КУ: волевое создание/существо (will creature); низшее среди них – человек
Словник Книги УрантииЗдесь подборка только ед.ч. См. также мн.ч. (will creatures).
will ►
creature ►
Сын-Создатель никогда не останавливается, пока не находит низшее волевое создание – человека. 26:11.5
The Creator Son never stops until he finds man — the lowest will creature.
В любом вселенском состязании между актуальными уровнями реальности личность более высокого уровня в конечном счете одерживает победу над личностью более низкого уровня. Этот неизбежный результат вселенского спора объясняется тем, что божественность качества соответствует уровню реальности, или действительности, любого волевого создания. 2:3.5
In any universe contest between actual levels of reality, the personality of the higher level will ultimately triumph over the personality of the lower level. This inevitable outcome of universe controversy is inherent in the fact that divinity of quality equals the degree of reality or actuality of any will creature.
Любовь Отца придает каждой личности абсолютный индивидуальный статус неповторимого дитя Всеобщего Отца, дитя, не имеющего двойника в бесконечности, волевого существа, незаменимого во всей вечности. Любовь Отца возносит каждое Божье дитя, озаряя каждого члена небесной семьи и ярко высвечивая уникальную природу всякого личностного существа на фоне безличностных уровней, остающихся за пределами братского контура Всеобщего Отца. Божья любовь является поразительным отображением трансцендентного значения каждого волевого создания; она безошибочно раскрывает огромную ценность для Всеобщего Отца каждого дитя и всех его детей – от высочайшей личности создателя Райского уровня до низшей волевой личности дикаря на заре образования человеческих видов в одном из эволюционных миров времени и пространства. 12:7.9
The love of the Father absolutely individualizes each personality as a unique child of the Universal Father, a child without duplicate in infinity, a will creature irreplaceable in all eternity. The Father’s love glorifies each child of God, illuminating each member of the celestial family, sharply silhouetting the unique nature of each personal being against the impersonal levels that lie outside the fraternal circuit of the Father of all. The love of God strikingly portrays the transcendent value of each will creature, unmistakably reveals the high value which the Universal Father has placed upon each and every one of his children from the highest creator personality of Paradise status to the lowest personality of will dignity among the savage tribes of men in the dawn of the human species on some evolutionary world of time and space.
Для каждого волевого создания Хавона является преддверием Рая и достижения Бога. 14:6.38
Havona stands before every will creature as the portal to Paradise and God attainment.
Наделённое космическим разумом и внутренним Настройщиком, личностное создание обладает врожденной способностью воспринимать и осознавать реальность энергии, разума и духа. Поэтому волевое создание обладает способностью различать факт, закон и любовь Бога. Помимо этих 3-х неотъемлемых свойств человеческого сознания, весь опыт человека действительно субъективен, за исключением того, что интуитивное осознание достоверности способствует объединению этих трех реакций космического восприятия вселенской реальности. 16:9.1
The cosmic-mind-endowed, Adjuster-indwelt, personal creature possesses innate recognition-realization of energy reality, mind reality, and spirit reality. The will creature is thus equipped to discern the fact, the law, and the love of God. Aside from these three inalienables of human consciousness, all human experience is really subjective except that intuitive realization of validity attaches to the unification of these three universe reality responses of cosmic recognition.
Как и другие волевые создания, люди интересуют Регистраторов Волевых Созданий только в смысле регистрации факта появления воли. Они не касаются сведений о вашей жизни и делах; их не следует путать с регистрирующими личностями. Орвонтонский Регистратор Волевых Созданий Небадона номер 81 412, находящийся сейчас на Салвингтоне, в данный момент знает о вашем живом присутствии здесь, на Урантии, и лично осознаёт его; он зафиксирует вашу смерть, как только вы прекратите существование в качестве волевого создания. 24:2.7
The Census Directors are concerned with human beings — as with other will creatures — only to the extent of recording the fact of will function. They are not concerned with the records of your life and its doings; they are not in any sense recording personalities. The Census Director of Nebadon, number 81,412 of Orvonton, now stationed on Salvington, is at this very moment personally conscious and aware of your living presence here on Urantia; and he will afford the records confirmation of your death the moment you cease to function as a will creature.
Регистраторы Волевых Созданий отмечают появление нового волевого создания после совершения первого волевого акта; они регистрируют смерть волевого создания после последнего проявления воли. Частичное проявление воли, наблюдаемое в реакциях некоторых высших животных, не относится к области Регистраторов. Они ведут учет только полноценных волевых созданий и реагируют только на проявление воли. 24:2.8
Census Directors register the existence of a new will creature when the first act of will is performed; they indicate the death of a will creature when the last act of will takes place. The partial emergence of will observed in the reactions of certain of the higher animals does not belong to the domain of the Census Directors. They keep count of nothing but bona fide will creatures, and they are responsive to nothing but will function. Exactly how they register the function of will, we do not know.
Первичные супернафы [ангелы центр. вселенной] ... особое потомство Совместного Создателя. Они уделяют примерно равное внимание некоторым группам Граждан Рая и постоянно расширяющемуся корпусу восходящих паломников. Эти ангелы вечного Острова демонстрируют чрезвычайную эффективность, содействуя основной подготовке обеих групп обитателей Рая. Они вносят большой вклад в улучшение взаимопонимания этих двух уникальных категорий вселенских созданий, одна из которых представляет собой высший тип божественно-совершенного волевого существа, а другая – итог эволюции самого низшего типа волевого создания во всей вселенной вселенных. 26:2.2
Primary supernaphim are the exclusive offspring of the Conjoint Creator. They divide their ministry about equally between certain groups of the Paradise Citizens and the ever-enlarging corps of ascendant pilgrims. These angels of the eternal Isle are highly efficacious in furthering the essential training of both groups of Paradise dwellers. They contribute much that is helpful to the mutual understanding of these two unique orders of universe creatures — the one being the highest type of divine and perfect will creature, and the other, the perfected evolution of the lowest type of will creature in all the universe of universes.
Смертное создание должно найти Бога. Сын-Создатель не останавливается, пока не находит низшее волевое создание – человека. Несомненно, что Сыны-Создатели и их смертные дети готовятся к некоторому будущему и неизвестному вселенскому служению. Как те, так и другие проходят всё разнообразие эмпирической вселенной и благодаря этому получают образование и подготовку, необходимые для вечной миссии. По всей вселенной происходит это уникальное слияние божественного и человеческого, соединение создания и Создателя. 26:11.5
The mortal creature must find God. The Creator Son never stops until he finds man — the lowest will creature. Beyond doubt, the Creator Sons and their mortal children are preparing for some future and unknown universe service. Both traverse the gamut of the experiential universe and so are educated and trained for their eternal mission. Throughout the universes there is occurring this unique blending of the human and the divine, the commingling of creature and Creator.
В смертных волевых созданиях присутствие Отца заключается во внутреннем Настройщике – частице его доличностного духа; кроме того, Отец является источником личности такого смертного волевого создания. 32:4.5
In the mortal will creatures the Father is actually present in the indwelling Adjuster, a fragment of his prepersonal spirit; and the Father is also the source of the personality of such a mortal will creature.
Опыт слияния не допускает наложения: волевое создание сливается либо с Духом, либо с Сыном, либо с Отцом. Те, кто сливается с Настройщиками – с Отцом, – никогда не сливаются с Духом или Сыном. 40:9.1
In the fusion experience there is no overlapping; the will creature is either Spirit fused, Son fused, or Father fused. Those who are Adjuster or Father fused are never Spirit or Son fused.
Когда создание преднамеренно и упорно отвергает свет, личные (центростремительные) последствия такого поведения являются одновременно неизбежными и индивидуальными и касаются только Божества и конкретного создания. Преступившее закон волевое создание само пожинает такие разрушительные для души плоды беззакония. 67:7.1
The personal (centripetal) consequences of the creature’s wilful and persistent rejection of light are both inevitable and individual and are of concern only to Deity and to that personal creature. Such a soul-destroying harvest of iniquity is the inner reaping of the iniquitous will creature.
Изъявивший желание служить Настройщик прежде всего интересуется ...
The volunteering Adjuster is particularly interested ... 108:1.3
Способен ли индивидуум превратиться в настоящее волевое создание? Can the individual develop into a bona fide will creature? 108:1.4
Самодействующий Настройщик. Он обладает определённым необходимым опытом эволюционирующей жизни волевого создания – либо в качестве временного обитателя в таком мире, где Настройщики предоставляются смертным подопечным только на время, либо на планете непосредственного слияния, где человек не смог продолжить свою жизнь. Такой Наставник является либо опытным, либо верховным Настройщиком. 109:2.2
A self-acting Adjuster is one who: Has had certain requisite experience in the evolving life of a will creature, either as a temporary indweller on a type of world where Adjusters are only loaned to mortal subjects or on an actual fusion planet where the human failed of survival. Such a Monitor is either an advanced or a supreme Adjuster.
Настройщики никогда не терпят поражения. Ничто из того, что достойно сохранения, не теряется; каждая значимая ценность в каждом волевом создании несомненно сохраняется, независимо от спасения или неспасения открывающей значения, оценивающей личности.
Так оно и происходит: хотя смертное создание и может отвергнуть спасение, жизненный опыт не проходит впустую. Вечный Настройщик переносит достойные черты такой внешне неудачной жизни в один из других миров, где посвящает эти сохраняющиеся значения и ценности более высокому типу разума, – такому, который способен продолжить свое существование. Никакой достойный опыт никогда не оказывается напрасным; ни одно истинное значение или реальная ценность никогда не погибает. 109:6.1
Adjusters never fail; nothing worth surviving is ever lost; every meaningful value in every will creature is certain of survival, irrespective of the survival or nonsurvival of the meaning-discovering or evaluating personality. And so it is, a mortal creature may reject survival; still the life experience is not wasted; the eternal Adjuster carries the worth-while features of such an apparent life of failure over into some other world and there bestows these surviving meanings and values upon some higher type of mortal mind, one of survival capacity. No worth-while experience ever happens in vain; no true meaning or real value ever perishes.
Грех есть акт сознательного и преднамеренного восстания волевого создания против Отцовой воли и Сыновьих законов. 188:4.5
Sin is the act of conscious and deliberate rebellion against the Father’s will and the Sons’ laws by an individual will creature.