами, признать виртуальную карту деловых поездок АТЭС. Мы также подтверждаем важность развития качественной инфраструктуры и инвестиций.

12. Мы признаем позитивный вклад культурных и креативных индустрий (ККИ) в экономический рост и подтверждаем важность надежной защиты прав интеллектуальной собственности. Мы признаем растущую роль ККИ в экономическом росте и их значение в укреплении межчеловеческих связей, а также в содействии лучшему взаимопониманию и взаимоуважению между экономиками-членами в Азиатско-Тихоокеанском регионе. Мы также признаем растущую роль ККИ в экономических и культурных обменах в регионе, а достижения в области цифровых технологий, включая искусственный интеллект, стимулируют творчество и способствуют инновациям на всех этапах создания, производства, распространения и потребления продуктов ККИ в регионе АТЭС. Мы отмечаем, что диалог и сотрудничество между экономиками АТЭС в сфере ККИ будут и впредь способствовать экономическому росту в регионе.

Инновации: подготовка региона к цифровой трансформации и внедрению искусственного интеллекта

13. Мы признаём, что достижения в области науки и технологий могут способствовать решению общих проблем и созданию новых факторов роста в регионе АТЭС. Мы также признаём, что сотрудничество в области исследований и разработок, включая партнёрства между учреждениями, предприятиями и стартапами, в том числе в сфере науки, технологий и инноваций (НТИ), добровольный обмен научными кадрами, добровольное совместное использование политики и знаний, а также наращивание потенциала, может повысить общий инновационный потенциал Азиатско-Тихоокеанского региона и тем самым способствовать его будущему экономическому росту.

14. Мы признаем, что инновации, обусловленные цифровой трансформацией, могут играть решающую роль в улучшении взаимосвязанности, производительности и участия всех людей и предприятий в Азиатско-Тихоокеанском регионе, способствуя тем самым полной реализации их экономического потенциала. Мы призываем экономики-члены расширять добровольный обмен информацией в области ИКТ и цифровой политики, способствующей ускорению регионального экономического сотрудничества, где это целесообразно. Мы сохраняем приверженность Дорожной карте АТЭС по Интернет- и цифровой экономике и с удовлетворением отмечаем проделанную в этом году работу по содействию ее эффективной реализации. Мы признаем необходимость разработки подхода, максимально расширяющего возможности и решающего проблемы в быстро меняющемся цифровом ландшафте в соответствии с международным правом. Мы подчёркиваем важность преодоления цифрового неравенства, улучшения цифровой взаимосвязанности, повышения цифровой грамотности и обеспечения всеобщего доступа к преимуществам цифровой трансформации, в том числе путём уделения первоочередного внимания наращиванию потенциала, разработке политики, направленной на развитие цифровых навыков и компетенций, и расширению государственно-частного сотрудничества. Мы также подчёркиваем важность укрепления доверия к цифровой экосистеме и экосистеме искусственного интеллекта для наших граждан, работников и предприятий, включая предприятия малого и среднего бизнеса. Признавая растущую важность данных для цифровой экономики, мы продолжим наше сотрудничество в целях обеспечения потоков данных и укрепления доверия бизнеса и потребителей к цифровым транзакциям.

15. Мы признаем потенциал ИИ для фундаментального преобразования экономик по всему миру, открывая новые горизонты для инноваций, повышения производительности, конкурентоспособности, экономического процветания и устойчивости. Настоящим мы одобряем Инициативу АТЭС в области ИИ как совместный шаг к продвижению успешной ИИ-трансформации в рамках АТЭС, наращиванию потенциала ИИ на всех уровнях, в том числе посредством регионального сотрудничества, и формированию инвестиционной экосистемы для устойчивой инфраструктуры ИИ. Мы также призываем к дальнейшим усилиям по повышению безопасности, доступности, достоверности и надежности реализации преимуществ ИИ для всех посредством сбалансированных и ориентированных на человека подходов к нашей рабочей силе, образованию и стратегий по укреплению потенциала. Мы призываем экономики изучать совместные подходы к использованию преимуществ трансформации ИИ для обеспечения конструктивного участия всех в экономике, движущей силой которой является ИИ, тем самым закладывая основу для общества, в котором каждый получает выгоду от технологических достижений, а ИИ используется для повышения благосостояния всех наших граждан.

Процветание: совместное решение проблем и распределение преимуществ роста между всеми

16. Мы подтверждаем важность обеспечения того, чтобы возможности и преимущества роста и процветания были доступны всем в Азиатско-Тихоокеанском регионе. В этой связи мы отмечаем проделанную ранее и продолжающуюся работу АТЭС по устранению барьеров для участия в экономической жизни и содействию расширению экономических прав и возможностей всех, а также по созданию условий для устойчивого экономического роста.

17. Мы вновь подчеркиваем важность создания благоприятной деловой среды для развития ММСП и стартапов, в том числе путем поддержки предпринимательства, устранения регуляторных барьеров, развития сетей производственно-сбытовых цепочек, укрепления взаимосвязей между ключевыми заинтересованными сторонами, в том числе с крупными компаниями, и предоставления возможности повышения их производительности, эффективности и способности к разработке инноваций. Мы также отмечаем усилия, предпринятые нашими экономиками в целях содействия развитию ММСП, такие как реализация Лимской дорожной карты по содействию переходу к формальной и глобальной экономике (2025-2040 гг.).

18. Текущие демографические изменения, для которых характерны снижение рождаемости, старение населения и ускоренная урбанизация, становятся причиной фундаментальных и долгосрочных преобразований в экономике и сообществе Азиатско-Тихоокеанского региона. Мы признаём, что широкомасштабные экономические последствия демографических изменений требуют от нас коллективного ответа путем проведения комплексной и межпоколенческой политики. В этой связи мы одобряем Рамочную инициативу в АТЭС по демографическим изменениям, в которой подтверждаем нашу приверженность совместной работе по созданию новых возможностей для максимального экономического роста и процветания для всех в Азиатско-Тихоокеанском регионе. Признавая, что будущее региона зависит от расширения прав и возможностей нашего следующего поколения, мы стремимся и впредь предоставлять молодым людям возможности для развития и инструменты для активного формирования своего будущего.

19. Мы активизируем наше сотрудничество и улучшим координацию для эффективного реагирования на глобальные вызовы, включая проблемы в сфере энергетики, продовольственной безопасности и охраны окружающей среды, а также области экстремальных погодных явлений и стихийных бедствий, чтобы сделать Азиатско-Тихоокеанский регион более устойчивым. Отмечая растущий спрос на электроэнергию в регионе АТЭС, мы признаем необходимость обеспечения стабильных поставок электроэнергии и призываем экономики диверсифицировать свои источники энергии и технологии энергоснабжения, поддерживать необходимые инвестиции и стимулировать разработку технологических инноваций, одновременно способствуя созданию условий для эффективной работы рынка и применения рыночных механизмов, таких как совершенствование архитектуры рынка электроэнергии и выдача сертификатов, подтверждающих происхождение энергии, в целях повышения гибкости, устойчивости и стабильности энергосистем и в соответствии с национальной спецификой и государственными приоритетами. Мы признаем важную роль, которую природный газ и СПГ могут играть в обеспечении устойчивой, безопасной, доступной и надежной энергии, а также гибкости наших соответствующих энергетических систем. Признавая ключевую важность модернизации и расширения инфраструктуры электроснабжения для укрепления энергетической безопасности, мы подчеркиваем, что совершенствование сетевой инфраструктуры и углубление региональной взаимосвязанности может способствовать созданию более эффективных и надежных сетей. Мы отмечаем дискуссии по вопросам возобновляемой энергетики и энергоёмкости. Мы также отмечаем инновационный потенциал искусственного интеллекта в энергетическом секторе.

20. Мы подчеркиваем важность укрепления продовольственной безопасности путем минимизации сбоев в цепочках поставок продовольственных товаров, стимулирования продуктивных, устойчивых и инновационных агропродовольственных систем, предотвращения и сокращения продовольственных потерь и пищевых отходов, а также эффективного использования сельскохозяйственных ресурсов, признавая отсутствие универсального подхода в этой области.

21. Мы также будем осуществлять сотрудничество в целях повышения устойчивости населения прибрежных районов и морских экосистем и содействовать сохранению и рациональному использованию морских ресурсов, в том числе путем борьбы с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым промыслом и решения усугубляющейся проблемы морского мусора, используя при этом научно- и технологически обоснованные подходы.

22. Мы вновь заявляем о нашей приверженности созданию в регионе устойчивых, экологически безопасных, доступных, учитывающих потребности людей всех возрастов, многопрофильных и ориентированных на будущее систем здравоохранения и ухода, признавая при этом инновационный потенциал цифрового здравоохранения и искусственного интеллекта для совершенствования оказания медицинских услуг, ориентированного на пациента, а также раннего выявления, диагностики и лечения заболеваний и улучшения общих показателей здоровья. В этой связи мы приветствуем усилия, направленные на расширение доступа к преимуществам цифровых технологий, таких как искусственный интеллект, для улучшения здоровья всех людей, и призываем к активизации сотрудничества в целях расширения доступа к инструментам цифрового здравоохранения и наращивания национального потенциала в данной области. Признавая, что управление рисками стихийных бедствий является ключевой основой для экономического роста, мы стремимся обеспечить безопасное и устойчивое будущее.

Перспективы

23. Мы признаем, что активное взаимодействие с множеством заинтересованных сторон является одной из отличительных черт АТЭС, которая усиливает его роль в качестве «фабрики мысли». Мы рассчитываем на дальнейшее укрепление взаимодействия с различными заинтересованными сторонами, в том числе с Деловым консультативным советом АТЭС и Советом по тихоокеанскому экономическому сотрудничеству, посредством, в частности, работы на таких площадках, как Деловой саммит АТЭС.

24. Мы выражаем благодарность Республике Корея за проведение Министерской встречи АТЭС 2025 года, тематических министерских совещаний по вопросам океана, развития людских ресурсов, образования, торговли, цифровых технологий и искусственного интеллекта, продовольственной безопасности, женщин и экономики, энергетики, малых и средних предприятий, здоровья и экономики, финансов и структурных реформ, а также диалогов высокого уровня по сотрудничеству в борьбе с коррупцией и культурным и креативным индустриям. Мы высоко оцениваем итоги 36-й встречи министров АТЭС как важную основу для будущего сотрудничества.

25. Мы благодарим Республику Корея за успешную организацию форума АТЭС в 2025 году. Мы также выражаем искреннюю признательность жителям и г.Кёнчжу за теплый прием и тщательную проведения мероприятий АТЭС подготовку к встрече лидеров экономик АТЭС. Мы с нетерпением ждем в предстоящие годы в Китайской
Народной Республике (2026), Вьетнаме (2027), Мексике (2028), Сингапуре (2030), Японии (2031), Чили (2032), Папуа-Новой Гвинее (2033) и Перу (2034).

Report Page